- 23 hours ago
Audio latino / Subtitulado Ver Online Gratis : doramaslatinox.com https://ouo.io/T5o00O
Category
📺
TVTranscript
00:00Reciclaje Terada.
00:01¿Camioneta?
00:02¿Para qué?
00:04Tengo que ir a Omori a resolver algo que tengo pendiente.
00:08Algo que he estado retrasando.
00:10Algo extra.
00:12¿Extra?
00:13Sí.
00:16La traeré mañana en la noche.
00:18Bien.
00:19Pero debes ayudarme con algo.
00:22O...
00:24O...
00:30Oh, el samurái.
00:32¿Qué estás diciendo?
00:35¿Tú aún no has tirado ese tatami?
00:39Estaba en eso, pero no he tenido tiempo para hacerlo.
00:43¿Lo puedes tirar en el camino?
00:45No, es mucho problema.
00:48Pero, Goro, por favor.
00:50Ya te estoy prestando la camioneta.
00:54Ten.
00:56Gracias.
01:00Señor, parece que puede verme.
01:08Sí, claro.
01:13Así que...
01:15¿Estás unido a este tatami?
01:16Mi nombre es...
01:18Sanpeita Macanay, señor.
01:20Es una historia bastante larga.
01:22¿Quiere escucharla?
01:23Llevo prisa.
01:25Entiendo.
01:25Entiendo.
01:30Oye, tráeme algo.
01:39Lavado de habitaciones.
02:00El castigo del tatami.
02:23Lado A.
02:23De turno.
02:39Adiós.
02:42Muchas gracias.
02:43¿Eso suena bien?
03:13¿Quimico?
03:16¿Sí?
03:27¿Estás llorando?
03:30Para nada.
03:43¿Qué?
03:44Oye, ¿puedes verme?
03:48Mira cómo puso.
03:50Mi pendiente es...
03:56Es...
03:57Enviar este cassette a una disquera.
04:00¿Puedes enviarlo, por favor?
04:01¿Sólo tengo que enviarlo?
04:08Nunca lo envié porque no quería ser criticado, pero resulta...
04:11Que sí quiero saber lo que los demás piensan de mí.
04:19Sonríe.
04:20¿Qué es eso?
04:22Una carta de la disquera.
04:24¿Qué?
04:26Nos impresionó la canción que nos enviaste.
04:29Nos gustaría discutir la posibilidad de lanzar un disco.
04:33¿Les gustó?
04:35¿Les gustó?
04:40Mi música.
04:43Miko.
04:45Quiero un último favor.
04:48¿Puedes poner este cassette en la tumba de mi familia?
04:52¿Qué?
04:52Tan solo lanzar esa canción fue una gran bendición.
05:04Y al parecer...
05:07Conectó con mucha gente.
05:13Felicidades.
05:20Oigan, vámonos.
05:22¿Nos vamos?
05:26¿Estás listo para irte?
05:35Sí.
05:37Vámonos ya.
05:41Llévame a la tumba de mi familia.
05:52¿Un tamurái?
05:58Asumo...
05:59...que tú eres uno de nosotros, ¿no?
06:02¿Uno qué?
06:04¡Ah!
06:05¡Ja, ja, ja!
06:06¡Nices un fantasma!
06:08Sí, lo soy.
06:09Terayan me pidió que tirara este tatami en el camino.
06:14Espera.
06:14¿Está apegado a este tatami?
06:18¡Oh!
06:19Esa chica de ahí también puede verme.
06:22Es correcto.
06:24Estoy apegado a este tatami.
06:26Me llamo Sanpeita Makanai.
06:28Es una historia bastante larga.
06:30¿Quieren escucharla?
06:31Te dije que tengo prisa.
06:33¡Entendido!
06:41¡Ey, samurái!
06:43¡Relaja las piernas!
06:45¿Cuánto llevas así?
06:47Casi...
06:48...cientos cincuenta años.
06:49¿Tanto?
06:52¡Diablos!
06:53¡Diablos!
06:54¡Diablos!
06:54¡Diablos!
06:55¿Qué le pasó a tu pello?
06:56¿Te encuentras bien?
06:58No pasa nada.
06:59Hace mucho que no me muevo.
07:02Tendré cuidado.
07:03Ya está.
07:04Lo siento.
07:05¿Eh?
07:06Oye, oye.
07:08Escucha.
07:09¿Eres de Amori?
07:10Sí, serví en el clan Hirosaki.
07:12¿Hirosaki?
07:13¿En serio?
07:14¿Yo también?
07:15En la segunda división.
07:17¿Segunda qué?
07:18Fui a la escuela secundaria Hirosaki.
07:20¿Tú en cuál?
07:21¿De qué hablas?
07:22Pues...
07:23...la que está en la calle Nichu.
07:25Donde antes había una licorería.
07:26Ahora es una tintorería.
07:28¿Tintorería?
07:30¿Tienes tu propio licor?
07:32No, soy un rockero punk.
07:33¿Punk?
07:34Sí, ajá.
07:35Un músico.
07:37¿Un músico?
07:38Sí, músico independiente.
07:40¿Independiente?
07:41Sí, como...
07:42...Kabuki Mono.
07:44¡Kabuki Mono!
07:45Queda bien con tu imagen.
07:47Soy Kimiko.
07:48Encantado.
07:51¡Kabuki Mono!
07:54Oye, esa herida es profunda, ¿no?
07:57¿Entonces así moriste?
08:04Como no has cruzado, creo que tienes pendientes.
08:12No los tengo.
08:14Yo siempre fui un sirviente leal.
08:17Pero fue a mi manera.
08:18Ya veo que lo confirmas.
08:24Pero vamos, no te reprimas.
08:27Escúpelo, te harás sentir mucho mejor.
08:29La situación entre el clan Hirosaki, al que serví su enemigo mortal, el clan Marioka, se volvió más difícil.
08:42Y el efecto se sintió incluso entre nosotros, los samuráis de menor rango.
08:49Yonesuke Inamoto, contador oficial y superior directo, era un hombre en quien confiaba plenamente.
09:05El dinero ya escaseaba en el clan.
09:07Pero usando su poder y su posición, el contador se embolsó dinero para engordar su propia cartera.
09:17Cuando le preguntaron por qué, dijo que sus hijos cayeron enfermos y que no tenía dinero.
09:24Yo me conmoví con esa trágica historia.
09:29Pensando que era un gran padre.
09:31Y entonces yo le juré que lo pagaría más tarde.
09:35Pero él resultó ser un mentiroso.
09:42Hombre, tuviste el corazón blando, fuiste muy amable.
09:47Sí, fui un total idiota.
09:50Sí.
09:54Más tarde, cuando no pagó, me acusaron de haber obrado mal.
10:00Yo fui quien quedó como su respaldo.
10:03No importa cuánto supliqué, nadie quiso escucharme.
10:10Así que, me ordenaron hacer el harakiri.
10:14¿De verdad?
10:17Eso estuvo brutal.
10:18No, solo fui muy ingenuo.
10:23Eso es todo.
10:29Después, este tatami en donde fue mi harakiri.
10:35Fue movido por diversos lugares y también templos.
10:39Hasta que acabó en reciclaje terada.
10:42Suena como algo difícil.
10:47No importa lo que me haya pasado.
10:51Pero...
10:52En serio, lamento no haber podido...
10:55ver el futuro de mis hijos con mis propios ojos.
10:59Me duele pensar en la familia que dejé atrás.
11:02Esperaba volver a mi ciudad.
11:03Por eso, mi alma no ha podido descansar.
11:10Eso es todo lo que yo deseo.
11:15Nuestro pueblo es lindo.
11:18Vaya que lo es.
11:21Lo es.
11:22Si tú no lo quieres, nosotros tampoco.
11:36Oye, Goro.
11:39¿Podemos llevarlo con nosotros hasta Mori?
11:42¿Qué?
11:43Sí.
11:44Somos del mismo pueblo.
11:46Hirosaki.
11:47¿Verdad, Sanpeita?
11:48Pero Terayan me pidió que tirara el tatami de una vez.
11:55No se preocupen por mí, en serio.
11:57Ya estoy acostumbrado a que me tiren por ahí.
11:59Mira, ¿lo ves?
12:00El samurái lo sabe.
12:01Él es honorable.
12:03Gracias.
12:04Sí.
12:05Pero qué importa.
12:06Si eres un samurái o un rockero,
12:08el amor por tu lugar natal...
12:10es el mismo.
12:12De todas formas,
12:13vamos para allá.
12:18Puedes tirarlo allá.
12:20Es lo mismo.
12:21Aquí o en Amori.
12:30No me miren así.
12:36Dios, qué lío.
12:39Este tatami pesa mucho.
12:44Muchas gracias.
12:46Gracias.
12:48Me alegro por ti.
12:50Gracias.
12:51Te lo agradezco.
12:52¿En serio?
12:53¿Sí?
12:55Así que no solo llevamos a Kimiko.
12:58¿Al samurái también?
13:00¿Qué?
13:02¿No me dijiste que no me involucrara con fantasmas?
13:05Como si tuviera opción.
13:07¿Acaso no sabes que un samurái...
13:10te puede maldecir?
13:11Directo a su pueblo natal.
13:30Reciclaje Terada.
13:31Un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un, dos, un
14:01We will pass the night here and we will arrange your soul tomorrow.
14:05Let's go.
14:11And the samurai?
14:13Yeah, yeah, yeah. I can't carry the tatami. It's very heavy.
14:17No worry about me.
14:19Here I am.
14:21What do you see? He accepts it.
14:23Very good.
14:25He will be fine.
14:31Señorita Miko.
14:43Malditos locos.
14:49Tú puedes, Miko.
14:51Vamos, Miko.
14:53Señorita Miko.
14:55Debe ser una pesadilla.
15:09Ya basta.
15:11Si no van a ayudarme, actúen como si les importara.
15:13Bueno, es que me siento mal por él.
15:17¿Eso por qué?
15:19Estoy feliz por ti, San Peita.
15:21Muchas gracias.
15:29¿Qué? ¿Qué es esto?
15:31Televisión.
15:33¿Ah?
15:34La electricidad produce imágenes.
15:36¿Cómo te explico?
15:37Bueno, en resumen, es una caja misteriosa.
15:39¡Desde luego es misteriosa!
15:43¿Qué? ¿Qué es eso?
15:45¿Qué está comiendo?
15:47Solo puse agua caliente y espero.
15:51¿Fideos?
15:52Fideos en vaso.
15:56¿Vaso?
15:58¿Fideos?
15:59¿Vaso fideos?
16:01De verdad no conoces nada.
16:02Ha pasado mucho tiempo desde que salí.
16:04Y solo he estado en templos.
16:08¿Qué?
16:10Es...
16:11cerveza.
16:12Cerveza en lata.
16:13¿Lata?
16:14¿Cerveza?
16:15¿Cerveza?
16:16¿Cerveza en lata?
16:18Estás teniendo un choque cultural.
16:19¡Un choque total!
16:21Sí es total.
16:23¿Siquiera sabes lo que es eso?
16:25Así que te pregunto, ¿qué significa incentivo?
16:27Ah, el incentivo es la bonificación de la empresa e indemnización.
16:31Entiendo.
16:32Dame unos momentos con nuestra audiencia y se los explicaré.
16:35Ni los concursos de estafa.
16:36¿Te refieres a la competencia básica?
16:39¿Cómo murió el samurái?
16:40¿Por qué no lo pones en términos sencillos?
16:42En términos sencillos.
16:43Entonces, ¿sabes qué significa autorizar?
16:45Significa dar permiso.
16:48Estoy seguro de que sabes lo que es la agenda.
16:51¡Chote!
16:53¡Cortar el cuello!
16:54¡Cuello!
16:55¡¿Qué?
17:00Oye, ¿estás bien?
17:02No es nada.
17:05Pero...
17:06¿Te importaría romper la caja misteriosa?
17:09Bueno, la apagaremos.
17:13Y...
17:15¿Qué le pasó a tu cuello?
17:16¡Cuello!
17:17Es complicado, ¿verdad? ¿Cierto?
17:28Oye, Goro, ¿puedes llevarlo mañana hasta su casa?
17:33¿Su casa?
17:36Dejé mi casa justo como él lo hizo, así que entiendo su angustia.
17:42Estás preocupado por tu familia, ¿verdad?
17:45Estar atrapado en ese tatami no te ha servido de mucho.
17:49Sí, pero...
17:50¿Está bien?
17:52Antes de ir a mi casa, vayamos a la suya.
17:55¿Podemos dejar el tatami de camino?
17:58Sí, como sea, solo quiero tirarlo ya.
18:01¿Está bien, Miko?
18:05Como sea.
18:10Muy bien.
18:14¿Qué ocurre?
18:18¿Hay algo que te está molestando?
18:26El samurái y el rockero están muy emocionados de llegar a casa.
18:33Sé que son muy molestos.
18:34¿Qué hay en casa?
18:44Me pregunto qué se siente...
18:48Tener un hogar.
18:52No tendría un lugar...
18:55Al cual yo regresaría...
18:57Antes de cruzar.
19:04De hecho, yo tampoco.
19:09En ese sentido, solo en eso los envidio.
19:16Pero si no tienes un hogar, tienes que crear uno.
19:20¿Hola?
19:25¿Akito?
19:29Sí, ya casi...
19:31Llegamos a Omori.
19:36Estamos planeando poner la cinta de Kimiko en su tumba.
19:42Pero...
19:43Además, un samurái se nos unió.
19:45Sí, un samurái.
19:49Lo sé.
19:50Te contaré más cuando vuelva a casa.
19:56Akito, ¿qué estás haciendo?
19:59Estoy en mi descanso.
20:02Me preocupa dejar a Wan sola en la tienda.
20:04Tengo que volver pronto.
20:05Espero saber más de ti y de ese samurái.
20:14Te dije que no es raro.
20:18Lo que haces es asombroso.
20:20Podrías escribir tu historia en un diario o algo así.
20:26Gracias.
20:29Te contaré todo cuando vuelva.
20:31Adiós.
20:47Hay dibujo de mí también.
20:50Miko lo hizo.
20:51¿Quieres verlo?
20:52Sí quiero.
20:54No puedo pasar las hojas.
20:56Goro, ¿puedes pasarlas por mí?
21:01¿Qué es eso?
21:04Zampeita.
21:05Pásala.
21:06Pásala.
21:14¿No ves?
21:18Mi muñeca abierta.
21:19Oh.
21:28Lo que daría por comer.
21:31El camarón de Amori es el mejor.
21:55No bebo cerveza porque conduzco.
21:58¿Qué mentira?
22:01No puedo comer y de afuera.
22:12Cuando entres a la escuela de artes, podremos sacar tu licencia.
22:22Sí puedo entrar un día.
22:23Restaurante.
22:28¿Qué pasa, Zampeita?
22:37¿Qué pasa, Zampeita?
22:38Te ves nervioso.
22:40¿Nervioso?
22:42Sí.
22:43Significa que estás tenso.
22:46Sí lo estoy.
22:47Un poco.
22:48Un poco.
22:50Diría mucho.
22:52Vamos a liberar tensión.
22:58Oye, no duele.
23:00¿No duele?
23:00Ya llegamos, Samurai.
23:14Entendido.
23:16Aquí vamos, Zampeita.
23:17Aquí los espero.
23:27Vamos, deja de moverte.
23:47¿No duele?
23:49No duele.
23:50No duele.
23:50No duele.
23:50No duele.
23:51No duele.
23:52No duele.
23:52No duele.
23:52No duele.
23:53No duele.
24:01¿Qué fue lo que pasó?
24:06Parece...
24:07que tu casa fue demolida.
24:09A menos que tu casa tenga mucha historia, dudo que siga en pie después de tanto tiempo
24:18Bueno, aunque no esté la casa, de todas formas estás en tu ciudad natal, ¿no es así?
24:28Estoy seguro de que hay recuerdos
24:32¿Ya no?
24:34Vamos, anímate, Zampeita
24:41¡Entendido! El tiempo no se detiene para nadie
24:49Pero los recuerdos en mi corazón no desaparecen
24:54Me alegro de ver mi ciudad natal antes de descansar
25:04Pero me siento mal por toda mi familia
25:09¿Cuál fue su destino después de que yo muriera?
25:21Entiendo cómo te sientes
25:23Se siente como si hubieras abandonado a tu familia
25:27Y traicionado a tu ciudad
25:30Pasé por lo mismo
25:35Mi familia tiene una licorería
25:39Yo me haría cargo
25:40Pero preferí dedicarme a la música
25:43La verdad me preocupa saber
25:46¿Qué pasó con el negocio?
25:52Si tanto te preocupa, ¿quieres ir?
25:56A tu casa
25:57Sí, pero...
26:03Es difícil volver
26:04Pero...
26:07Te preocupa el futuro de tu familia, ¿no?
26:12Preocuparte no resuelve nada
26:13Bueno
26:16Si tú lo dices
26:18¿Ya se fue?
26:19Doblado en Olympusat, México
Recommended
40:12
|
Up next
42:34
39:37
42:48
42:39
40:33
42:27
40:36
41:37
41:36
52:43
41:12
41:55
23:45
48:08
58:27
40:16
1:00:24
40:04
24:15
Be the first to comment