Pular para o playerIr para o conteúdo principal
  • há 2 dias

Categoria

🎥
Curta
Transcrição
00:00MacGyver vai a Inglaterra para o enterro de um amigo
00:05Mas acaba sendo acusado do assassinato
00:09Agora precisa fugir para provar sua inocência
00:15Uma usina nuclear moderníssima no coração da Inglaterra
00:19Construída em total segredo
00:22Detonação em 10 segundos
00:25Detonação em 10 segundos
00:29E impedir o julgamento final
00:32Ela é uma advogada muito durona
00:41Ou você vai ficar numa prisão federal tanto tempo
00:44Que quando sair vai precisar de uma bengala para ficar de pé
00:48Mas mexeu com pessoas muito poderosas
00:52Que agora querem matá-la de qualquer jeito
00:59Com a ajuda de um policial
01:02Eles vivem uma perseguição muito perigosa
01:05Com muita ação e apenas novinho
01:10Isso é fugir, vai fugir
01:12Vai-se na frente
01:17Atração exclusiva
01:23Isso é a tale de Boonesboro e como tudo começou
01:35Quando Daniel Boone first let his people cross the Cumberland
01:53Though ele não tinha uma esposa e filha
01:56Ele não tinha uma esposa e filha
01:59Eles foram todos os filhos da Cumberland
02:01Música
02:31Música
03:01Oh, que linda região, não achas?
03:11Você ainda não ouvi nada, Rebeca.
03:14Espere só de pôr os olhos no vale do Quentanquê.
03:16Música
03:17Acampamos aqui!
03:34Alguma coisa errada, Daniel?
03:36Não.
03:37Estamos entrando em território, Shoney, não, Sr. Boone?
03:40Como soube disso, dona?
03:42Há livros para se ler, Sr. Boone.
03:44Eu sei, mas não há motivo para se preocupar.
03:48Oh, não estou.
03:49Li que o Shoney são muito amáveis com os colonos.
03:52É mesmo?
03:54Bem, dê no livro.
03:55Eu receio que o Shoney não tenha lido o mesmo livro.
04:01Bem, vou dar uma batida. Espero que aprecie a viagem, dona.
04:04Você vai cair daí.
04:16Ah!
04:19É um sujeito muito simpático, não?
04:22É, mas um pouco de educação não faria mal.
04:25Querida, não é a educação que faz de um homem um bom marido.
04:28Se eu fosse mais jovem, eu mesma jogaria o laço.
04:32Música
04:33Música
05:03Pop Filmes do Brasil apresenta
05:26Ves Parker Ains
05:29Daniel Boone
05:34Música
05:34Música
05:35Música
05:36Música
05:37Música
05:38Música
05:39Música
05:40Música
05:41E Patrícia Blair
05:50Música
05:51Música
05:53Caravana para Gumberland
06:00Primeira parte
06:02Música
06:02Melção Brasileira A.C. São Paulo
06:05Música
06:06Música
06:08Música
06:23Estou dizendo pela última vez.
06:53Não roubei essas peles.
06:55Isso mesmo, está dizendo pela última vez.
06:58Virem o homem.
06:58Música
06:58Música
07:00Música
07:02Música
07:04Música
07:05Música
07:06Podem soltar.
07:10Não toque na arma.
07:12Com três contra um, acha que pode dar as ordens?
07:15Pois garanto que vão ser dois contra um se não faz o que eu mando.
07:21Montem seus cavalos e deem-o fora.
07:23Podia ter ficado com elas.
07:51Eu não tenho a nota de venda.
07:58Quanto as peles, ganhei de um mercador.
08:04É, tem gente que não sabe perder.
08:07Eu sou jogador, faz diferença?
08:10Não.
08:12Por que se meteu?
08:14Às vezes eu também gosto de jogar um pouquinho.
08:16Para que lado, pai?
08:19Oeste.
08:20Levando um pessoal para o Kentucky.
08:22É, uma viagem bem longa.
08:23Valerá a pena quando chegarem lá.
08:26Não para mim.
08:28Estamos acampados a uns dois quilômetros.
08:30Pode dar uma chegada se quiser.
08:33Talvez eu vá comer um prato de feijão.
08:35Ah, eu não entendi seu nome.
08:39Boone.
08:40Daniel Boone.
08:42É.
08:43Eu ouvi falar de você.
08:44Meu nome é Santi.
08:46Gene Santi.
08:48Ao que me lembro, você também tem uma certa reputação, não é?
08:52Como eu disse,
08:53continuo ganhando.
08:54Vou deixar o seu cavalo ali.
09:24Ah, não.
09:39Mas o que é isso?
09:42Um protetor de panelas, parece.
09:45Com isso, uma parelha de mulas como o Dott, você pode ter sorte.
09:53Não, obrigada.
09:54Você demorou para voltar.
09:58Os biscoitos quase se queimaram.
10:00Parece que você caçou alguma coisa.
10:03Marta, apresento o Gene Santi.
10:04Uma dama encantadora neste sertão?
10:06Ou tem vista fraca, ou é um mentiroso.
10:10Oh, Marta, tem bastante comida para nós dois?
10:11Tem.
10:13Quem é aquela moça bonita?
10:14É filha do velho?
10:15Não.
10:17Seu nome é Rebecca Bryan.
10:19Imigrante irlandês, confiado a ele.
10:21Sua namorada?
10:22Não.
10:25Ora, mas que pena, não?
10:27E seria descortês ignorá-la.
10:41Dona, eu tenho um amigo aqui que quer conhecê-la.
10:44Rebecca Bryan, Jim Santi.
10:46Muito prazer, Sr. Santi.
10:49Rebecca.
10:50Rebecca Bryan.
10:51É um belo nome.
10:53Obrigada.
10:55Ei, Daniel.
10:57Oh, este é o Cicinatus.
11:00Olá.
11:01Conheceu.
11:08Pretende entrar para o nosso grupo, Sr. Santi?
11:11O nome é Gene.
11:13E acontece que só agora eu resolvi.
11:18Rebecca.
11:22Se me der licença.
11:23Eu cuido dela.
11:47Ajude-me a levar para a carroça.
11:49Evan, você e Clint cuidem dos cavalos.
11:51Deve ser o que eles querem.
11:52Ei.
12:07Ei, ei.
12:07Ei.
12:08Ei, ei.
12:08Ei.
12:09Ei.
12:11Ei.
12:12Ei.
12:12Ei.
12:12Estão espalhados pelas árvores.
12:27E em quantos estão?
12:30Abre uns cinco ou seis.
12:32Se houvesse mais, já teriam atacado.
12:36Volte lá para a caravana. O pessoal nada sabe sobre lutas de índios.
12:40E acho que tenho muitos problemas para levar um tiro.
12:42Vou com você.
12:46Você pode perder o escapulho com maior facilidade.
12:50Vamos.
13:00Que prática tem com essa faca?
13:02Eu me arranjo.
13:05Eu vou na frente e chamo um para você.
13:10Eu vou na frente e chamo um para você.
13:40Agora eu vou e chamo um para você.
13:53Agora só restam três.
14:22Eu vou na frente e chamo um para você.
14:24Eu vou te chamar um para você.
14:26Eu vou te chamar um para você.
14:28A CIDADE NO BRASIL
14:58A CIDADE NO BRASIL
15:28A CIDADE NO BRASIL
15:40Não pensei que se importasse, ela vai viajar na minha carroça.
15:43Você já faz demais tomando conta dos seus bois.
15:46Você está dizendo que é mais homem do que eu?
15:48É.
15:49É?
15:51Não sou não.
15:52Então chega.
15:58Aquela mulherzinha me enche.
16:00Falta muito para chegar em Clint Station.
16:03Devemos chegar ao anoitecer.
16:05Espera encontrar um médico?
16:07Espero.
16:08Eu também.
16:10Sr. Boone?
16:22Estou examinando a carga.
16:25Desculpe acordá-la, dona.
16:27Não acordou.
16:28E...
16:29Meu nome é Rebeca, se esqueceu.
16:33Eu tentarei me lembrar.
16:34Que tolice a minha ficar bem no caminho das festas.
16:43Acho que não leu aquela parte do livro em que ensina-se a desviar delas.
16:49Confesso que não.
16:55Espero que não tenha que parar em Clint Station por minha causa.
16:57De qualquer forma, teremos que parar para pegar provisões, dona.
17:07Eu sei a dor que isso lhe causa, dona.
17:10Não mais do que lhe doeria se tentasse me chamar pelo meu nome.
17:13Essa é a história do Boone, e como tudo começou.
17:28Música
17:58Música
18:28Música
18:58Cash, bem-vindo uma caravana pra cá.
19:11Ótimo. A cidade é na morta. Vamos, vá buscá-los. Traga que eu pago um gole.
19:14Música
19:24Bem-vindos a Quint Station. Entrem e tomem um gole.
19:28O meu nome é Doyle. Cash Doyle. Sou um negociante aqui.
19:51Então é o homem que preciso ver. Eu sou o Daniel Boone e esse é Jim Santy.
19:56Olá. É um prazer conhecê-los.
19:58E é um prazer estarmos aqui. Pra onde vão?
20:01Kentucky. Ah, então vão pra lá.
20:04Há um médico na cidade?
20:06Sim, o doutor Midor. Numa casinha descendo a rua. Há uma tabuleta na porta da casa.
20:10Onde podemos acampar?
20:14Pode deixar as carroças onde estão. Ninguém vai amolar. E lá poderá carregá-los mais facilmente.
20:20Há um médico aqui, Marta.
20:21Graças a Deus por isso.
20:23Eu tratarei das provisões.
20:24Não se preocupe. Cuidaremos de Becker.
20:27Pode sentar, Sr. Boone. Traga um copo de cerveja.
20:29As provisões que precisamos.
20:45Sim, poderemos consegui-las.
20:47Imaginei que sim.
20:48Mais alguma pergunta?
20:50Só uma. Quando poderá fazer a entrega?
20:53Pra quando quer?
20:55Antes da primeira nevada.
20:57Do contrário, haverá muita fome no inverno.
20:59Garanto a entrega para 1º de setembro.
21:02E agora, se o senhor quiser esperar, vou verificar quanto disto estamos em estoque.
21:06E depois faremos a conta.
21:20Boa cidade.
21:22Eu conheço o tipo. Jogos e tabernas.
21:25Bem, aí está.
21:31Uma lembrança e tanto.
21:33Ela vai ficar boa, Sra. Amida.
21:34Está dormindo agora.
21:36Meu marido diz que, nas circunstâncias, está tudo bem.
21:40Ela pode viajar?
21:42Quando?
21:42Num dia ou dois. Precisamos chegar a Kentucky.
21:44Começar a construir antes que chegue o inverno.
21:46Ou ela não aguentaria uma viagem dessa.
21:48Mas ela tem que aguentar.
21:49Há sempre o perigo de infecção.
21:52Ou ela morreria antes que saíssem do combo.
21:55Ela não tem ninguém no mundo.
21:56E não tem com quem ficar.
21:57A não ser, talvez, a senhora.
22:00Não é um consolo, mas é alguma coisa.
22:02Parece que a senhora também é uma mulher sozinha.
22:05Mulher precisa de homem para cuidar dela.
22:08Senão, acaba ficando azeda.
22:10Não me parece que a senhora se tornou azeda.
22:12Eu tinha o homem certo.
22:16Até que encontrou uma dessas.
22:19Rebeca pode ficar aqui até que esteja bem?
22:21É claro que sim.
22:23Então não precisa se preocupar, Marta.
22:25Eu e a esposa do médico cuidaremos dela.
22:29Novecentos e quarenta dólares.
22:33Negócio fechado.
22:36Pronto.
22:36E se quiser passar para outro cômodo,
22:38terei prazer em pagar as bebidas, Sr. Bruno.
22:42Aposto que não adivinhe onde está o grão.
22:50É um velho jogo dos índios.
22:53Isso mesmo, amigo.
22:54Foi-me ensinado por um velho curandeiro.
22:57Aposto em soberano?
22:58O próprio dinheiro do rei.
23:00Está apostado.
23:12Não terá tanta sorte da próxima vez.
23:19Dobra, aposta.
23:19Eu tenho a impressão que já ouvi antes.
23:23Muita gente já me viu antes.
23:25Agora afaste-se e deixe que o bom homem se diverta.
23:28Houve um duelo a pistola em Baltimore há um ano ou dois.
23:30Por causa de mulher.
23:32Está enganado, amigo.
23:34E mulher casada, se me lembro bem.
23:36E eu digo que sua memória está podre.
23:44Deixe estar de mim.
23:46Tome um gole conosco.
23:48É, eu já vou.
23:49Você é trapaceiro e mentiroso.
23:53Vai ser muito difícil provar isso, amigo.
23:56Mesmo que o apanhe roubando covardemente nesse jogo.
24:05Está apostando num insulto.
24:08Apanhe.
24:12Torne interessante, Luther.
24:1450 peles de castor.
24:17Você o apoia?
24:18Sim.
24:19Quando se fala grosso, se joga grosso.
24:26É esta?
24:49Parece que ganhou uma aposta.
24:51Essa é uma que eu não suportaria perder.
24:56Eu estou bem, Marta.
25:05Verdade.
25:05Eu disse que estava preocupada.
25:08Sei como se sente.
25:09Sabe?
25:09Pois não me sinto bem enquanto não lascar o chicote naqueles bois.
25:16Eu tenho vontade de fazer isso em mim mesma.
25:21Ele virá buscá-la.
25:23Quem?
25:23Daniel.
25:23Isso é, as provisões.
25:28Não represento para ele mais que um saco de farinha.
25:30Se continuar dizendo isso, vai acabar solteirona.
25:36Boa sorte, Dan.
25:38Quer mesmo ficar?
25:39Doyle ofereceu-me lugar para tomar conta do jogo.
25:42Agora que Luther desistiu.
25:44Tome cuidado para não desistir como ele fez.
25:47Adeus, Jim.
25:47Será que ele ficou por causa de Bex?
25:53Não, mas eu acho que ele jamais seria um labrador.
25:55É o que você pensa.
25:57Oh, eu acho que ele não precisa dar conta do jogo.
25:58Não.
25:59Não, mas eu acho que ele nunca lévou o chimene Hazardo.
26:18Pois bem, não.
26:19Boa sorte.
26:19Boa sorte.
26:20Boa sorte.
26:21Boa sorte.
26:22Boa sorte.
26:22Boa sorte.
26:22Boa sorte.
26:23Boa sorte.
26:23Boa sorte.
26:24Boa sorte.
26:25Boa sorte.
26:25Boa sorte.
26:27O que é isso?
26:57O que é isso?
27:27O que é isso?
27:57O que é isso?
28:27O que é isso?
28:29O que é isso?
28:31O que é isso?
28:33O que é isso?
28:35O que é isso?
28:37O que é isso?
28:39O que é isso?
28:41O que é isso?
28:43O que é isso?
28:45O que é isso?
28:47O que é isso?
28:49O que é isso?
28:51O que é isso?
28:53O que é isso?
28:55O que é isso?
28:57O que é isso?
28:59O que é isso?
29:01O que é isso?
29:03O que é isso?
29:05O que é isso?
29:07O que é isso?
29:09O que é isso?
29:11O que é isso?
29:13O que é isso?
29:15O que é isso?
29:17O que é isso?
29:19O que é isso?
29:21O que é isso?
29:23O que é isso?
29:25O que é isso?
29:27O que é isso?
29:29O que é isso?
29:59O que é isso?
30:01O que é isso?
30:07Eu não vou dizer que o que já fizemos não adianta, Daniel, mas não vai adiantar nada se as provisões não chegarem logo.
30:13É, eu sei.
30:15Como estão as provisões, Martha?
30:17Oh, ainda temos bastante para durar uns dias, mas seria bom se as carroças chegassem logo.
30:23Pode ser que os homem de dois já estejam a caminho.
30:25Seria avisado.
30:27Daniel, eu tenho observado o céu ultimamente e as nuvens de neve se formando nas montanhas.
30:32Mais uma semana não poderemos sair nem eles entrarem. Vai muito mal.
30:36O único jeito é irmos até Clink Station para saber o que está vendo.
30:40É, e não se esqueça de Becca.
30:57Tchau, tchau.
30:58Tchau, tchau.
30:59Tchau, tchau.
31:00Tchau, tchau.
31:30Tchau, tchau.
32:00Não era a sua luta. Por que me excitou?
32:28Eu não creio que um morto ensinasse a um amigo como usar esse chicote.
32:32Você fala como nenhum índio que conheço.
32:34Minha mãe era uma Cherokee, mas meu pai nasceu em Oxford, onde fui educado.
32:40Meu nome é Daniel Boone.
32:43Os amigos me chamam Mingo.
32:46Mingo.
32:49O homem branco não vem ao Pentac. Posso perguntar o que faz aqui?
32:53Eu trouxe gente para dar início a uma colônia.
32:56O Shon e o Cherokee sempre se engalfinharam por estes campos.
33:01Estou a caminho de Clint Station para trazer provisões para o inverno.
33:05Existe um caminho mais curto do que este. Eu terei prazer em liá-lo.
33:10Conhece o lugar?
33:11O Gash Doily, se negociou com ele, vai ter um inverno cruel para a colônia.
33:17Eu prefiro ver as coisas mais otimistas.
33:20O Cherokee tem um ditado.
33:22Quando o estômago está vazio, o homem se alimenta da dor.
33:26Mas há um ditado branco.
33:28Não se tira água do poço sem afundar bem o balde.
33:33O New Mexico
33:43Como cresceu a cidade, não?
33:48É uma cidade, não?
33:58É um centro de cultura.
34:01Bem, tenho que apanhar um passageiro agora. Uma mulher.
34:06Eu pensei que fosse um saco de farinha.
34:18A senhora está preocupada com a senhora.
34:20Como está ela? E os sinatos?
34:22Aguentando.
34:25Eu nunca pensei que você parasse em Clink Station.
34:28É, eu tinha algo para cuidar.
34:31Desculpe, Mingo. Eu quero apresentar uns amigos meus.
34:34A senhorita Bryan e Jim Santino.
34:36Prazer, chefe.
34:38É uma comunidade muito próspera essa, senhor Santino.
34:40Você deve estar indo muito bem no Kentucky. Já converteu até índios?
34:42Um conteúdo sobre a colônia.
34:44Bem, já levantamos a paliçada, limpamos a mata, plantamos um pouco.
34:47Oh, que maravilha.
34:49E estávamos preocupados com você, não é, Rebecca?
34:51E estávamos preocupados com você, não é, Rebecca?
34:54Não é?
34:56Não é?
34:57Não é?
34:58Não é?
34:59Não é?
35:00Não é?
35:01Não é?
35:02Não é?
35:03Não é?
35:04Não é?
35:05Não é?
35:08As coisas são diferentes daqui. É o que está pensando, senhor Boone.
35:13Diferente?
35:15Eu... eu falo da colônia e Clink Station.
35:21Eu sei que muitos preferem a cidade, mas...
35:26Imagina que eu pense assim?
35:28Logo que Rebecca estiver livre, planejamos casar.
35:31Casar.
35:39Surpreso?
35:43Eu nunca pensei que você se estabelecesse.
35:46Ora, estabelecer? Quem disse isso?
35:49Não vamos ficar aqui, Dan.
35:51Em poucas semanas, Rebecca terá bastante para pagar a dívida trabalhando para o médico.
35:54Não estaria aqui agora não fosse o fato de não me deixar pagar sua dívida.
35:58É minha dívida. Não deixarei que ninguém pague por ela.
36:01Não irá para Buenosburgo, então.
36:04Pode me ver lavrando?
36:05E Becca, mulher de um fazendeiro?
36:07Ficar parecida com Marta antes do tempo?
36:10Não.
36:11Ela não foi feita para isso.
36:13Foi uma longa viagem, Dan.
36:15Por que não vem à taverna?
36:17Tomar um trago?
36:18E talvez tentar a sorte na mesa.
36:20A sorte muda, Dan.
36:25Obrigado, Jim.
36:26Mas daqui nós só queremos as provisões.
36:29Veio buscá-las?
36:31E saber por que não foram entregues no prazo, como Doyle prometeu.
36:36A cidade mudou muito, Dan.
36:38Há pânico.
36:40A comida é escassa.
36:41É escassa no Kentucky.
36:43Tem uma colônia faminta e que depende de mim.
36:47Dan, não vai conseguir as provisões.
36:50As provisões nos pertencem.
36:53Pagamos por elas.
36:54Talvez eu possa mostrar melhor do que falar.
36:57Até logo, querida.
36:59Vamos?
37:08A cidade mudou desde o último verão, Dan.
37:10Fala-se em guerra.
37:12Os legalistas construíram uma barricada no lugar chamado 96, abaixo do rio Saluda.
37:16E vêm para cá centenas.
37:18Cheios de dinheiro.
37:20Doyle vende-lhes tudo, desde cereais até pólvora.
37:27Estou examinando uns suprimentos para Doyle.
37:29Eles estão comigo.
37:30Pode passar, Sr. Tati.
37:31A propósito.
37:32Para onde vão esses suprimentos?
37:33Estão marcados para o 96, no rio Saluda.
37:34Saia esta noite.
37:35Aí estão.
37:36Quanto pagou pela farinha, Dan?
37:37Bastante.
37:38É.
37:39Seja o que for.
37:40Hoje em dia.
37:41Quanto pagou pela farinha, Dan?
37:43Bastante.
37:44Seja o que for.
37:45Hoje vale dez vezes mais.
37:46Ainda é nossa.
37:47Era sua, Dan.
37:48Era sua, Dan.
37:49Agora pertence a quem paga mais.
37:51Negócio é negocio.
37:52É.
37:53É.
37:54Ainda é nossa.
37:55Era sua, Dan.
37:56Agora pertence a quem paga mais.
37:57Negócio é negocio.
37:58É.
37:59É.
38:00É.
38:01É.
38:02É.
38:03É.
38:04É.
38:05É.
38:06É.
38:07É.
38:08Leute.
38:09É.
38:10Parece palavra delícia.
38:11Não você.
38:12Não você tem uma matéria.
38:13Está.
38:14Não você.
38:15Não você.
38:16É.
38:17É.
38:18Dejar isso.
38:19Isso.
38:20Está muito rápida, Dan.
38:21Você tem duas vezes mais.
38:23Você não pode fazer, Dan.
38:24Você tem uma experiência.
38:25Você está.
38:26Você ouviu um realm de vida, Dan?
38:27Você tem uma situação mais dos habilitar.
38:28Você tem uma pessoa mais criminal?
38:29É.
38:30Então?
38:31Você tem uma pessoa mais médica aqui, Dan.
38:33Ele me tropou?
38:34Jim, Doyle é que procura.
38:41Dan, lembre-se que se vai brigar com Doyle, não conte comigo.
38:48Não conto.
38:57Vamos.
39:01Alguém quer vê-lo, Cash?
39:04Olá, Bon. Como vão as coisas na colônia?
39:06Tudo bem, exceto pela falta de alimento. O embarque que prometeu.
39:10Eu tenho problemas com as provisões em Fort Chesel.
39:12Mas logo que chegue o pedido, eu mandarei para vocês.
39:15E quanto vai demorar?
39:16Duas ou três semanas.
39:18Isso seria muito tarde.
39:20Eu não gosto de discussão. Se não quiser um negócio, eu devolvo o dinheiro.
39:28Aqui diz que recebeu dinheiro.
39:30E o nosso pedido está lá fora, nossa comida.
39:33E eu acho melhor você tratar de mandar despachá-lo amanhã.
39:36Não me diga o que fazer.
39:38Aquilo vale cinquenta vezes o que você pagou.
39:41Eu fico com o recibo.
39:43Esse negócio é meu, Bunny. Eu quero que você vá embora.
39:46Você fez negócio comigo. E agora vai até o fim.
39:50O único negócio que me interessa é jogar seu corpo no mato.
39:55Leve-o, Santi.
40:05Eu disse que o levasse.
40:07Eu... Eu me demito, Cash.
40:17É pior jogador do que pensei.
40:37Vamos, não há tempo para isso.
40:39Vai ter que pagar os cocheiros.
40:40Vai ter que pagar os cocheiros.
40:42Vou buscar Beck. Espere por mim lá no carregamento.
40:45De nada.
40:50Eu não me lembro, gente.
40:52Eu tenho que ir com um carro.
40:54Vamos, não há tempo para isso.
40:55Vai ter que pagar os cocheiros.
40:56Você vai ter que pagar os cocheiros.
41:08Vou buscar Beck. Espere por mim lá no carregamento.
41:15Jim, o que aconteceu?
41:16Venha comigo. Não há tempo para explicar.
41:26Tenham calma. Vocês vão guiar as carroças para nós.
41:38São minhas provisões mesmo. Trabalhamos para o Doyle.
41:44Ele paga mais que isso?
41:49E o dobro ao chegar ao Kentucky?
41:52Está fechado. Continuem carregando.
41:54As três primeiras estão.
41:57Então sai.
42:24Isso é pólvora.
42:25Eu sei.
42:26Você comprou isso?
42:27Não, mas vem a propósito.
42:29Não, mas vem a propósito.
42:30Não, mas vem a propósito.
42:34Eu sei.
42:35Você comprou isso?
42:36Não, mas vem a propósito.
42:37Não, mas vem a propósito.
42:38Não, mas vem a propósito.
42:40Eu sei.
42:41Não, mas vem a propósito.
42:42Como...
42:43A CIDADE NO BRASIL
43:13A CIDADE NO BRASIL
43:43A CIDADE NO BRASIL
44:13A CIDADE NO BRASIL
44:43A CIDADE NO BRASIL
45:13A CIDADE NO BRASIL
45:43A CIDADE NO BRASIL
46:13A CIDADE NO BRASIL
46:45A CIDADE NO BRASIL
46:47A CIDADE NO BRASIL
46:49A CIDADE NO BRASIL
46:51A CIDADE NO BRASIL
46:53A CIDADE NO BRASIL
46:55A CIDADE NO BRASIL
46:57A CIDADE NO BRASIL
46:59A CIDADE NO BRASIL
47:01A CIDADE NO BRASIL
47:03A CIDADE NO BRASIL
47:05A CIDADE NO BRASIL
47:07A CIDADE NO BRASIL
47:09A CIDADE NO BRASIL
47:11A CIDADE NO BRASIL
47:13A CIDADE NO BRASIL
47:15A CIDADE NO BRASIL
47:17A CIDADE NO BRASIL
47:19A CIDADE NO BRASIL
47:21A CIDADE NO BRASIL
47:23A CIDADE NO BRASIL
47:25A CIDADE NO BRASIL
47:27A CIDADE NO BRASIL
47:29A CIDADE NO BRASIL
47:31A CIDADE NO BRASIL
47:33A CIDADE NO BRASIL
47:35A CIDADE NO BRASIL
47:37Muito bem, vamos pôr as carroças em círculo.
47:39Vamos!
47:41Força!
47:45Vamos!
47:47Força!
47:51Vamos!
47:53Vamos!
47:55Vamos!
47:57Vamos!
47:59Vamos!
48:01Vamos!
48:03Vamos!
48:05Força!
48:23Daniel Bloom was a man, yes, a big man, with an eye like an eagle and as small as a mountain was me.
48:33Daniel Bloom was a man, yes, a big man, he was brave, he was fearless and as tough as a mighty oak tree.
48:45From the coonskin cap on the top of old Dan, to the heel of his broad-eyed shoe, the rippinous, prorinous, spikinous man, the frontier ever knew.
48:57Daniel Bloom was a man, yes, a big man, with an eye like an eagle and as small as a mountain was me.
49:09Daniel Bloom was a man, yes, a big man, what a boon, what a doer, what a dream, how much doer was he.
49:21hoocyne
49:32Bob Wood was a man, yes, a big man, with an eye out.
49:33And you, if and believe me,
49:35if wami had been the one while again would cover this wide drama year!
49:37Take the hell out, hold your head.
49:39Bye-bye!
49:40What a ro counsel, Harry!
49:42We don't know what you think.
49:46Welcome back!
Seja a primeira pessoa a comentar
Adicionar seu comentário

Recomendado