- 4 months ago
Category
🛠️
LifestyleTranscript
00:00Televize Nova uvádí
00:30Prágr, Miloš Mejzlík, Miroslav Středa, Libor Terš, Jana Vaňková, Vilém Udatný, Lucie Svobodová, Jan Hanžlík, Eva Miláčková, Dalimil Klapka, Jiří Svoboda, Dalibor Gondík, Jiří Kvasnička, Jan Hyhlík, Helena Číšková, Michalia Gelka.
00:49Překlad Petr Vacek, zvuk Martin Václavík, produkce Jiří Kvasnička, dialogy Helena Číšková, režie Lucie Petra Svobodová.
01:00Hudba
01:01Scénář a produkce
01:09Režie
01:12Jmenuji se William Pittenger
01:27Nikdy jsem nechtěl tuto knihu napsat. Avšak po ukončení našeho poslání v Georgii stalo něco, co změnilo můj názor. Se skupinou mužů, kteří toho se mnou tolik prožili, jsem byl povolán do úřadu ve Washingtonu.
01:40Nečekali jsme nic jiného než rutinní otázky, ale byli jsme překvapeni pozváním do kanceláře sekretáře Stetna a ohromeni, když jsme pochopili, co nám říká.
02:50Kteří pro nás získali.
02:51James J. Andrews byl tajemný muž v souledu se svým povoláním. Ač byl ve skutečnosti špionem Unie, měl naprostou důvěru celého jihu.
03:06I teď, když se blížil k nám, jel na koni vypůjčeném od konfederovaných.
03:13V ten rušný den v roce 1862 jsem velel hlídce střežící přístup k našemu velitelství jižně od Nešvilu.
03:24Proč si nenajmeš náhradníka? Aby se ti válka nepletala do čtení.
03:29To se války týká. Připravuji medaily. Čestnou medaily kongresu.
03:34Tohle není pro nás, ale pro generály.
03:38Pronašené. Ani nás nenechaj bojovat.
03:42Nechali by, kdy by mohli.
03:44Možná. Já jen vím, že jsem v týhle armádě, abych zabíjel jižany. A zatím jsem jedinýho neviděl.
03:51Měl jste štěstí.
03:55Klid byl, znám ho.
03:59Buďte zdráv, pane Andrewsy.
04:01Co dělá váš regiment jižně od Nešvilu?
04:04Generál Buell vytáhl s většinou armády na pomoc Grentovi. Říkají, že se chystá bitva u Korintu. Vám to asi nemusím říkat.
04:11Takže Buell tu není. Kdo má teď velení?
04:15Generál Mitchell. Vsteky nevidí, že ho nechali vzadu. My ale taky.
04:21A proč vás tu nechali?
04:23Bránit Nešvil.
04:24Rád jsem vás viděl, desátníku.
04:31Pane Andrewsy, kdybyste potřeboval pomoc pro tajnou službu, nezapomeňte jméno Pittenger.
04:37William Pittenger.
04:38V celém východním Tennessee nejsou síly konfederace, které by stály za řeč.
04:56Něžní armáda unach Svilu není schopná město ubránit před generálem Morganem.
05:00A co, Čatanuga? Říkal jste, že se tam schromažduje velká armáda.
05:04Generále Micheli, u Čatanugi jsou jen dva tisíce nováčků. A další dva tisíce nemají zbraně.
05:10My tu čekáme s deseti tisíci vybranými vojáky a s rozkazem střežit Nešvil.
05:16Kdyby mi bylo ponecháno trochu volnosti, pochodoval bych rovnou do Čatanugi.
05:20Nechránil byste tím Nešvil?
05:22Náno, ustehromu. Dokud bych neměl nepřítele před sebou, Nešvil by byl zcela v bezpečí.
05:29Nechci Čatanugu, když ji nemohu udržet.
05:31Mohlo by to trvat dlouho, než mi byl pomůže.
05:34Máte představu, kolik mužů proti mě mohou konfederovaní poslat z Atlanty?
05:38Nejméně patnáct tisíc.
05:41Tak moc.
05:44Podívejme se, Andrew, si, jak vypadá situace.
05:47Tady je Lee, plně zaměstnán ve Virginia.
05:51A tady je Beauregard, který staví všechno, co má proti Grantovi u Shiloh.
05:56Tady východozápadní železnice, vedoucí z Alexandrie do Memfisu.
06:02S Šatanugou strategicky uprostřed a my jsme tady.
06:08Když se přesunu dolů do Hansvillu, zabavím ty lokomotivy a vagóny a vyjedu do Šatanugi.
06:14Jediné nebezpečí budou jednotky z Atlanty.
06:16To je pravda.
06:19Ale jsme tam, kde jsme začali.
06:22Oni jsou schopní ve dvou dnech přesunout vojáky z Atlanty a z Šatanugi vás vypudit.
06:27Předřeku vede jedenáct železničních mostů.
06:31Muž jako vy by mohl vést jednotku a ty mosty pro mě spálit.
06:36Roč ne?
06:40Generál Buell mi slíbil, že až mu předám informace, už mě nepošle na jich.
06:46Po tomto hlášení hodlám vstoupit do 21. Ohajského.
06:49Opustil byste tajnou službu a stal se pěšákem?
06:52Ano, pane.
06:54Možná se v pěchotě ničím nevyznamenám, aspoň se nebudu za ničím skrývat.
06:58Po takové době musím vít na světlo.
07:02Pane Andrews, si na akci jako je tato bych neposlal nikoho proti jeho vůli.
07:06Ale uvažte její význam pro unii.
07:09Rozdělení konfederace na půl.
07:12Zkrácení války o polovinu.
07:15Možná konec.
07:20Pan Andrews se mi ozval dřív, než jsem čekal.
07:23Tu noc mě hrzka dobrodružných mužů, většina z nich z 21. a 33. ohajské pěchoty, následovala na smluvené místo na kopci.
07:42Dobrý večer, pánové.
07:44Dobrý večer.
07:47Všichni, pane Andrewsy.
07:53Kdo je Brown a Knight?
07:56Vojn Brown, kompanie F.
07:57Vojn Knight, kompanie E.
08:00Už ne, pánové.
08:01Nejste žádní vojáci.
08:04Pan Brown a pan Knight už byli svými veliteli informováni o naší výpravě.
08:09Vědí, co musí udělat.
08:11Nemůžeme se bez nich obejít.
08:13Vše, co vám mohu teď říct, je, že zatímco se generál Mitchell blíží k Chatanuze,
08:17musíme proniknout více než 100 mil za konfederační linie do Georgie a zničit železnici.
08:25Jestli se lžeme, každý z nás může být pověšen nebo roztrhán na kusy.
08:29Nemáte žádnou zkušenost v rolích špionů.
08:33A někteří jste mladí.
08:34Žádám o dobrovolníky a nebude považováno za nečestné, když teď ucouvnete.
08:39Jestli máte rozum, vrátíte se zpátky do tábora.
08:42Dobře, jste mý muži.
08:52Takže, půjdete jihovýchodně k kumberlenskými horami.
08:57Přejdete řeku Tennessee a ve čtvrtek v pět odpoledne nastoupíte v Chatanuze na vlak jedoucí na jich.
09:03Vaším cílem je železniční most v Marietě v Georgii.
09:07Pokud tam někdo z vás nedorazí do pátku do úsvitu, pokusíme se o to bez něj.
09:13Otázky?
09:14Jsem byl Campbell.
09:15Co řekneme Jižanům, až se budou ptát, kdo a odkud jsme?
09:18Že jste z Kentucky a prcháte předseveřeny k jižnímu regimentu.
09:22Když budou zvědaví, řeknete jim, že jste z okresu Fleming.
09:25Já jsem z Flemingesburgu.
09:27Od tamtot nikdo nevstoupil do jižanské armády.
09:30A budou-li potíže?
09:31Neváhejte hned vstoupit do jejich armády.
09:34Vždycky můžete při noční hlídce přeběhnout ke svým.
09:37Pane, jsem Bob Buffen.
09:39Jak se chcete dostat do Mariety?
09:41Stejnou cestou jako vy.
09:43Někdy před vámi, někdy zase za vámi.
09:46Můžem s váma mluvit.
09:47Chovejte se ke mně jako k cizímu.
09:50A pro vás, pane Buffme, by bylo nejlepší nemluvit vůbec.
09:53Neznám nikdo z Kentucky, kdo má takový přízvuk.
10:00Máte pistole?
10:03Nechte si je.
10:04Tady se nebojuje, pokud člověk neselže.
10:07A my neselžeme.
10:09Z hůru, pánové.
10:13Jdeme.
10:13Andrews nám nechal tři dny na cestu k ambrlenskými horami.
10:23Po dvou či po třech vzdáleně od sebe namíle jsme putovali krajinou.
10:28Dostali jsme konfederační peníze, ale o jídlo a místo k spánku byla nouze.
10:32A jakákoliv doprava vyloučena.
10:35Mým spolucestujícím byl velký Bill Campbell.
10:37A jak jsem jej lépe poznával, začínala mi dělat starosti jeho výbušná a násilná povála.
10:43Takový sud dynamitu by mohl celou expedici vážně ohrozit.
10:51K řece Tennessee jsme dorazili včas.
10:55Ale nedala se přebrodit.
11:07Provinňte, madame. Nevíte, kde najdeme převozníka?
11:21To víte, že jo. Ale převážet bude až ráno. Řeka je tu zerozvodněná.
11:26Můžete nás ubytovat.
11:27Odkud jste?
11:28Z Flamingsburku.
11:30No, mám tu plno.
11:32Platíme dobře.
11:33Jsou také z Flamingsburku. Je nás celá skupina.
11:41Už jsme ty jenky je nemohli snést, tak jsme šli.
11:44Přidáme se k armádě jího.
11:47Tak pojďte. Všichni. A nebudete platit nic.
11:58Flamingsburg, jo? Řekl bych, že jsem tam ještě asi nikdy nebyl.
12:02Pane, teď bych vám ani nedoporučoval, abyste tam jezdil.
12:06Nikdy jsem si nemyslela, že v Kentucky bude rozhodovat chudá bílá chátra.
12:10Je tam je hodně dobrých lidí.
12:12Rozhodně a stále víc jich prchá na jich.
12:15Nevydávají tím ten stát do rukou jenkyů?
12:17Už jim vlastně patří.
12:19Prosadili zákon, podle kterého ten, kdo bojuje za jich, ztrácí občanství.
12:23A jeho půda i majetek propadají ve prospěch státu.
12:26Tak dáleko to došlo?
12:27Ano. Vím, že je to pravda.
12:30Guvernér Kent taky má čtyři syny.
12:32Dva bojují pro jenky a dva v našem regimentu.
12:35Řekli mi, že jestli nevyhrajeme, nebudou moci domů.
12:37Prokletý jenkyové.
12:42Že se si u stolu nech toho klení.
12:44Prokletý jenkyové není žádné klení.
12:48A jdíme, možná by se ti pánové mohli připojit tvému regimentu.
12:53Bylo by mi ctí.
12:54Kdybyste počkali, až si to sundám,
12:56vzal bych vás do Čatanugi, aby vás osobně poznal náš generál.
13:00I nám by bylo ctí, ale jsme rozhodnuti připojit se k prvnímu Georgijskému.
13:05Pár našich přátel už v něm je, tak se chceme přidat k ním.
13:09První Georgijskej, slyšíš, matko?
13:11Žádná řeka vás nezastaví.
13:13Ten převozník nemá rád velkou vodu,
13:15ale hned ráno vás musí převesť,
13:17nebo zjistí, že tu přišel o svou práci.
13:19Já to věděla, já věděla, že jim určitě pomůžete.
13:23Oni pomáhají nám, ne?
13:24No jistě.
13:25Rýto, dej pánu mi ještě trochu kuřete.
13:27Ano, madam.
13:28Jste velmi laskaví.
13:29To si nezasloužíme.
13:35Nebudete mít vůbec žádný potíže.
13:37Jak někde řeknete, co chcete udělat,
13:39přetrhnou se, aby vám pomohli.
13:41Matka má pravdu.
13:42Koukněme, kdo je tu.
13:47Jemenáčku, vy jste mokrej.
13:49Rýta vám dá něco k jídlu, pane Andrews.
13:51To zní dobře.
13:53A voní ještě líp.
13:54Ale napřed bych se zahřál.
13:57Vítejte.
13:58Rýto, dej panu Andrewsovi trochu brandy, slyšíš?
14:01Ano, madam.
14:05Dámy a pánové, mám velkou novinu.
14:08A na její počest bych si rád se všemi teď připil.
14:12Kdybych věděl, ke které straně patříte.
14:15O tyhle se nemusíte strachovat.
14:17Žili tam nahoře mezi Yankeema,
14:18ale právě teď přešli k nám.
14:20Dobře.
14:22Dosáhli jsme vítězství u Šajlo.
14:24Roztrhal Boryguard Granta?
14:26Nakusit.
14:27Co ty Yankeeský čluny v přístavu?
14:31Na stojích potopili a vzali tisíce zajatců.
14:34Celá seveřanská armáda je v troskách.
14:36Dobře.
14:41Dámy a pánové.
14:45Teď si připijíme.
14:49Na vítězství.
14:50Jako kdybyste z toho neměli radost, pane Campbell.
15:00Nemá.
15:01Chtěl by je všechny zabít on sám.
15:03Mluví jako s Kentucky.
15:05Všichni jsme odtud.
15:07Ještě toho na vás dost zůstane, pane.
15:09Ale než půjdete dál na jich,
15:11musíme vás něco naučit.
15:12A co?
15:14Dík si.
15:16Můjme.
15:18Samozřejmě.
15:18Prosím, pánové, pojďte.
15:20Dík si.
15:50Dík si.
15:56Příš, pánové.
16:04Dík si.
16:06Pane Campbell, máte něco na duši?
16:25Chci vědět jenom jednu věc.
16:28Musíme si tu hrát na lepší jižany, než jsou oni sami.
16:33Zašel jsem dost daleko.
16:35Něco vám řeknu.
16:36Jestli s nimi nemůžete pít a zpívat písně,
16:40milovat Davisona a nedávidět Lincolna, tak do pátku.
16:44Nedorazíte do Mariet.
16:47Promínějte.
16:49Že jste ale přeháněl o Shiloh.
16:51Ano.
16:54Kdo přináší dobré zprávy, je vítadnější.
16:57Pravda je špatná.
16:58Zastavil se postup generála Michela?
17:00Ne.
17:01Shiloh ho nezastaví, ale ty deště by mohly.
17:03Problém je, že naše a jeho pohyby musí navazovat,
17:07přesunout vojsko a kanóny.
17:12Je to riskantní, ale bude potřeba to odložit o jeden den.
17:18Počkám tu na ostatní.
17:19Jděte do Čatanugi a když potkáte někoho, kdo šel jinudy,
17:24řekněte mu to.
17:24Co jste dělal před válkou?
17:52Učil ve škole.
17:58A jak se vám líbí to ale?
18:03Najedno si stále nemohu zvyknout.
18:07Ti lidé tady.
18:09Dali nám jídlo a nechali svou postel.
18:14Když je podvedu, tak se cítím jako nejpodlejší z hadů.
18:18Já vím.
18:20Ten voják má být mým nepřítelem.
18:26Mám ho nenávidět tak jako třeba Campbell.
18:31Ale to nemohu.
18:33A co když váš nejlepší přítel je Jižan?
18:40Jako Jim Lindsay.
18:43Našel mi dokonce dívku, která sympatizuje se Severem.
18:47Vezmeme se.
18:49Teď jsem špion a musím ho klamat.
18:53Je těžké dívat se mu do očí.
18:55Jak to vydržíte?
19:00Já věřím v Unii.
19:04Já také.
19:05Doufám, že se uchová a nebude další šajlo.
19:11Slyšel jsem, že na obou stranách bylo tolik mrtvých, že se po nich dalo chodit jako po kamenech v řece.
19:20Jak by se vám líbilo zastavit tu hrůzru?
19:27Tím, co tu děláme?
19:30Možná, že ano.
19:37Stihli jsme v pohodě páteční vlak na jich.
19:40Zatím jsme měli štěstí.
19:41Ať už je pouště.
19:50Zatím je sámí vody o Fičí a záblou pohodně.
19:54Vyhríte se v hrali v jinách všechno.
19:56Vyhá medjete žávají, ať už vím jaké záblou tolik.
19:57Vyhá medjete vytvořím.
19:58Vyhá medjete, jaké záblou.
19:59Vyhá medjete a pohodně.
20:02Vyhá medjete a výhá medjete, jaký hrali.
20:04Vyhá medjete a záblou.
20:05Vyhá medjete a vzámenová sámí a záblou.
20:07Vyhá medjete, když se uchová medjete.
20:10But right now we're inclined to go home and rest his bell.
20:14But when we're tired of eating, we will give them Jank's a beating.
20:17And they'll all be retreating when we give the ramble jail.
20:28Řekněte mi, kolik Jankyů přepere jedený šán?
20:30Pěst.
20:31Kolik?
20:32Deset.
20:33Tohle je lepší.
20:35Jedna jediná jižní kompanie vyzbrojená špuntovkama,
20:38by vyhnala ze země celý regiment spinových Jankyů.
20:41Tak co má pravdu?
20:42Jo!
20:46Vystupujete?
20:47Ne.
20:48Myslel jsem, že jsi tam předu.
20:50Nejen se protáhnout.
20:52No, to je kanon.
20:56Dovolíte?
20:57Půjč mu to, Bile. Ať se podívá.
21:03Čeverní výzbroj.
21:05Odkaď to je?
21:08Odmrtýho Jankyho.
21:10V jakéj bitvě?
21:11V bitvě o můj Kurník.
21:12Takový jsou všichni, Jankyhové. Zloděj Slepic.
21:15Slyšeli jste? Zloděj Slepic.
21:17Zloděj Slepic.
21:18Zastávka Kingston.
21:19Pinkston.
21:20Pinkston.
21:21Pinkston.
21:22Co si myslíte, že děláte?
21:23Nemyslel to zle.
21:24Občas si rád střílí z lidí.
21:26s váma jsem nemluvil.
21:27Co měl znamenat ten latřinej Janky skate-trick?
21:31To místo je vaše, pane. Já jsem jen tak špásoval.
21:33Co si myslíte, že děláte?
21:39Nemyslel to zle.
21:41Občas si rád střílí z lidí.
21:42Sáma jsem nemluvil.
21:44Co měl znamenat ten latřiný jankyský trik?
21:47To místo je vaše, pane.
21:50Já jsem jen tak špásoval.
21:51On snad umí i mluvit jako janky.
21:54Sedni si vedle mě a zkus mě to naučit.
22:03I přes Kembla a Baphma jsme všichni bezpečně dorazili do Mariety
22:12a strávili noc v nádražním hotelu.
22:15Byli jsme dobře připraveni na ten velký den.
22:27Dva hezké dny za sebou, to pro nás hodně znamená.
22:33Čemu ten pěkný oblek, pane?
22:40Dnes jsem úředníkem Jižní a Atlantické dráhy.
22:43Vysokým úředníkem.
22:44Vypadáte jako prezident, pane.
22:59Máme patnáct minut do odezdu.
23:01Víte, co máte dělat?
23:02Zopakujme si to.
23:03Kdo si koupí lístky do Alatony?
23:07Kingston, Calhoun, Rysáka, Chattanooga.
23:11Dobře.
23:12Nebude to vypadat, že jsme spolu.
23:14Knight, Brown a Wilson budou sedět se mnou.
23:17Poslední věc, až zastaví vlak v Big Shany na snídaní,
23:20seďte, dokud nedám signál.
23:23Hodně štěstí.
23:23Pane Andrusy.
23:27Pane Rousy.
23:28Potom, co jste nám vysvětlil ten plán,
23:30tak jsme si s Bilem Campbellm řekli,
23:32zničit za náma trať a spálit mosty.
23:35To dává smysl.
23:37Ale proč musíme krást vlak v Big Shany?
23:39Protože na snídaní jde jak osádka, tak pasažéři.
23:43A také tam nemají telegraf.
23:44Jsou tam čtyři tisíce vojáků z jihu.
23:47Musíme krást vlak před očima jejich armády.
23:49Býte u místě, kdy by to méně očekávali?
23:52Jo.
23:53Kterýkoliv pustej kus tratě na sever.
23:56Byl by to boj.
23:57Co je na tom špatnýho?
23:59Nikdy nevíte, jak to dopadne.
24:00Já vám povím, co udělám.
24:02Už mám pokrk toho mazání medu kolem huby
24:04a poklonkování každému tluč hubovi v Georgii.
24:07Jestli ten vlak chcete v řádným boji, počítejte se mnou.
24:10Jestli ne, tak já nejdu.
24:13Pane Campbell, váš velitel říkal,
24:15že v boji vydáte za deset mužů.
24:17Proto jsem vás vzal.
24:19Pro ten případ.
24:20Nepřišli jsme bojovat,
24:22ale pálit železniční mosty.
24:25Pokud se vám ten plán nelíbí, tak jste volný.
24:27Jestli ano, tak bude po mém.
24:40Mračí se to.
24:48Jo, bude pršet.
24:50Možná, buď prší nebo svítí.
25:10Na se rád.
25:40Dobrý ráno, pane.
25:55Dobré.
25:57Nastoupil jste v Marietě?
25:59Ano.
26:02Mohu s vámi mluvit?
26:03Co víte o těch mužích?
26:18Je na nich snad něco divného?
26:21Kolik pasažerů v Marietě ještě nenastoupilo.
26:25A všichni spolu.
26:27Teď dělají, jako by se navzájem neznali.
26:29Jestli jsou dezertéři, mám příkaz předat je bojenským úřadům k Big Shany.
26:36Proč mi to ale říkáte?
26:39Vždyť patříte k ním.
26:42Moc vám neujde.
26:45Moc ne, pane Andrewsy.
26:47Vy mě znáte.
26:49Už jste tímhle vlakem jel.
26:52Dobrá.
26:54Jste úřední osoba, tak vám to mohu říct.
26:56Ti pánové jedou ve vládní záležitosti na sever.
27:00A já také.
27:02Skrz blokádu?
27:04Možná no.
27:05Možná něco víc.
27:06Člověk nedostane takový dopis od generála jen za pašování chyninu.
27:25Hmm, to asi ne.
27:28Dal bych za to ruku sloužit pod ním.
27:30Sloužíte.
27:34Železnice je tepnou, která dodává čerstvou krev armádě v Mississipi nalevo.
27:39A v severní viričině napravo.
27:43Baurigard a Robert Lee by zanikli bez mužů jako vy.
27:50Děkuji.
27:51Zastávka Big Shany, 20 minut čas.
28:01Náš inspektor, pan Murphy, je tu ve vlaku.
28:04Bude nám ctí, když s námi posnídáte.
28:06Děkuji, už jsem snídal.
28:08Jmenuji se William Fuller.
28:10Dobře se najistě, pane, a žádný strach o desertéry.
28:12Já vlak povlídá.
28:14Hmm.
28:15Dostali jste hlad?
28:43Pan Murphy, ano, sám ho řídil.
28:45Není nad praxi, že?
28:54Jdeme, chlapci, je náš čas.
29:15Pohyb, chlapci, pohyb.
29:22Je to rozkaz od generála Baurigarda, nemůžeme čekat.
29:28Pohyb, chlapci, pohyb.
29:36Je to rozkaz od generála Baurigarda, nemůžeme čekat.
29:39Je to rozkaz od generála Baurigarda, nemůžeme čekat.
29:52Děkuji.
29:53Jo.
29:54Tak.
29:55Jedeme.
29:57Hmm.
29:58Díky, Daisy.
29:59Co se děje v Big Shany?
30:01Z hola vůbec nic.
30:02Kdo to byl, viděl jste je?
30:14Dezerteři z tábora, řekl bych.
30:16Daleko nedojedou.
30:25Ha ha!
30:26Uuuh!
30:27Český žodí, jsmej kionek.
30:29Vy, musíte hůbu nať špatří.
30:31Ha ha!
30:32Ha ha!
30:33Ha ha!
30:34Ha ha!
30:57Opraváři.
30:58Andrew s nimi mluví.
30:59Půjčil si nářadí.
31:00Nevím, proč musíme jich vybojovat.
31:02Kdyby o něj požádal, tak mu ho dají.
31:27Kdyby jsme si dovzali všechno a neškemrali, tak jsme měli alespoň pořádnej sochor.
31:48Nech to na chlapej, Bile.
31:52Hej, půlku dejte do vagónu za tendrem.
31:57Tohle je veškeré nářadí?
32:02Musí to stačit.
32:04Jedou za námi?
32:09Sotva.
32:10Mezi námi a Atlantou není nic na trati a budou muset do Mariety poslat telegram.
32:15Starost nám může dělat jen nákladě, kterým jeneme v Kingstonu.
32:18Poškozená trati jim zablokuje cestu a až přeřízneme drát,
32:21nebudou schopni nikoho varovat.
32:26Když přeřízneme drát, nebudou schopni nikoho varovat.
32:37Pevněji.
32:39To je ono.
32:40Uřízneme ho ještě u dalšího sloupu a vezmeme ho sebou.
32:48Víte, kdo tu byl? Kdo mi ukrát vlak?
33:04Ukrát?
33:05Jo. Stavěli tu?
33:06No jo.
33:07A proč?
33:08Jeden úředník vystoupil a chtěl nás nářadit.
33:10Pan Andrews.
33:11Pane Andrews.
33:12Neptali jsme se ho na jméno, ale byl od Bouregardo.
33:14To je on. Sedni si.
33:18Kde to byl? Rekrutí?
33:19Ne, ne.
33:20Pan Andrews nastoupil v Marietě s tajným posláním.
33:24Ukázal mi takový dopis.
33:25A pověření?
33:26Ne, ale dopis žádal, aby se jeho nositeli vyšlo v stříc.
33:30Já mu ukážu, až se dostanu k telegrafu v Aletoně.
33:33Možná se tu příště ověříte, jestli patří k armádě.
33:36Potřebuji ten vozík.
33:37Vemte, pane Murphy.
33:39Hoďte ho nahoru.
34:07Vemte, pane.
34:10Už bysme tam ne měli bejt.
34:12Á, hele, nádražík.
34:13Hej, potichu.
34:14Potichu.
34:15Jsme ve stanici.
34:19Ve který?
34:20Alatona.
34:21Jen křižovatka.
34:32Browne, chceš to vzít?
34:37Jen pomalu.
34:40Musíme podle rozvrhu.
34:53Skočte!
35:00Dobrý.
35:01Špióni to tedy jsou, ale ne Boudigárdoli.
35:06Jen Jenkyové by mohli provést něco takového.
35:08Tady to co chce?
35:09Myslej to vážně.
35:10Jo.
35:11Zpátky.
35:12Zpátky.
35:13Sedni si dopředu a vyhlížej, Jeffe.
35:15Ty umíš sledovat koleje.
35:17Zpátky.
35:19Zpátky.
35:30Sedni si dopředu a vyhlížej, Jeffe.
35:32Ty umíš sledovat koleje.
35:47Zpátky.
35:51Pane Andrewsie.
35:58Čtyři míle odtud jsou železárny.
36:00To bude jejich vlečka.
36:02Nemáme jí zničit?
36:04Nestojí to za risk.
36:05Jsme blízko Kingstonu.
36:07Pomalu skrz stanici, ale nezastavit.
36:10Teď zazvoňte.
36:11Zpátky.
36:13Spomalujem.
36:16Připravte se.
36:24Je tam lokomotiva a on kolem ní projel.
36:27Já myslím, že to tu chce zničit.
36:29Jen mu dej šance, jo?
36:41Můžete poslat zprávu do Kingstonu?
36:47Ne, Linka je hluchá.
36:49Takže přeštípali dráty.
36:51Kdo pak?
36:53Jenkyjové, co mi ukradli vlak.
36:56Hej, Raider!
36:57Dvě míle jiždě vytrhli kolejnici.
36:58Dej tam vlajku, ať zastaví vlak z Atlanty.
37:12Dobrá, chlapci.
37:13Tady počkáme na vlak jedoucí na jih.
37:15Na vedlejší koleji je vlak.
37:17Jezdí odtud do Rome, čeká na pasažéry.
37:20Jeďte za výhybku a potom před něj.
37:23Nemůžeme jet do Ederswilu?
37:25Ne, mohli bychom se srazit s tím vlakem na jih.
37:28Musíme čekat.
37:41Vy promažte lokomotivu. Nenechte se nikým vyrušovat.
37:54Rozumíte?
38:00Já budu mluvit.
38:05A vypadá to, že hodně.
38:12Dej mi ten klíč.
38:15Vás asi neznám.
38:18Lókomotivu, jo.
38:20Ale co obsluhy nikoho?
38:22Bánové, vlak jsem z vládní moci zabavil.
38:24A vezu ho Bourygárkovi.
38:29Kdy jsou Jeff Kejna, Fuller?
38:32Chystali další vlak, když jsme jeli z Atlanty.
38:34Mám pro Fullera depeši, aby tu počkal, než přejede vlak na jih.
38:37On to bude.
38:38Rozdíl je v tom, že ten vlak asi bude muset počkat na něj.
38:45Co máte v těch vagónech?
38:47Dost munice na to, aby to tu vyletělo do povětří.
38:53Ukazoval směrem k nám.
38:56Dívej se po rezdřívavě. Se po rezdřívavě.
38:59Zaseveru.
39:01Zaseveru.
39:04Zaseveru.
39:05Zaseveru.
39:29Dobrá chlapcí, jedeme.
39:35Zaseveru.
39:41Trojvůce.
39:43Mezu zvláštní muniční vlak Borygárdový, můžete mi uvolnit tu kolej?
39:47Na sever ale žádnej vlak vzít nemůžete, za mnou je další nákvlaďák.
39:51Myslíš nákvlaďák Pita Brajkena?
39:53Ne, ten není na jistým řádu.
39:55Není možný.
39:56Možná není, ale je to tak. Copak jste to neslyšeli?
39:59Jenkýskej generál Mitchell přitáhnul dolu a obsadil čeraháncil, víte?
40:03No to mě teda.
40:05Vzal vlaky na memfiský a charlestonský trati.
40:07Vyvezem slaninu z Chatanougy než jenkyové slupnou.
40:10Kdybyste se teď chtěli dostat k Borygárdovi, vjedete rovnou do náruče Mitchellovi.
40:15Nešel lít better chránit Chatanougu?
40:17Asi to zkusí.
40:18Tak to bude potřebovat tu municii více než Borygárd.
40:21Borygárd, můžete s vaším vlakem popojit, aby měli volnou cestu?
40:25Ty jste se nedáležitě?
40:26Přičužit.
40:27Ty jste se nedáležitě.
40:29Tady Knight, slyšíte mě?
40:44Tady Night, slyšíte mě?
40:49Obídej.
40:50Musíme čekat dýl, než jsme plánovali.
40:52Co je?
40:53Mitchell včera zautočil, obsadil Huntsville.
40:56Nepřítel posílá na jich zvláštní vlaky a blokuje trať.
40:59Mitchell to stihnul včas, jde.
41:00Ticho, Bile.
41:01Já jdu pryč.
41:01Poslouchajte.
41:03Andrews říká, že musíme čekat.
41:05Kdyby byli moc podezřívaví, buďte připraveni ukázat jim, co umíte.
41:08Co bude náš signál?
41:09Vystřel.
41:10Kdyby chtěl výpravčí poslat zprávu po trati, zastřelíme ho.
41:15To už je lepší.
41:23Hej, hej, počkejte na nás.
41:26Hej, hej.