- 8 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Предателство
00:30Имахме и трудни моменти, но знам, че всички работихте с сърце и душа.
00:35Бършайте си работата.
00:37За това много благодаря на всички вие.
00:40Ние благодарим, господин Бехрам.
00:42Ако не бяхте вие, работата нямаше да потръгне след случилото с господин Бехрам.
00:47Жалко, че заминавате.
00:48Ще се трудим сериозно.
00:51Не се тревожете.
00:52Сигурен съм, че без мен ще се справите прекрасно.
00:56Всичко ще бъде наред.
00:57Поверявам, хотела е на господин Аслан, на господин Неджати и на всички вас.
01:03Тоест, тръгвам без притеснение.
01:07Ако има проблеми, винаги съм на среща.
01:10Благодарим.
01:11Добре, трябва да тръгвам, за да не изпусна самолета. Спорна работа.
01:15Благодарим.
01:16Олтан, благодаря за помощта.
01:18Море, Газиде.
01:20Дано да разбера нещо и да изясним случая.
01:23И на мен ми стана любопитно.
01:26Аз се притеснявам.
01:27Господин Кахраман.
01:31Приготвих ви един подарък за спомен.
01:33Моля ви, изчакайте за минутка да го донеса.
01:36Благодаря, но закъснявам Неджати.
01:38За спомен, моля ви, изчакайте.
01:41Аз пак ще дойде някой ден.
01:42Тогава ще ми го дадеш.
01:43Ще го донеса за две минутки.
01:45Благодаря.
01:47Ще ми го дадеш друг път, нали?
01:48Добре, господин Кахраман, добре.
01:55Това е как храма ли е, май, заминава някъде.
01:58Господин Кахраман, вземете някои от новите коли.
02:01Тази кола е нова?
02:03Хайде, добиждане, не чути.
02:04Господин Кахраман, не заминавайте.
02:06Явно ще лети в космоса.
02:15Щом го изпращат с такива церемонии.
02:24Вътре ли е?
02:25Опитах да го забавя, но не успях да го спра.
02:28Нищо не правите като хората.
02:30Кога тръгна?
02:31Преди малко.
02:32Хайде, газ.
02:33Газ, газ, бързо.
02:36Не джете?
02:42Да, господин Олтан.
02:44Господин Кахраман, къде оти?
02:46Бръща се в Аржентина.
02:49За постоянно ли?
02:51Оби, да.
02:52Желаете ли нещо?
02:54Не, благодаря.
02:56Приятен ден.
02:57Благодаря и на вас.
03:00Рано излезе от играта Кахраман Сарпол.
03:05Жалко.
03:06Той беше единствената опора на Ойлюму.
03:11Разумен човек.
03:12Не прилича нито на Лелеси, нито на Бехрам.
03:17Сега Ойлюму стана сама смоля.
03:20Не се тревожи.
03:22Ойлюме умно, смело момиче.
03:24Няма да и се даде.
03:24А има майка зад гърба си.
03:27Нали?
03:27Кога се връщате, господин Кахраман?
03:40Още не знам, Ахмед.
03:43Ще видим.
03:44Заби си от работата е там.
03:47За сега не знам.
03:48Няма връзка с този номер.
03:54Изключен е.
03:56Дай газ, Енсар.
03:57По-бързо.
03:59Ще го изпуснем.
04:00Не се безпокойте, госпожо.
04:01Ще успеем.
04:10Ето ги.
04:12Хайде бързо, бързо, Енсар.
04:13Хайде.
04:16Мини пред него.
04:17Лело?
04:34Лело, какво правиш?
04:36Какви ги вършиш по лодяли?
04:38Какво правиш по средата на пътя?
04:40Кахрамана, ти къде отиваш?
04:42Защо изоставяш семейството си, дома си, работата си?
04:45Какво семейство?
04:47А?
04:48Остана ли семейство?
04:50Хайде, чакаме полет.
04:52Кажи му да премести колата.
04:53Никъде няма да ходиш.
04:55Имам нужда от теб.
04:56Ти нямаш нужда от мен, Лело.
04:58От никого нямаш нужда в този живот.
05:01Чули?
05:03Лело, не искам да те обиждам.
05:06Кажи на шофьора да премести колата, за да тръгна.
05:09Каграман, тук ли си?
05:17Моментът няма връзка с този номер.
05:43Моля, опитайте.
05:45Изключен.
05:48Бягай, бягай, Кахраман.
05:51Всякаш това, от което бягаш, няма да дойде с теб.
05:54Това, от което бягаш.
06:24Мислях, че няма да се убавиш.
06:42В момента няма връзка с този номер.
06:45Моля, опитайте.
06:46Изключен.
06:47Бягай, бягай, Кахраман.
06:52Всякаш това, от което бягаш, няма да дойде с теб.
06:55Това, от което бягаш, няма да дойде с теб.
07:25Мислях, че няма да се убавиш.
07:42Извинете, кой сте вие?
07:49А ти коя си?
07:51Аз съм Назан.
07:53Назан тук Луджа.
07:55А вие?
07:56А, леляте на Кахраман.
07:58Да, леляте му.
08:04Извинете ви, откъде познавате Кахраман?
08:06Чувай ми, госпожа Назан.
08:09Чувай ми, добре.
08:10Да, слушамте, леляте.
08:26Берхан, не е син на Бехрам.
08:36Син е на Толга.
08:37На Толга, Кешифо.
08:39Моля.
08:40Това ли е, измисли сега?
08:47Това ли е новият ти сценарий?
08:49Питай, Ойлюм.
08:50Преди малко ми призна.
08:52Престани, леляте.
08:54Какви ги говориш за Бога?
08:56Защо толкова много мразиш, Ойлюм?
08:58Направиш тест.
09:01Моля?
09:01Направих ДНК-тест.
09:05След раждането, нали, вземат кръв от петата.
09:18Госпожо Моля.
09:23На бебето.
09:26Име не е нужно.
09:27Напиши само бебе.
09:29Тази е на Бехрамдич, лели.
09:31Некой не бива да знае за теста и за резултата от него.
09:40Бъдете спокойни.
09:50Докато бех Рамо,
09:53се бореше за живота си и ти си направила ДНК-тест.
09:58Направих.
09:58Макар сърцето ми да се късаше от болка.
10:03Но защо?
10:04Защо?
10:06Нямах доверие на Ойлюм.
10:07Беше имала връзка с толка.
10:11Бехрам.
10:12Бехрам.
10:13Знаех.
10:15Мислех, че продължават да се срещат.
10:19Бехрам.
10:19носеше Ойлюм на ръце, а на мен сърцето ми се късаше.
10:25Питах се, как може да се влюбих в нея.
10:29Толка.
10:30Толка.
10:31Толка.
10:32Остатъците след толка.
10:34Толка.
10:35Толка.
10:36Но си молчах.
10:37Какво да направя?
10:38Бехрам беше влюбен.
10:40Заслепен от любов.
10:44Когато разбра, че Ойлюме бремена, така се зарадва.
10:49Ама така се зарадва, че ще стане баща.
10:53Летеше в облаците от щастие.
10:58Но аз имах предчувствие.
11:03И реших да направя тест, щом се роди.
11:08и се оказах права.
11:12Тогава защо не се отказа от Джон?
11:15Щом детето не е на Бехрам?
11:17Щом е на Толга?
11:18Знаела си, от началото, защо не се отказа от бебето?
11:22Не е Джам.
11:24Берхан е.
11:25Леле, какво говориш за Бога?
11:27Аз те познавам.
11:28Защо почерни живота на Ойлюм заради едно дете, което не е твоя кръв?
11:33Да беше я оставила да си вземе детето?
11:36А какво щях да кажа на рода?
11:38Няма значение.
11:39Не ми говори за рода.
11:40Да не говоря ли?
11:42Кахраман не знаеш ли какво означава клан?
11:45Леле, умът ми не го побира.
11:47Наистина не разбирам.
11:50Защо направи всичко това заради едно дете, което не ти е никакво?
11:54Какво трябваше да кажа?
11:56Жената на Бехрама га се е омъжила за него бременна с чуждо копеле.
12:03Измамил е сина ми.
12:05Казала му е, че детето е негово.
12:07Това ли?
12:09А?
12:10Кажи, трябваше да порогая честа и достоинството на скъпия си син ли?
12:17Трябваше ли да допусна да наричат рогоносец синът ми, който не е мъртъв, но не е и жив?
12:24Леле, не плачи.
12:28Стига, не плачи, Леле.
12:34Кахраман, кахраман, така ще си остане.
12:40И за теб, и за мен.
12:43Берхан, е, диджлели.
12:45Не.
12:47Не, Леле.
12:49Няма друг диджлели.
12:50Диджлели.
12:53Берхан е единственото момче, диджлели.
12:57Принудени сме.
12:59Берхан ще продължи.
13:01Рода диджлели.
13:03Защо да го продължава?
13:05Нека се свърши.
13:07Какво толкова?
13:08Светът ли ще свърши?
13:10Нека последният диджлели да бъде Бехрам стига?
13:13Толкова ли е лесно?
13:15А?
13:17А целият ми труд?
13:18Аз посветих живота си на това да бъда прията от клана.
13:23Положих толкова усилия.
13:25На вятъра ли да отидат?
13:27А усилията на бащата на Бехрам да убедини толкова хора.
13:31И те ли на вятъра да отидат?
13:33Кажи ми!
13:35Леле, ти живееш в една лъжа.
13:38Караш си Ойлюм да живее в нея. Всички ни принуждаваш.
13:40Кахраман, аз пазя живота на Ойлюм.
13:44Ако някой от клана излезе и заяви, че тя е опетнила името и че стани, ако я убие, после какво?
13:52Със сигурност ще излезе някой. Възможно е и ти го знаеш.
13:59Да, ти се пресели в Аржентина, живя зад граница, но не може да си забравил клановите традиции.
14:05Ако името на Бехрам се опетни, кланът ще го приеме лично.
14:12И ще почисти петното. И теб ще заличат. И мен ще заличат.
14:17А Ойлюм ще бъде изкопителната жертва.
14:23Ще можеш ли да я опазиш, а?
14:25Кахраман, трябва да спреш Ойлюм.
14:35Тя иска да каже на толга, да му го призна.
14:38Направи ли го край? Край?
14:41Толга няма да се спре, баща му също.
14:46Това бедствие ще бъде нашият край.
14:49Ене, ти да не си ме блокирал толга?
14:55Оф! Оф!
14:59Оф!
15:01Здравейте!
15:04Това бъде нашият край.
15:07Ене, ти да не си ме блокирал толга?
15:10Оф! Оф!
15:13Здравейте!
15:19Здравейте!
15:20Добре дошли. Аз съм долга.
15:23Радвам се да ви видя.
15:29Радвам се да ви видя. Заповядайте, моля.
15:43Радвам се да ви видя.
15:53Имаме превод на офертата.
15:54Да, тук е.
15:56Къде са кафетата?
15:57Поръча в турско кафе. Ще поднеса и луком. Добре ли?
16:00Да, супер.
16:02А Боран къде е?
16:04Тук съм, тук съм.
16:06Ания си.
16:08Ания си.
16:13Готов ли си за проекта на Вика?
16:39Господи Ципек.
16:40Господин Ерсин, каква ви?
16:44Супер.
16:45Направих един проект за предишната фирма.
16:47Те бяха традиционалисти, не го приеха.
16:50Но господин Олтан ви да потенциала му.
16:52Чудесно. Много се радвам.
16:54Господин Олтан има невероятна визия.
16:56Дойдохте точно на място.
16:59Извинете.
17:00Благодарение на теб.
17:02Къде е господин тога?
17:04Насреща е.
17:05Там ли? Добре.
17:06Мислих, че може да отидем заедно в Русия.
17:08Може би.
17:10Господин Ерсин, да продължим по-късно.
17:12Сега имам важни задачи.
17:14Добре.
17:15Когато кажете?
17:17Спорна работа.
17:18Довиждане и на вас.
17:19Тази, защо преследва Толга?
17:20Айлин, трябва да видя Толга.
17:21Той е на много важна среща.
17:22Изчакайте един час.
17:23И това е важно.
17:24Много е важно.
17:25Толга?
17:26Ойлюм?
17:27Трябва да поговорим.
17:28Ойлюм?
17:29Това е на много важна среща.
17:30Изчакайте един час.
17:31И това е важно.
17:32Много е важно.
17:33Толга?
17:34Ойлюм?
17:35Трябва да поговорим.
17:37Ойлюм, сега...
17:38Сега.
17:39Ойлюм, сега.
17:40Сега.
17:41Ойлюм, сега.
17:42Сега.
18:04Извинетаме.
18:09Ойлюм, какво има?
18:36Нещо важно ли е?
18:37Какво става?
18:38От сутринта те търся.
18:39Блокирил си и мен?
18:40Не мога да се свържа.
18:41Не, не съм те блокирал.
18:43Защо да те блокирам?
18:44Нищо.
18:45Няма значение.
18:46Не, има.
18:47Виж.
19:02Селин.
19:05Нищо.
19:06Нищо.
19:07няма значение.
19:08Трябва да ти кажа нещо.
19:09Много е важно.
19:10Трябва да ти кажа нещо.
19:18Много е важно.
19:19азо е.
19:20Много е важно.
19:21Трябва да ти кажа неща.
19:22Ти защо истри анкетата?
19:44Получи толкова много коментари.
19:46Много хубави.
19:48Хората писаха бебето да се казва
19:49Ойлюм. Имаше хиляда такива.
19:52Вярно. Селин се е разстроила.
19:54Разстрои се и без това.
19:56Хормоните и бушават от бременността.
19:58Не стана добре.
20:00Откъде да знаем, че ще стана така?
20:03Да.
20:04Виждаш какви хора държат
20:05социалните медии в ръце.
20:09Момент.
20:11И Пех се обажда.
20:13Ало, Афродита?
20:15Сера, има спешен случай.
20:18Какво остава?
20:19Ойлюме тук.
20:20Измъкна толка от среща.
20:23Ойлюм ли?
20:24Ойлюм!
20:25Защо?
20:25Ойлюме там.
20:27Още съвстаят, а му говорят нещо.
20:30Реших да те предупредя.
20:31Добре, Ипек, добре.
20:33Благодаря ти.
20:35До скоро.
20:35Нека предположа.
20:39Ойлюм е при толка.
20:40Каква работа има при женен мъж?
20:44Какво иска тя?
20:45Ненормална, нахалница.
20:47Нахалница е меко казано.
20:49Друга е думата, но да не я изричам.
20:52Сера, чуй ме добре.
20:54Ойлюм, няма да остави толка на мира.
20:56Не, не, няма да го остави.
20:59Никога няма да го остави.
21:00Обади се, населин.
21:02Да се подготви.
21:03И да взема мерки.
21:05Не знам, не знам.
21:07Да й се обадя ли?
21:08Да.
21:09Ще отстъпиш ли пред Ойлюм?
21:11Права си.
21:12Не, не, Азра няма да й се обадя.
21:18Ще отида да й кажа.
21:20Бремен не ще се разстрои, ще направи нещо.
21:23Така поне ще я успокоя.
21:24Добре, но не я успокоява и много.
21:26Срамота.
21:27Ойлюм не спира да се върти около мъжа й.
21:32Наистина, наистина, Азра срамота е.
21:38Не вдига.
21:41Опитай пак.
21:42Колко пъти да звъни в Лелё?
21:44Сигурно не чува.
21:46Не чува ли? Не вдига ли?
21:49Защо да не вдига, Лелё?
21:50Ако чуеш, ще се обади.
21:53Ако е при Тулга, няма да се обади.
21:57Стига, Лелё.
21:59Не може да е отисла веднага при Тулга.
22:02Толкова време е чакала.
22:04Чака толкова и за да признае пред мен.
22:07Когато се свържа, ще разберем.
22:12После ще видим.
22:15Какво можем да направим после?
22:17Ти ще намериш решение, момчето ми.
22:20Откъде си толкова сигурна, че ще спра, Ойлюм?
22:22Имам предчувстви.
22:26Моли?
22:28Шесто чувство.
22:30Нищо, нищо.
22:32Ахмет, дай газ.
22:33Защо караш като на парад?
22:35Още малко и ще заспях.
22:37Хайде!
22:37Газ!
22:38Добре, дошли.
22:54Къде е, Ойлюм?
22:55Не съм е виждала, госпожа Муеля.
22:57Ние с хаяти излязохме на пазар.
22:59Върнахме се преди малко.
23:00Не съм е виждала.
23:02Ле, елкнор си лежи.
23:03Няма ги.
23:12Няма ги.
23:13Отишли са, няма ги.
23:14Взела е и внука ми.
23:15Стига, Делё.
23:16Да слезем дало и да поговорим на спокойствие.
23:18Какво спокойствие?
23:19Мога ли да се успокоя?
23:21Спокойствието се изпари.
23:22Онова време мина.
23:24Край!
23:24Свършено е с нас.
23:26Край!
23:26Спокойно.
23:27Хайде, Ела.
23:30Къде са?
23:31Къде са?
23:33Блясъкът на Ойкио.
23:47Фирма за почестване.
23:57Момичета,
23:58хайде.
24:03Здравейте.
24:08Здравейте.
24:09Добре дошли.
24:10Аз съм Ешимия Нерсо.
24:11Имам среща с господин Махмет.
24:13Изчакайте, ще го предупредя.
24:14Добре, благодаря.
24:17Сев, дам, много те благодаря, че дойде.
24:19Моля, госпожо Ешим.
24:21Ще ми помагаш, докато си намери асистентка.
24:24С удоволствие.
24:27А защо търси асистентка?
24:29Морат, каква заплата ти дава?
24:35Заповядайте, очаква ви.
24:36Хайде, момичета.
24:37Хайде.
24:38Тръгваме.
24:39Влез.
25:01Господин Махмет, госпожа Ешим.
25:06Блясъкът на ОИКЮ?
25:07Да, господин Махмет.
25:09Ешимия Нерсой.
25:11Асистентката ми, Сев, дай екипът ми.
25:13Приятно ми е.
25:14Госпожо Ешим, ние от години работим с една почистваща фирма.
25:17Идват да чистят на 15 дни.
25:19Но в интернет видях вашите цени и реших да пробвам.
25:23Сев, да, запиши, че клиентът ни е намерил чрез интернет.
25:27Правим анкета по какъв начин клиентите се свързват с нас.
25:31Браво.
25:31Много професионално.
25:32Аз създадох тази фирма, за да издигна почистването на професионално ниво.
25:37Желая ви много успехи.
25:40Много благодаря.
25:41Може ли да разгледам?
25:42Разбира се.
25:42Казвате, че фирмата идва два пъти масично, но мебелите са пожълтели.
25:56Овие, да.
25:57Казаха, че е от плъта.
25:59Не, не е вярно.
26:00Във водата трябва да се сипе малко бял оцет.
26:03Добавете оцет във водата за почистване.
26:05Запишете си.
26:06И по пода виждам петна.
26:11Да, подовата настилка е стара.
26:14Ако се измее с вода, със сода ще светне.
26:16Не се тревожете.
26:17Нашият принцип е хигиенично и органично почистване.
26:21Чудесно.
26:22Като споменахте органично, занимавате ли се с кетеринг?
26:26Да.
26:27За колко души?
26:29По принцип.
26:30В момента нямаме нужда, но понякога организираме прием и...
26:34Да, да.
26:34Мога да осигурю кетеринг за 100 души.
26:36Няма проблем.
26:38За сватби, годежи и за специални приеми за чуждестранни гости.
26:43Работя с превъзходни готвачи единията медалист.
26:46Чудесно.
26:48Предлагаме турска кухня и италианска.
26:50Да правим дори суши.
26:53Само с францката кухня на смена ти.
26:56Не сте французи все пак.
27:09Не вдига ли?
27:15Не само е неморална, но е и малоумна.
27:20Не стига, че се сипа мен.
27:22А сега ще скара двете семейства.
27:25Запали фитила и се разхожда с бомбата в ръце.
27:29Всички ни ще погуби.
27:30И на първо място внука ми.
27:31Лелю стига, пак се разпали.
27:33Нали си изпи лекарството?
27:34Успокой се.
27:35Спри се.
27:37Може да е отишла при майка си.
27:39Нали така?
27:40Казвам ти, че запали фитила и се разхожда с бомбата в ръце.
27:44Намеличо, къде е отишла?
27:46При толга.
27:47Къде е друга де?
27:48При толга е отишла.
27:49И внуха ми е взела със себе си.
27:51Ще полудея.
27:53Прибрахме се.
27:56Берхан.
27:58Берхан.
27:59Берхан.
28:01Чедо.
28:02На баба момчето.
28:04Къде беше ти?
28:06Не си заминал.
28:07Останах наза.
28:08Не питай.
28:10Чедо.
28:12Гласовете ви се чуват отвън.
28:13Какво става?
28:15Леля пак изпадна в паника, че внука ти го няма.
28:18Лелю.
28:19Ще те заведа на лекар.
28:21Не може така.
28:22Хайде стига.
28:24Боже мой.
28:25Къде беше Чедо?
28:28Наистина много се радвам, че остана.
28:31Берхан.
28:32Да, Анза.
28:34Явно ще остана още изласно време.
28:36Ще видим.
28:42Джан, не ти ли беше мъчно за Чичо Кахраман?
28:47Берхан.
28:48Внукът ми се казва Берхан.
28:51Лелю.
28:52Да го запишем като Берхан, Джан.
28:53Да сложим край на тези глупости.
28:56На кои глупости?
28:57Добре, чакай.
28:58Да попитаме него.
29:00Кажи момчето ми.
29:01Джан ли се казваш или Берхан?
29:03Джан.
29:09Джан.
29:10Добре е дошла?
29:17Добре е заварила?
29:19Добре е дошла и ти е къхраман.
29:28Джан, прибрах се.
29:29Къде беше?
29:30Добре е дошла?
29:31Добре е дошла.
29:31Къде беше?
29:32Къде ходи?
29:34С кого се срещна?
29:35Добре е дошла?
29:36Добре е дошла.
29:36Назваш.
29:37Би ли качила Джан горе?
29:39Разбира се.
29:40Ела, миличък.
29:41Лелю, моля те, моля те, да вървим.
29:51Отчет ли ти дължа?
29:53Да, дължиш ми отчет.
29:56Ще слушаш какво ти казвам.
29:58И няма да се отдалечаваш от мен.
30:00Така ли?
30:01И защо?
30:03Ти си моя снаха.
30:05Не.
30:06Не съм.
30:07И ти го знаеш.
30:11Не ме карай да повтаряме дно и също.
30:16Бехрам е мъртъв, моля.
30:19Аз не съм твоя снаха.
30:25Аз никога не губя вяра в Бог.
30:29Докато има надежда за сина ми,
30:31ти ще бъдеш моя снаха.
30:32А внукът ми?
30:35Внукът ти.
30:41Джан, твой внук ли?
30:45Престани.
30:47Вече говорихме за това.
30:49Лелё.
30:51Лелё.
30:54Така, до никъде няма да стигнем.
30:56Ти се качи в стаята си.
30:59Дай ни малко време.
31:01Ние с Олюм ще си поговорим.
31:02Дай ни малко време.
31:32Върнал си се?
31:39Да кажем, бях принуден.
31:42Заради мен ли?
31:46Вярно.
31:48Изминаването и връщането ми са
31:50свързани с теб.
31:54Добре дошъл.
31:58Питай яка, Храман.
31:59Лелё ми, истината ли казва?
32:03Да.
32:07Защо?
32:08А?
32:09Защо излага и Бехрам, и всички нас?
32:14Олюм, ти такъв човек ли си?
32:16Мисли каквото искаш.
32:23Наречи ме както искаш.
32:24Измамница, дволичница.
32:28Ако искаш и мръсница.
32:32Много се уморих.
32:33Наистина се уморих от опитите да променя мнението ви за мен.
32:37Има само една истина.
32:40Така или иначе, Джан е син на туга.
32:44Аз нищо ли не означавам за теб?
32:46А, Олюм?
32:49Толкова ли маловажно е мнението ми?
32:52Няма ли значение какво мисля?
32:54А?
32:56Много съжалявам.
32:58Права си, но...
33:00Замесих се, като преминах границата.
33:03Извинявай.
33:05Съжалявам.
33:11Не е така.
33:15Никого не съм лъгала нарочно.
33:21Ай, ти имаш право да знаеш всичко.
33:25Извинявай.
33:26Кахраман, моля те.
33:28Ела, ще ти обясня.
33:29Извинявай.
33:37От начало наистина мислих, че Джан е син на Бехрам.
33:42Като всички...
33:44Заедно с Бехрам отидохме на лекар.
33:47Заедно чухме в кой месец съм временна.
33:50Всичко показваше, че Джан е син на Бехрам.
33:53И до кога така?
33:55Два месеца преди раждането разбрах.
33:59Прегледаме друга лекарка.
34:02И тогава разбрах, че съм забременяла по-рано.
34:06А Бехрам не чу ли?
34:10Не.
34:11Той беше излязъл, говореше по телефона.
34:14И аз се стреснах, когато научих.
34:18Стъписах се.
34:19После толка са ужени за приятелката ти, а ти си замълча, така ли?
34:27Замълчах си.
34:29Замълчах.
34:30Но не защото толка са ужени за Селин.
34:34Мълчах от страх.
34:35Защото се страхувах от Бехрам.
34:43Ти не разбираш.
34:45Наистина.
34:47Бехрам мразеше толка.
34:49Мразеше го.
34:51Въпреки това, много пъти се опитах да му кажа.
34:55Да не би да исках да живея така.
34:57Но реших да замина за Америка.
35:01И Бехрам изпрати убиец при толка.
35:03Показа ми го наживо.
35:05Каза, че ако замина, ще го убие.
35:08Какво ми оставаше?
35:12Аз не се интересувам от себе си, Кахраман.
35:15Не ме е грижа.
35:16Кълна ти се.
35:16И за толка не ме е грижа.
35:18Но, Джан...
35:23Бехрам беше разбрал, че ще става баща.
35:27Как да му кажа?
35:31Детето не е твоя, а е на толка.
35:35Как да му кажа?
35:36Ти представяш ли си какво ще ще да направи?
35:40Страхувах се.
35:43А после го простреляха.
35:46Не се знаеше дали ще живее.
35:49Аз на кого и какво можех да кажа?
35:52На Лелят или?
35:53Ти ми кажи.
35:54Тя щеше ли да разбере?
35:59Та тя е по-жестока и от сина си.
36:03Натолга ли щеше да навреди?
36:05Джан ли щеше да отвлече?
36:07Да ми отнеме детето?
36:11Уморих се.
36:12Не много съм уморена.
36:13Наистина.
36:14И още не знам.
36:15Всеки миг може да ми вземе Джан.
36:17Може да се ядоса за нещо.
36:19Да навреди на някого.
36:20Какво ми оставаше, а?
36:22Ти щеше ли да кажеш?
36:24За Бога отговори ми.
36:25Кажи, че щеше да си признаеш.
36:27Виж, аз...
36:27Аз не съм такава, за каквато ме мислиш.
36:33Кълнати се.
36:36Просто направих грешка.
36:39Направих огромна грешка.
36:40И се разкайвам.
36:42Никога не бих я повторила.
36:44Наистина.
36:47Но в момент, когато имах нужда да бъда обичана,
36:51повярвах в любовта на грешния човек.
36:55И все още си нося последствията.
36:59Но аз не съм такава, за каквато ме мислиш.
37:04Нали ме попита?
37:05Не съм такава.
37:06Нищо не съм планирала.
37:07Боже.
37:15Разбирам.
37:22До теб съм, Ою.
37:26Не се тревожи.
37:27Успокой се.
37:30Искаш или не,
37:32ще бъда до теб.
37:37Благодаря ти.
37:45Радвам се, че се върна.
37:46Но първо говори с мен.
37:59Чули?
38:00Говори с мен преди да направиш нещо.
38:05Добре.
38:06Къде е, къде е под яболите?
38:31Себда, къде си го сложила, няма я.
38:37Госпожа Ешим,
38:39ми отмъкна и секретарката.
38:42Под яболите.
38:43Под яболите.
38:44Влез.
38:48Господин Тарък, госпожа Илкнур дойде.
38:50Себда я няма.
38:51Ти отпареш вратата, нали?
38:53Да, но няма проблем.
38:54Да влезе ли?
38:55Не, не, не.
38:56Няма ме затвори.
38:57Ще вляза, ще вляза.
38:58Извини ни, моляте.
39:00Какво е, ма госпожо Илкнур?
39:03Защо нахлуваш така?
39:04Това е офис, офис.
39:06Трябва да си запишеш час.
39:08Какъв час?
39:09Какво говориш?
39:11Добре, дойде.
39:12Казвай каквото ще казваш.
39:14Имам работа.
39:14Имам много работа.
39:15Хайде.
39:16Леле, свате, няма ли да ме поздравиш?
39:21Няма ли да питаш как съм?
39:23Никаква човещина.
39:25Добре, виждам, че си добре, добре изглеждаш.
39:27Това ли искаше да чуеш?
39:29Ето казах го.
39:30Хайде създраве.
39:31Хайде, хайде.
39:33Трябват ми пари.
39:35Много пари.
39:37Имаш право.
39:39На всички ни трябват пари, госпожо Илкнур.
39:41Наистина, на всички.
39:42Не ми е душеги.
39:44За Лишев сътвора трябва да найма адвокат за нея.
39:48Нуждая се от пари.
39:49Аз да не печатам пари.
39:51Банка ли съм?
39:53Хайде, върви.
39:55Върви си.
39:56Боже мой.
39:59Какво е това, господин Търък?
40:01Много важен си станал.
40:03Мери си думите.
40:03Мери си думите.
40:04Значи казваш да занеса.
40:09онова видео в полицията да го покажа, пък после да става каквото ще е така ли?
40:15Правилно разбираш.
40:17Браво, браво, браво на теб.
40:19Бърви да им покажеш каквото имаш.
40:22Аз съм тук да дойдат и да ме приберат.
40:24Хайде, хайде, бърви.
40:24Мислиш, че няма да го направим, нали?
40:30Мери, мислиш, че съм мекошава и че няма да те предам.
40:36Но не е така.
40:37Вече се примерих, претръпнах.
40:40Какво е казано?
40:41Не можем да променим съдбата и края си, нали?
40:43Чуй ме.
40:47Отивам.
40:48Да не съжаляваш после.
40:51Няма, няма, няма, няма да съжалявам, брави.
40:56Добре.
40:58Както искаш.
41:00Скоро ще лежиш близо до снаха си в съседното крило.
41:04Добре, добре, ще лежа.
41:05Що ме казваш.
41:13Какво ще правиш сега?
41:19Ще предадеш ли дъртия коцкър?
41:21Какво ще постигнеш?
41:23Какво му е станало?
41:25Това не е нормално.
41:27Как може да е толкова спокоен?
41:29Откъде идва това спокойствие?
41:31Не разбирам откъде.
41:36Само...
41:36Да пази Бог.
41:39Само да не е това, което си мисля.
41:43Няма го.
41:48Видеото го няма.
41:52Кой го изтри?
41:56Хаяти ли?
41:58Хаяти.
42:00Подява ли те?
42:04Лелю?
42:06Дойде да ме видиш ли?
42:08Много се радвам, че те виждам на крък на Лелю.
42:13Слава Богу.
42:15Браво на теб.
42:16Браво.
42:21Не те е срам.
42:23Какво ти става, бе?
42:25Полудя ли?
42:26Какво има?
42:27Дойде в болницата.
42:30Взее телефона ми.
42:31И изтри видеото.
42:33Гадина змия.
42:35Ти...
42:36Ти си била със сигурност...
42:37Момент, момент.
42:38Какво видео?
42:41Видеото, чрез което се здоби с този пръстен яшин.
42:44Ти в телефона ми или си ровила?
42:50Ти си ровила в моя телефон.
42:53Ти си изтрила видеото.
42:56Ти...
42:57Що за човек си?
42:58Бог да те накажа яшин.
43:00Ти ровиш в телефона ми.
43:02Виждаш видеото.
43:03Нищо не ми казваш, че и го крадеш.
43:07Леле.
43:07Каква леля?
43:08Златна леля.
43:10Бог да те накажа яшин.
43:12Ти ми върза ръцете.
43:13Дано.
43:14Бог вързе и твоите ръце.
43:16Тръпни се, махни се.
43:21Проклета да си.
43:23Че и ме проклина?
43:26Проклина ме.
43:27Откраднала видеото, а ме кълне срамота.
43:30Йомит сложи го на масата на кабелата.
43:50Къс нямаше удължител.
43:52По-бързе и месото е почти готово.
43:55Добре, добре, сега.
43:57Хайде.
43:58За ино.
44:00Хайде.
44:02Прибра се.
44:03Како?
44:04Добре дошла.
44:05Добре е заварила.
44:06Какво правиш?
44:09Барбекю ли ще палиш?
44:11Не, не.
44:11Извадих грила, ръклет.
44:14Йомит, става ли дома са ядане?
44:16Нямаш мярка.
44:17Всеки си има своите нужди, како?
44:22Да.
44:24Да те питам.
44:27Има ли развитие с работата на Озан?
44:31Не, како.
44:32Нищо не е казвал.
44:36Това момче няма да си намери работа.
44:39Дали да не се обадя на едно от две места?
44:42Остави на съдбата, како.
44:44Все нещо ще се намери.
44:46Искам да се върне към живота.
44:48Да не стои в къщи.
44:49В депресия е, знаеш.
44:51Стоейки тук, депресията му ще се задълбучи.
44:56Грил, ръклет.
44:59Боже мой.
45:16Трябва да ти кажа нещо.
45:20Много е важно.
45:21Много е важно.
45:23Много е важно.
45:53Абонирайте се!
46:23Абонирайте се!
Comments