- vor 11 Monaten
Auf der Suche nach einem geheimnisvollen Piratenschatz werden der Tiefseetaucher Angelo Guirilini, der mit Murray befreundet ist, und seine Expeditionsmannschaft plötzlich von Verbrechern mit Waffen bedroht. Nachforschungen des „Riptide“-Trios ergeben, dass die Gangster zu einem Ring von Waffenschmugglern gehören und fürchteten, Angelo könne ihr Versteck unter Wasser ausfindig machen. Sie zünden eine Bombe – und machen damit Angelos Forschungspläne zunichte … (Text: Kabel 1)
Kategorie
📺
TVTranskript
00:00Es war im Frühling des Jahres 1676, als der Piratenkapitän William Tyson in der Weite der Karibik auf eine Flotte spanischer Galleonen stieß.
00:23Er gehörte nicht zu denen, die ein solches Glück vorbeiziehen ließen, und so entschloss er sich, das zu tun, was er am besten konnte, nämlich anzugreifen.
00:39Die Schlacht wütete viele Stunden. Obwohl die Galleonen sich tapfer verteidigten, konnten sie Tysons Kanonen und seinem seemännischen Geschick nicht widerstehen.
00:46Der Pirat erwartete eigentlich eine Ladung Gold oder Silber zu finden, aber er stieß auf einen weitaus wertvolleren Schatz, auf die Prinzessin Carlotta, die Tochter des Königs.
01:01Captain William Tyson.
01:06Stets zu ihren Diensten.
01:08Wenn Sie mir tatsächlich zu Diensten stehen, dann werden Sie mir auch nichts antun.
01:11Antun, Milady.
01:14Niemals.
01:15Lasst uns allein.
01:20Bleiben Sie bei mir und ich verspreche Ihnen eine sichere Überfahrt.
01:24Bei meiner Ehre.
01:25Und so begann die Legende von Piraten und der Prinzessin.
01:37Die Insel Matigua wurde ihr Heimathafen.
01:39Von dort aus kreuzten sie durch die Karibik, gegriffen die Flotte des Königs an und raubten riesige Schätze.
01:45Jedes Jahr kommen tausende von Besuchern auf die Insel Matigua, um dem unsterblichen Paar ihre Ehre zu erweisen.
01:50Und dabei von den fernen Tagen zu träumen, als die Piraten mit ihren Segelschiffen die sieben Meere befuhren.
01:57Welche Abenteuer, welche Romantik, welche Legenden.
02:00Was soll das heißen, dass unsere Pässe nicht ausreichen?
02:03Jeder Teilnehmer an der Guirillini-Expedition muss eine Arbeitserlaubnis haben.
02:06Ohne Ausnahme.
02:08Aber wir sind doch hier im Verlust und im Glauben, aber...
02:10Jetzt hören Sie mir mal zu, mein Freund. Wir sind Gäste von Mr. Angelo Guirillini.
02:14Sie wissen wohl gar nicht, was das bedeutet.
02:15Murray, Murray, Murray, Moment mal auf einen Blick.
02:17Wie lange dauert es denn, so eine Erlaubnis zu bekommen?
02:19Zwei Monate.
02:20Zwei Monate? Wir wollen doch hier noch eine Woche Urlaub machen.
02:23Sie können unsere Insel nicht ohne korrekte Papiere betreten.
02:25Aber ich bin doch heller gesetzt.
02:27Oh, Giovanna.
02:29Hallo, Giovanna.
02:30Hallo.
02:31Entschuldige, dass ich zu spät komme.
02:33Keine Sorge, ich habe, glaube ich, genau das Richtige dabei.
02:36Jetzt ist doch alles in Ordnung, nicht?
02:38Willkommen auf Matigua.
02:51Schön, dass wir drei da sind.
02:53Wir freuen uns auch riesig, Giovanna.
02:56Prima.
02:56Du hast dich überhaupt nicht verändert.
02:58Hör mal, es ist doch auch erst ein Jahr her, seit wir uns zuletzt gesehen haben, nicht?
03:02Cody wollte damit nur sagen, dass du genau so schön bist wie ihn.
03:05Nein, Nick, das wollte ich damit gar nicht sagen.
03:08Ich wollte viel eher sagen, dass du noch schöner geworden bist.
03:10Jetzt hört aber auf mit diesen Sprüchen.
03:12Ihr bringt mich richtig in Verlegenheit.
03:14Giovanna, du weißt ja nicht, was es heißt, mit deiner schönen Frau zusammen zu sein.
03:17Auf einer romantischen karibischen Insel.
03:19Ein Abenteuer auf hoher See.
03:21Was das für einen Mann bedeutet.
03:23Murray, halt dich mit deinem Gefühlsausbruch zurück.
03:25Sie sagen, sie seien gute Freunde von Angelo Guerellini.
03:33Ach ja, Guerellini hat sich auch so ein paar Yankees für seine Crew hergeholt.
03:38Sie sehen aus wie blöde Touristen.
03:40Die halten nicht lange durch.
03:45Tu mir in Gefahren und behalt sie bitte im Auge.
03:48Erzähl mir, was sie so treiben.
03:51Wir freuen uns schon unheimlich auf diese Woche, Giovanna.
03:53Ja, ihr seid sicher schon sehr aufgeregt wegen dieser Expedition.
03:57Ich will nur hoffen, dass ihr nicht enttäuscht sein werdet.
03:59Wir haben in den letzten Tagen am laufenden Band Probleme gehabt.
04:02Ja, was denn für Probleme?
04:04Alles Mögliche.
04:04Ich meine, nichts als Ärger mit den Maschinen.
04:07Generatoren sind explodiert.
04:08An der Ausrüstung gab es Fehler.
04:10Keiner weiß warum.
04:11Und dann hat heute Morgen unsere Crew gekündigt.
04:13Sie haben gesagt, dass auf Papas Expedition der Malokio liegt.
04:16Was?
04:17Der böse Blick.
04:18Und jetzt wollen noch nicht einmal die Leute von der Insel hier für uns arbeiten.
04:21Ist ja wirklich fantastisch.
04:24Was?
04:25Fantastisch?
04:26Du findest es fantastisch, wenn Angelo hier nur Ärger hat?
04:28So meine ich das nicht.
04:29Ich meine, dass wir es hier vielleicht zu tun haben mit einem übernatürlichen Phänomen.
04:34Einer Negativenergie-Aura.
04:36Von so etwas habe ich noch nie gehört.
04:39Das könnte vielleicht ganz einfach zusammenhängen, Giovanna.
04:42Denn nach der Legende wurden der Pirat und die Prinzessin direkt vor der Küste der Insel umgebracht.
04:46Es ist also möglich, dass die Negativenergie ihres gewaltsamen Todes durchaus eure Expedition beeinflusst.
04:53Mary, hör auf damit.
04:54Giovanna ist wirklich nicht interessiert an deinen Gespenstergeschichten.
04:58Das sind aber keine Gespenstergeschichten, Cody.
05:00Wir befinden uns hier nur zufällig in der Karibik.
05:03Inseln von mystischem Zauber, auf denen noch täglich Voodoo-Rituale vollzogen werden.
05:07Steckt eure Köpfe in den Sand, wenn ihr wollt.
05:09Aber ich werde unerschrocken dem Unerklärlichen ins Auge sehen, wenn es mich schon anblickt.
05:13Sieht ja weiß Gott nicht schlecht aus.
05:30Toll ist das hier.
05:33Große Klasse.
05:34Tolles Haus.
05:35Das war die Villa des Gouverneurs, als Martigua noch Kolonie war.
05:38Mein Vater hat sie völlig restaurieren lassen.
05:40Ach ja? Wie schafft er das bloß alles? Er hat doch wirklich genug am Hals.
05:43Ach, ihr wisst doch, wie viel Energie Papa hat.
05:45Aber nicht doch. Nicht schon wieder eine Unglücksbotschaft.
05:48Wie konnte so etwas denn nur passieren?
05:50Ihr solltet doch vorsichtig damit sein. Kein unnötiges Risiko.
05:54Jetzt hör mir mal zu, mein Sohn. Auf gar keinen Fall wirst du selber tauchen.
05:59Du wartest so lange, bis ich wieder auf der Anividerci bin.
06:01Hallo. Ciao, Guido. Was ist denn hier los?
06:04Ach, Toni hat Ärger mit der Ilca Valuccio Marino.
06:07Ilca Val was?
06:08Na, dem Seepferdchen.
06:09Dem Seepferdchen.
06:10So heißt doch unser ferngesteuertes Unterseeboot.
06:12Zur Mereserkundung.
06:13Ja, klar.
06:14Und ihr seid also Giovannas Freunde aus Amerika.
06:17Ich bin Guido Santoro.
06:18Nick Rider, gut.
06:19Ich bin Angelo's Kameramann.
06:20Cody Allen.
06:21Wiste, Guido ist in Italien ein bekannter Dokumentarfilm.
06:23Ach, tatsächlich.
06:25Jetzt will ich dir aber gerne etwas Schönes zeigen.
06:27Entschuldigt uns bitte.
06:32Sieht so aus, als wärst du aus dem Rennen.
06:34Aus dem Rennen? Wovon redest du überhaupt?
06:35Ich weiß.
06:36Ich weiß doch, dass du was für Giovanna übrig hast.
06:38Und da steht sie nun mit diesem Schönling.
06:40Da hast du doch nicht die kleinste Chance.
06:41Mit dem kannst du doch nicht konkurrieren.
06:42Ich will auch mit niemandem konkurrieren, Nick.
06:44Er scheint doch ein sehr netter Kerl zu sein.
06:45Was? Was? Was? Was?
06:46Was? Das wirst du doch nicht mehr erzählen.
06:48Mir doch nicht.
06:48Klar bist du enttäuscht.
06:49Das kann ich dir doch ansehen.
06:50Du bist enttäuscht.
06:51Ich bin nicht enttäuscht. Das ist doch alles gar kein Problem.
06:51Du kannst mir doch nichts vormachen.
06:53Du kannst mir doch nichts vormachen.
06:55Ah, das seid ihr ja endlich.
06:56Ah, endlich.
06:57Bosser, der Doktor, mein Freund, der Genie.
06:59Und Nicker, der Pilot.
07:00Ist das schön.
07:02Und Coni, der Schnurrbart.
07:04Ist das schön, dass ihr drei hier seid.
07:07Hey, Papa.
07:08Was ist denn jetzt mit der Cavaluccio Marino?
07:10Ach, Tony sagt, es sei alles ausgefallen.
07:12Sie ist auf dem Meeresgrund gesunken.
07:14Erst verliere mir die Crew und dann auch noch die Cavaluccio Marino.
07:17Managia.
07:17Ach, Angelo, reg dich darüber nicht auf.
07:19Giovanna hat schon erzählt, dass ihr Ärger mit der Crew habt.
07:21Wir werden euch natürlich helfen.
07:22Ja, natürlich.
07:23Und solange ihr noch Ärger habt mit der Il...
07:25Naja, du weißt ja, wie sie heißt.
07:26Solange das kein mechanischer Fehler ist, kann ich euch bestimmt helfen.
07:29Ihr seid doch hier, um euch zu erholen.
07:30Da kann ich euch doch nicht arbeiten lassen.
07:32Das ist doch nicht dein Ernst.
07:33Hör bloß auf, fast jeder würde sich doch darum reißen,
07:35auf der Arrivederci zu arbeiten.
07:36Da können wir doch wenigstens flott mit angeben,
07:38wenn wir wieder in King Harbour sind.
07:39Ja.
07:39Ihr habt keine Ahnung, worauf ihr euch da einlasst.
07:41Ihr habt es vielleicht mit sehr schlimmen Typen zu tun.
07:44Kriminali.
07:44Männer, die alles tun werden, um zu verhindern,
07:47dass wir den Schatz finden.
07:48Papa, das weißt du doch gar nicht genau, oder?
07:50Und ob ich das weiß?
07:51Wenn ich die Kerle finde, die meine Arbeit sabotieren,
07:54dann werde ich ihnen die Köpfe einschlagen.
07:55Papa, reg dich nicht auf, ja?
07:57Wir können das später besprechen.
07:58Äh, Senior Hawkins, wir werden das ein anderes Mal drehen.
08:01Ich habe große Probleme auf meinem Schiff.
08:03Ja, sicher, Angelo.
08:04Wenn ich Ihnen helfen kann, sagen Sie mir Bescheid.
08:06Ja, Grazie, mein Freund, Grazie.
08:08Gehen wir, Anjamo, Anjamo.
08:09Jetzt werden wir unser kleines U-Boot.
08:17Sitzt der zu eng, mein Schatz?
08:18Nein, alles in Ordnung, Giovanna.
08:22Du, ist bei dir auch alles in Ordnung?
08:24Leitzend, dass du an mich denkst, aber mir geht's gut, klar.
08:28Ich habe ja nur mal gefragt.
08:29Ich bin jedenfalls hier, wenn du mit irgendjemand sprechen möchtest.
08:31Mir geht es gut, sehr gut.
08:32Du könntest mich nur in Ruhe lassen, ja?
08:33Guck dir doch mal das Boot da an, Backbordachtern.
08:36Was?
08:36Was ist damit?
08:37Ist nah an uns dran, findest du nicht?
08:39Ja.
08:39Was wollen die ausgerechnet hier?
08:41Versuch doch mal, den Namen festzustellen.
08:44Ich möchte wissen, wem es gehört.
08:45Ja, ist gut.
08:47Wie lange dauert das denn?
08:48Was steht ihr denn hier noch rum?
08:49Papa, wir sind jetzt so weit.
08:50Hat Murray schon irgendwas rausgefunden, Angelo?
08:52Nein, er überprüft immer noch das Kontrollsystem der Cavaluccio Marino.
08:55Wenn jemand das Problem lösen kann, dann bosser der Doktor.
08:58Also dann, in Bocca al Lupo.
09:00Keine weiteren Unfälle.
09:01Geht los.
09:01Anjamo, Anjamo.
09:02Anjamo, Anjamo.
09:08Anjamo, Anjamo.
09:09Anjamo, Anjamo.
09:10Anjamo, Anjamo.
09:12Anjamo, Anjamo.
09:13Anjamo, Anjamo.
09:18Untertitelung des ZDF, 2020
09:48Untertitelung des ZDF, 2020
10:18Nur so aus Neugierde
10:19Hurra, hurra, ich hab's gefunden
10:22Ich kenn das Problem jetzt
10:23Es gibt eine kaputte Relaischaltung im Steuermodul eures kleinen U-Bootes da unten
10:26Ja, Buster, der Doktor
10:28Jetzt wissen wir ja, was hier los ist
10:30Ich wusste, dass ich mit dir rechnen kann
10:31Jetzt, wo ihr da seid, meine Freunde
10:33Wird doch diese Expedition la migliore
10:35Hey, guck mal, jetzt werden sie die Cavaluccio Marino bald hochbringen
10:39Musik
10:41Musik
10:42Musik
10:43Musik
10:43Musik
10:44Musik
10:46Musik
10:47Musik
10:48Musik
10:49Musik
10:51Musik
10:52Musik
10:53Musik
10:54Musik
10:56Musik
10:57Musik
10:59Musik
11:00Ich habe noch sehr viel Zeit, um eine Expedition vorzubereiten
11:05Ich habe noch sehr viel Zeit, um eine Expedition vorzubereiten und sehr wenig, um sie zu sabotieren
11:32Ach, wenn ich nur daran denke, was wir alles hätten entdecken können
11:35Große Geheimnisse der Vergangenheit hätten wir erfahren
11:37Es bricht mir das Herz, diese Expedition abzusagen
11:40Sie absagen? Angelo, da wirst du die Flinte aber etwas zu schnell ins Korn
11:43Wir stehen doch jetzt erst am Anfang unserer Ermittlungen
11:45Was helfen wir uns noch? Jemand hat die Cavaluccio Marino auf die Felsen gesetzt, wo sich die Fische gute Nacht sagen
11:51Beim nächsten Mal könnten die Kerle noch was Schlimmeres anstellen
11:54Nein
11:54Als Kapitän dieser Expedition kann ich doch nicht das Leben meiner Crew gefährden
11:59Nein
11:59Ich werde sofort alles absagen
12:01Papa, was ist denn mit deinem Gerechtigkeitssinn, ha?
12:03Wir sollten versuchen, diese Männer zu finden, die uns sabotieren
12:06Ja
12:07Das ist eine Angelegenheit der Behörden dieser Insel, Giovanna
12:09Entschuldige mal, Angelo
12:10Falls dieser Zäuberamte am Flughafen vielleicht typisch war, kannst du dich wohl kaum hier auf die Behörden verlassen
12:15Angelo, wenn du deine Expedition jetzt absagst, werden diese Verbrecher da draußen weiterhin Expeditionen sabotieren
12:19Das stimmt, Papa
12:21Und denkt daran, wie sie sich ins Fäustchen lachen werden, wenn sie feststellen, dass sie den berühmten Angelo Gurellini verjagt haben
12:27Niemand würde mich verjagen, Giovanna
12:29Es geht mir nur um die Sicherheit meiner Crew
12:31Sie werden sagen, Angelo Gurellini hat gekniffen
12:34Angelo Ilviliaco
12:35Angelo Ilviliaco?
12:38Sie
12:39Feigling heißt das
12:40Angelo Ilviliaco, hm?
12:41Niemand kann sowas von dir behaupten
12:43Sie, Papa, hat sie das doch gar nicht gemeint?
12:45Es geht mir nur um die Sicherheit meiner Crew
12:47Ach, sei ruhig jetzt
12:48Angelo, ich glaube, Giovanna will nur sagen, dass wir diese Verbrecher überführen müssen, bevor sie gegen alle Forscher vorgehen
12:56Sie, Papa
12:57Ja, und das ist sicher sehr riskant, aber das Risiko lohnt sich, denn wir werden euch auch helfen, nicht?
13:03Natürlich tun wir das
13:03Sicher, wenn wir euch helfen
13:04Also gut, Freunde
13:07Wer wäre ich denn, wenn ich meine Freunde enttäuschte?
13:10Wir werden diese Leute, die uns sabotieren, suchen
13:12Und dann werden sie uns das teuer bezahlen
13:14Das ist eine großartige Entscheidung, Angelo
13:16Und du wirst sie sicher nicht bereuen
13:18Leute
13:18Suchst du hier was, mein Freund?
13:23Also mit deinem Besuch hatten wir hier nicht gerechnet
13:25Was tun sie hier? Sehen sie noch, ob die Ausweise an den Ordnung sind?
13:34Das hast du dir gedacht
13:37Was willst du hier, sag mal
13:39Das sag ich euch doch nicht
13:41Nick, gehen wir doch fischen und nehmen diesen Kerl als Köder
13:43Jetzt hör doch mal auf
13:45Ich sollte ja auf euch aufpassen
13:47Wer hat dir das gesagt?
13:49Hey, ist hier jemand?
14:02Eigentlich bittet man ja auch um Erlaubnis, um an Bord zu kommen
14:05Entschuldigung, Sie wissen ja, wie Touristen so sind
14:08Kreuzen einfach da auf, wo sie keiner haben will
14:09Was haben Sie heute Nachmittag bei der Arrivederci gewollt?
14:12Alle angeln?
14:13Ich glaube, wir kennen uns noch gar nicht
14:15Mein Name ist Schofield, Captain Jack Schofield
14:17Ich mache Charterfahrten für Touristen, die gerne in der Tiefsee fischen
14:21Und in meiner Freizeit suche ich gern nach versunkenen Schätzen
14:24Auch nach dem, nachdem ihr sucht
14:25Und dumm sind Sie nicht, wirklich nicht
14:27Um unsere Frage haben Sie sich geschickt gedrückt
14:29Ja, ich war draußen bei der Arrivederci
14:31Hab mich mal nach euch umgesehen, dagegen kann keiner was sagen
14:34Nur, wenn Sie vorhaben, die Expedition zu sabotieren
14:36Ich habe erfahren, dass Guirilini Ärger am Hals hat
14:39Das hat aber nichts mit mir zu tun, das schwöre ich euch
14:42Übrigens hätte ich gar nichts dagegen, Captain Guirilini mal zu treffen
14:45Denn ich weiß ziemlich genau, wo der Schatz liegen könnte
14:48Soll ich euch vielleicht mal etwas davon zeigen?
14:53Vor zehn Jahren habe ich zum ersten Mal die Legende von den Piraten und der Prinzessin gehört
14:57Ich fuhr nach Martigua, um selbst nach dem Schatz zu suchen
15:00In jeder freien Minute, die ich hatte, habe ich die Gewässer der Gegend hier abgesucht
15:05Ich habe nichts gefunden
15:07Bis ich jetzt vor kurzem auf die Becher gestoßen bin
15:10Jetzt werde ich wohl nah dran an dem Schatz sein
15:13Aber nicht nah genug
15:15Bello, Bellissimo
15:17Wo haben Sie die gefunden?
15:22Das würde ich Ihnen natürlich nur erzählen, wenn wir uns vernünftig einigen könnten, Captain Guirilini
15:26Oh, Wahnsinn, seht euch das hier an, Jungs
15:29Seht mal, die Becher sind hier unten signiert, hier unten und geschrieben auf Spanisch
15:33Und demnach ist das Gold für diese Becher 1658 geschürft worden
15:36Die sind zweifellos echt
15:39Mag ja sein, Murray
15:40Ich frage mich nur, warum der Captain hier mit uns zusammenarbeiten will
15:44Welchen Anteil verlangen Sie?
15:46Warum wollen Sie uns überhaupt helfen, einen Schatz zu suchen, nachdem Sie schon seit zehn Jahren suchen?
15:50Na ja, ihr habt doch wirklich ein tolles Boot und eine spitzen Ausrüstung
15:55Damit kann man doch auch noch in 200 Meter Tiefe tauchen
15:57Aber auch die beste Ausrüstung nützt Ihnen gar nichts, wenn Sie nicht die richtige Stelle kennen
16:02Ich glaube, wir haben beide etwas, was der andere haben möchte
16:06Wenn jeder allein weitermacht, suchen wir noch in zehn Jahren nach dem Schatz
16:09Wenn wir uns zusammentun, könnte das alles viel schneller gehen
16:12Das ist ein sehr gutes Argument, Angelo
16:16Möglicherweise
16:18Aber ich würde gern hören, an was für einen Vertrag Kapitän Schofield gedacht hat
16:25Och, na ja, ich dachte, dass wir vielleicht 50-50 machen und dadurch werden wir beide reich
16:31Ach, ich will doch mit diesem Schatz gar kein Geld machen
16:34Alles, was ich finde, geht an Museen in der ganzen Welt
16:37Das können Sie ja halten, wie Sie wollen
16:39Kommen wir nun ins Geschäft oder nicht?
16:42Angelo, vielleicht sollten wir das erstmal unter uns besprechen
16:45Hey, der hätte so viel ihr wollt
16:47Aber wenn Sie kein gutes Gefühl haben, mir in die Augen zu sehen und mir die Hand zu schütteln, Käpt'n Guirilini
16:54Dann ist unsere Partnerschaft sinnlos und ich verziehe mich jetzt
16:57Wir haben lange genug geredet
17:10Kommen Sie mit, Kapitän Schofield
17:18Ich zeige Ihnen Ihre Kabine
17:19Danke bestens, Käpt'n
17:21Was soll denn das?
17:25Angelo hat sich entschlossen, Schofield an der Expedition zu beteiligen
17:28Das habe ich befürchtet, dass er das tut
17:31Ich kann diesen Kerl Schofield nicht ausstehen
17:33Ach, Angelo weiß schon, was er tut
17:35Und es gibt ja auch schließlich dieses gewisse Band des Vertrauens und Verstehens zwischen Männern der See
17:40Geboren aus dem Wind und den Wogen
17:43Geboren aus dem Wind und den Wogen?
17:46Murray, aber du kennst doch Papa
17:48Er kann alle Leute gut leiden
17:50Wir wissen überhaupt nichts über diesen Kerl
17:52Vielleicht ist unser neuer Mann an Bord ja Jack the Ripper
17:54Ja
17:55Also, wenn euch das vielleicht beruhigen würde, kann ich ihn ja leicht mal durch den Computer des Schifffahrtsverbandes überprüfen
18:00Ja, ist eine gute Idee
18:01Prima, Murray, mach das
18:03Wir sollten unbedingt mehr über den Burschen wissen
18:05Sonst wachen wir noch mal mitten in der Nacht auf mit einem Seemannsknoten um die Kehle
18:17Gib mir nicht die Schuld für deine Probleme
18:19Ich kann in dem Fall gar nichts tun
18:22Ich brauche eine Woche, um die Ladung vorzubereiten
18:25Ich hab doch sonst nie warten müssen
18:27Früher bist du ja auch immer dann aufgetaucht, wann du solltest
18:31Ich will nicht, dass du in Martigua rumhängst
18:39Es ist zu gefährlich
18:44Sobald du meine Ladung fertig hast, werde ich auslaufen
18:46Du hast doch die Ware
18:47Ja, haben wir
18:51Gut
18:51Dann gibt es also keine Ausrede
18:54Ich erwarte die Lieferung in 24 Stunden
18:57Unmöglich
18:5824 Stunden, oder ich gehe auf mein Schiff zurück
19:01Und du wirst weder mich noch mein Geld wiedersehen
19:05Ist das klar?
19:07Hier ist Hawkins
19:27Wir werden morgen bereits liefern
19:31Schluss mit den zarten Andeutungen
19:34Diesmal wird Angelo Gui Rellini die Nachricht verstehen
19:38Ein für allemal
19:41Was ist denn das, Murray? Soll das ein Witz sein?
19:45Du wolltest doch Scofields Daten haben, das sind sie
19:47Aber, Murray, das hier ist doch Italienisch
19:49Ja, natürlich ist das Italienisch
19:51Was dachtest du denn, welche Sprache Angelo's Computer spricht? Etwa Chinesisch?
19:57Murray, ich dachte, alle Computer sprechen dieselbe Sprache
20:01Untereinander
20:03Aber
20:04Tony
20:06Kannst du vielleicht diesen Bericht hier freundlicherweise übersetzen
20:11Für meine Freunde, die Computeranalfabeten?
20:14Sissi
20:14Das ist eine Personalakte vom Schifffahrtsverband
20:18Ah ja?
20:19Hier steht, dass Captain Scofield über 15 Jahre in diesem Teil der Karibik Frachterkapitän war
20:24Er hatte einen tadellosen Ruf
20:26Also bitte
20:27Der Mann hatte in der ganzen Zeit einen tadellosen Ruf
20:30Das beantwortet wohl alle unsere Fragen
20:32Wenn man seine Erfahrungen zugrunde legt
20:34Dann kennt er doch diese Gewässer wie seine Hosentasche
20:36Wenn ihr mich jetzt entschuldigen wollt
20:39Ich habe noch etwas Schwieriges zu programmieren
20:41Äh, Murray, wie programmierst du denn Angelos Computer, wenn du gar nicht Italienisch sprichst, hm?
20:48Nick, denkst du denn, dass auch nur eine Zehntelsekunde lang eine Sprachbarriere
20:53Professor Dr. Murray Bosinski von seiner wissenschaftlichen Verpflichtung abhalten könnte?
20:58Ach, das ist mir nur so durch den Kopf gegangen
21:00Dann vergiss es ganz schnell
21:02Sowas hält mich doch nicht ab
21:03Mein Freund Tony und ich haben ein System geschaffen, das jede Sprachbarriere überwinden wird
21:10Nicht wahr, Tony?
21:12Ja, ich denke schon
21:13Wenn ihr uns jetzt bitte entschuldigen wollt
21:16Ich, ich muss jetzt anfangen
21:19Also, das erste, was wir müssen tun, ist uns in den Computer einzuloggen
21:29Molto bene
21:34Nun wir ihn können programmieren, essi?
21:36Ist das Italienisch, hm?
21:38Mit dem Italienisch singt er bald eine Meile in der Skala
21:40Sono pronto, Murray
21:41Molto bene, molto bene
21:43Wir werden finden diesen Schatz und sollte es unsere letzte Tat sein
21:46Also, Tony, attenzione, attenzione
21:49Ich werde jetzt pronto Folgendes machen
21:51Ich gebe dir jetzt alle Fakten
21:52Fakten, Tata, Tata, verstehst du?
21:54Und du gibst die eine oder die andere Unabhängung in den Computer ein
21:57Also, dieser Murray, wisst ihr?
22:02Ich habe an seine Tür geklopft und er ruft nur
22:04La volemia calce
22:06Was soll das heißen?
22:09Das heißt in jedem Fall, ich wasche meine Socken
22:12Seine Socken?
22:12Aber eigentlich wollte er wohl sagen, geh weg
22:15Sein Italienisch ist so frustbar, dass ich ihn nicht verstehen kann
22:18Ich wäre nur froh, wenn Sie wenigstens mal aufhören würden zu arbeiten
22:23Damit Sie etwas essen können
22:25Ha, dieser Bosser, der Doktor
22:27Kein Wunder, dass er so dünn ist
22:28Der tut nichts anderes als arbeiten, arbeiten
22:30Zehn Stunden sitzen die schon dran
22:32Wir sollten Tony jetzt mal befreien
22:34Ja, nur wenn Murray anfängt zu arbeiten
22:36Dann weiß man nie, wie lange das dauert
22:37Ach, lasst sie doch in Ruhe, Jungs
22:40Wenn einem Mann die Gier nach Schätzen durch die Adern fließt
22:43Dann lässt man ihn lieber allein, bis er mit der Zeit ruhiger wird
22:46Euer Freund wird von ganz allein Geduld lernen
22:48Ach, Geduld, Geduld
22:50Ich habe es so satt, immer nur geduldig zu sein
22:52Wie lange werden wir noch nach einem Schatz suchen, von dem wir gar nicht wissen, ob er hier liegt?
22:57Der Ozean ist kein Besenschrank, den man aufmacht und alles fällt einem entgegen
23:00Na gut, mag sein, aber wir wollen ja hier auch nicht jahrelang auf See sein
23:03Ihr Kapitän Schofield will damit nur sagen, dass der Ozean seine Geheimnisse nicht jedem offenbart
23:09Aber wenn die Zeit reif ist, dann ist er bestimmt dazu bereit
23:12Drängen lässt er sich nicht
23:13Unser Piratenfreund Captain Tyson wusste, was er tat, als er seinen Schatz der See anvertraut hat
23:18Er hatte doch gar keine Wahl, schließlich wurde er mit seinem Schiff hier in die Luft gejagt
23:21Ja, das schon
23:22Aber in einigen Legenden heißt es auch, dass er wusste, was ihn hier erwartet hat
23:27Dass er nämlich mit Absicht hier in Martigua ins Verderben gegangen ist
23:31Die Eingeborenen hier haben ihre eigene Legende
23:35Eine, die die Touristen nie erfahren werden
23:37Sie sagen, Tyson kam aus einem bestimmten Grund nach Martigua, den nur sehr wenige kennen
23:43An Bord von Tysons Schiff befanden sich auch seine beiden vertrauenswürdigsten Gefährten
23:48Sein erster Offizier und sein Steuermann
23:50Sie haben so manche Schlacht miteinander gekämpft
23:53Und sich mehr als einmal gegenseitig das Leben gerettet
23:57Wenn ich diesen Mann finde, der es gewagt hat, uns zu verraten
24:01Dann werde ich ihn mit eigener Hand strecken und vierteilen
24:05Bist du dir seines Verrates sicher?
24:09Ei, Sir
24:09Als wir im Hafen lagen, ist einer unserer eigenen Männer zur Flotte des Königs gegangen und hat sie unterrichtet
24:15Sie werden uns sicher angreifen, wenn wir in Martigua eintreffen
24:18Lasst uns diesen Verräter finden und an der Ranok aufhängen, Sir
24:22Mein Vater wird nicht eher zur Ruhe kommen, bis er uns als Piraten gefangen hat
24:28Der König wird uns niemals gefangen nehmen
24:30Wann erreichen wir Martigua?
24:32Morgen Abend, Sir
24:33Ausgezeichnet
24:36Dann müssen wir uns unserer vielen Schätze entledigen und bereit sein, unser vorzeitiges Ende zu finden
24:46Unser Ende, Sir?
24:48Sir, Sie wollen doch sicher nicht andeuten, dass wir uns der Königsflotte ergeben
24:52Wir werden bis zum bitteren Ende kämpfen
24:54Ergeben?
24:55Nicht in tausend Jahren
24:57Aber wir gehen lieber freiwillig in den Tod, als uns vor dem König zu erniedrigen
25:03Wir haben es gefunden, Leute!
25:13Hurra!
25:14Wir haben es gefunden!
25:15L'abbiamo trovato!
25:16Miracolo!
25:17Miracolo!
25:17Wir haben es gefunden!
25:20Wir haben es gefunden!
25:21Abbiamo rivisto i nastri sul mare
25:22Abbiamo trovato qualcosa che assomiglia a una nave
25:25Sì, sì!
25:26Sono solo un paio di lege
25:27Non dovrebbero esserci problemi nell'andarci
25:30Bravo, bravo!
25:32Sono notizie fantastiche!
25:34Was macht der denn überhaupt?
25:38Sie haben Thysons Chef gefunden
25:39Das will ich sehen
25:40Bis zum nächsten Mal!
26:10Bis zum nächsten Mal!
26:40Bis zum nächsten Mal!
27:10Angelo!
27:12Das musst du dir hier mal genau ansehen
27:14Was ist das?
27:18Machen Sie es auf!
27:40Das sind Seekarten!
27:42Hunderte von Jahren alt!
27:44Genau die hat sicher Käpt'n Tyson benutzt
27:47Aber warum ist da unten kein Schatz?
27:51Nur diese Karten
27:51Die sind ein Beweis für das, was ich gestern gesagt habe
27:54Tyson war aus einem bestimmten Grund hier
27:56Der Schatz ist nicht mitunter gegangen
27:58Er hat ihn sicher an der Küste von Martigua vergraben
28:00Und diese Karten werden uns verraten, wo genau
28:03Ich gratuliere Käpt'n Guirellini
28:05Wir sind ganz nahe daran, den Schatz zu bergen
28:08Feueralarm!
28:13Irgendwo brennt es!
28:15Die Stromversorgung für den Computer scheint unterbrochen zu sein
28:40Dafür werde ich Tage brauchen
28:41Wie konnte das bloß passieren?
28:44Ich würde gern mal hören, was Käpt'n Schofield dazu zu sagen hat
28:47Na, Käpt'n?
28:50Haben Sie hier einen kleinen Schluck genommen?
28:53Was wollen Sie mir denn da anhängen?
28:55Ich lasse mich gar nicht gerne ohne jeden Grund beschuldigen
28:58Hat Sie denn hier irgendjemand beschuldigt?
29:00Es ist nur sehr interessant, dass wir da, wo das Feuer ausgebrochen ist, Ihre Flasche finden
29:04Ist ja klar, was ihr vorhabt
29:07Ihr wollt mir die Sache anhängen
29:09Ihr wollt mich um meinen Anteil an dem Schatz bringen
29:11Wir versuchen nur festzustellen, wie das Feuer ausgebrochen ist
29:14Das ist alles
29:15Und was wollt ihr dann von mir?
29:17Ich war oben am Deck, genau wie alle anderen
29:20Jeder von euch könnte das Feuer gelegt haben
29:23Jetzt bleiben Sie mal auf dem Teppich
29:24Ach, genug davon
29:25Wir lassen Bossa den Doktor, die Ursache feststellen
29:28Und ob es ein Unfall war oder nicht
29:30Ich weiß nicht, Angelo, dafür könnte ich eine Weile brauchen
29:33Bis dahin unterlassen Sie solche Anschuldigungen
29:35Es sei denn, Sie steigen aus der Sache aus und brechen Ihr Wort
29:38Zwischen uns gibt es eine Vereinbarung, Kapitän Schofield
29:41Und an die werde ich mich auch halten
29:42Sie haben uns geholfen, das Schiff zu finden
29:44Falls wir den Schatz finden, bekommen Sie Ihren Anteil
29:49Kapitän Schofield gehört zu uns
29:53Na los, Chef, gehen wir nach oben und suche den Schatz
29:56Aber ohne Stromversorgung können wir den Computer nicht benutzen
29:59Da macht euch keine Sorgen, kommt mit
30:01Heißenskarten sind besser als alle Maschinen
30:03Na los, Chef
30:05Pass bloß auf den auf
30:12Du meinst, es ist ein Fehler gewesen, nicht wahr, Cody der Schnuppert?
30:15Dass ich Kapitän Schofield hier lasse
30:18Du hast getan, was du für richtig hältst, Angelo
30:20Ich hoffe nur, dass Schofield kein falscher Hund ist
30:28Gut
30:29Gut
30:33Na gut
30:35In Ordnung
30:38In Ordnung, dann kommt jetzt Zeug zu mir
30:40Gut
30:44Warum hast du mir nicht gesagt, dass Angelo Gui Rilini auf der Insel rumschnüffelt?
30:47Ich kümmere mich schon um Gui Rilini
30:50Keine Sorge
30:51Was für dummes Zeug hast du denn vor, ihn umzubringen?
30:54Drückt dich jetzt auf einmal dein Gewissen?
30:57Wenn du ihn tötest, fällt die ganze Welt über Matigua her
31:00Die erfahren alles über dich und mich
31:02Es ist schon zu spät
31:04Ich kann jetzt nicht mehr zurück
31:06Gui Rilini ist so gut wie tot
31:08Und jetzt leg dein Spielzeug weg
31:10Oder du kannst die Lieferung vergessen
31:12Und wann?
31:15Um Mitternacht
31:17Und am Morgen kannst du nach Haus fahren
31:18Bitte um deinetwillen Hawkins, dass alles klar geht
31:21Vergiss nicht, wo du bist, mein Junge
31:29Auf Matigua
31:31Das ist meine Insel
31:34Und ich entscheide, wer lebt
31:37oder stirbt
31:39Ich komm da nicht weiter, Leute
31:41Ich versteh nicht, warum
31:43Warum hat Captain Tyson die Stelle markiert, wo sein Schiff gesunken ist
31:46Und nicht die, wo er seinen Schatz versteckt hat
31:48Einen Moment, lasst uns das mal Schritt für Schritt betrachten
31:51Lasst uns mal einen Augenblick annehmen
31:53Ich sah Captain Tyson und wollte meinen Schatz verstecken
31:55Wie würde ich da vorgehen?
31:56Die Gewässer rund um Matigua sind sehr flach
31:59Du müsstest also ein sehr kleines Boot benutzen
32:01Moment mal, das ist es doch, genau das ist es
32:03Wenn man mehrere Fahrten macht, mit einem Ruderboot
32:06Das mit Schätzen überladen ist, ja?
32:08Dann ist es doch wohl sehr wahrscheinlich, dass etwas von dem Schatz ins Meer gefallen ist
32:11Ja, das kann sehr gut sein
32:13Hören Sie, zeigen Sie mir doch mal, wo Sie diese Becher gefunden haben
32:16Hier, so in der Gegend, Chef
32:18Okay, und hier ist Tysons Schiff gesunken, direkt hier
32:22Bevor das Schiff gesunken ist, hat er ein Ruderboot mit Teilen des Schatzes beladen
32:25und auf die Insel gebracht
32:27Auf dem Weg fielen einige Stücke ins Meer, und zwar hier
32:30Hier haben Sie doch die Becher gefunden, nicht?
32:32Also gut dann
32:34Wenn wir die beiden Koordinaten mit einer geraden verbinden
32:38können wir Tysons Kurs auf die Küste von Matigua feststellen
32:47Entweder vergrub er seinen Schatz hier auf der Insel
32:50oder er ließ ihn in die flache See fallen, um ihn später zu bergen
32:54Aha, das ist ja sehr gut, Bossa
32:58Das ist doch prima, das ist sehr gut
32:59Sehr gut
33:00Wunderbar
33:01Mari, das ist toll
33:02Minus
33:14Wunderbar
33:16Wunderbar
33:19Wunderbar
33:20das ist ja großartig 50 dollar darauf dass tyson hier seinen schatz versteckt hat es
33:47sieht ganz so aus diese höhle wäre perfekt kommen sehen wir uns mal
34:02achtet mal auf irgendwelche zeichen an den wänden vielleicht hat tyson ja etwas markiert
34:06zeichen was für zeichen 1 das heißt hier liegt der schatz vergraben oder einig ich meine das in
34:13einem film habe ich so ein film in was für einen einen piraten film wir sind hier in einer höhle und
34:17du redest von einem piraten ich habe gesehen wie wieder piratenkapitän einen toten schämen
34:21hinter das sieht mal was ist das
34:23kapitän tyson war damals schon gut ausgerüstet nicht
34:35wie kommt denn dieses zeug hier her
34:39keine ahnung es muss irgendwo von land einen zugang zur höhe geben ein hervorragendes versteck für eine
34:47schmugglerbande deswegen wollte auch irgendjemand nicht dass angelo anfängt hier zu tauchen wir
34:52dachten die ganze zeit die wollen nicht dass angelo den schatz findet übrigens vielmehr um diese
34:57eisenwaren hier lass uns jetzt lieber zurück zu arrivederci da bin ich gern dabei also packen wir
35:02das zeug hier wieder ein papa papa hör dir das an ich glaube ich habe gefunden wer der verräter auf
35:09tyson schiff war liest es mal hier im jahr 1667 wurde emilio rodriguez zum kapitän in der flotte
35:16des königs ernannt trotz der gerüchte dass er ein pirat gewesen sein könnte emilio rodriguez gehörte
35:22er denn nicht auch zu captain tyssons mannschaft augenblick emilio rodriguez da hier hier steht es
35:28ja sonnenklar auf diese weise hat auch der könig wohl rodriguez für den verrat belohnt an tyson und
35:34prinzessin carlotta indem er ihn zum kapitän in seiner flotte gemacht hat aber ich dachte tyssons
35:39ganze mannschaft sei ertrunken ja wie konnte rodriguez entkommen vielleicht gehörte das ja alles zu
35:44tyssons plan ja das stimmt vielleicht wollte er dass rodriguez aus einem bestimmten grund entkommt
35:49was beunruhigt dich rodriguez ich habe schlechte geschlafen kapitän wenn ich in deiner haut stecken
36:05würde hätte ich sicherlich auch schlecht geschlafen was hat dir denn der könig als tauschgeschenk für
36:10mein leben geboten kapitan zu sein auf meinem eigenen schiff überleg es dir noch mal bevor du mich
36:17erledigst runter mit dem schwert oder der nächste atemzug ist auch dein letzter dein hinterhältiges
36:24spiel ist aus rodriguez jetzt ist es an der zeit dass du die folgen deines verrats kennenlernst
36:30lass es fallen sollte ich den räudigen hund nicht gleich töten was wird der könig tun wenn er feststellt
36:38dass wir entkommen sind aber wenn rodriguez dem könig erzählen sollte dass wir alle umgekommen sind als die
36:45königsflotte angriff dann könnte der man es vielleicht erleben dass er noch kämpfen wird
36:50du hast die wahl mein freund
36:56er wollte uns in die luft jagen das habe ich verhindert
37:09ja das ist eine bombe aber sie kann nicht mehr losgehen gut dass du ihn gefunden hast guido
37:14er lebt noch er muss sofort in ein krankenhaus ich gebe das über funk durch nach port patigua die
37:19werden schnell herkommen angelo ja es wird nicht nötig sein lasst ihn jetzt hier sterben
37:25guido was soll denn das bitte bitte nimm die weg ich wollte wirklich niemandem etwas antun aber
37:32jetzt ist es zu spät das gilt für uns alle
37:46das spiel ist aus leute schön hoch mit dem pfoten also macht schon zieht die taucheranzüge aus ihr wollt
37:54doch nicht zu eurer eigenen abschiedsparty zu spät kommen ich habe dir vertraut ich habe tatsächlich
38:01gedacht dass du dir etwas aus mir machst es waren alles nur lügen alles nur lügen dadurch
38:06konntest du uns auch verraten orkins hat mir nicht gesagt dass es so weit gehen würde
38:10manchmal muss man etwas tun was man nicht will und menschen kommen dabei um ich habe die sehr
38:15gern giovanna aber ich kann nicht anders legt das in den maschinenraum und beeiligt wir haben
38:24überhaupt keine zeit
38:33bleiben sie ruhig sitzen ich kenne doch den ausgang
38:37was drehe ich versuche mich loszubinden
38:51das hat ja zeit still ja mache ich ja konnte ich denn nur so dumm sein ich habe
39:08vertraut. Papa. Ach, zum Teufel mit ihm. Versuch es etwas tiefer. Tiefer.
39:35Gott, wie schnell. Es ist nicht mehr viel Zeit.
39:38Es ist... Hast du es? Ja, toll, Nick. Und jetzt mich. Ja. Mich auch. Papa, alles in Ordnung? Ja, mir geht's gut.
39:52Ja, schneit weiter. Er atmet noch. Toni, versuch ihm zu helfen. Los, wir müssen die Bombe finden.
39:57Die Maschinenraum. Er hat gesagt, der Maschinenraum. Da ist es. Das war knapp. Also gut.
40:08Was machen wir jetzt? Ich würde sagen, wir holen uns die Cavaluccio Marino und lassen
40:14das Ding in Hawkins dicken Schoß fallen. Gute Idee. Ja.
40:16Da ist irgendwas schiefgegangen. Die Bombe müsste schon längst hochgegangen sein.
40:26Ich verschwinde hier, bevor Goyerilini die US-Army alarmiert.
40:29Du wirst mich bei diesem Geschäft nicht kalt stellen. Ich will mein Geld haben.
40:36Dein Geld? Wie lächerlich.
40:37Wenn du nicht den Zeitplan geändert hättest, wäre alles glatt gelaufen.
40:41Gib deiner eigenen Dummheit die Schuld, nicht mir.
40:43Ich will mein Geld haben.
40:46Sofort.
40:47Du bist ein toter Mann, Günder.
41:03Wie viel Zeit haben wir?
41:05Nicht ganz eine Minute, Murray.
41:06Glaubst du, dass es funktioniert?
41:07Das ist genug Sprengstoff, um den ganzen Berg in die Luft zu jagen.
41:10Das ist der Eingang zur Höhle.
41:17Ja, wir sind fast da.
41:18Vorsichtig, Bosser, der Doktor. Vorsichtig.
41:35Jetzt heißt es Abschied nehmen, Herr Günther.
41:40Willkommen in Martigua.
41:59Schrecklich, dass Giovanna es so schwer nimmt.
42:03Man fragt sich, wer schwerer verletzt worden ist. Sie oder Schofield?
42:06Ja.
42:06Na ja, ich würde schon sagen, dass Schofield von den beiden noch besser weggekommen ist.
42:11Ja?
42:11Ja, denn schließlich sagen ja die Ärzte, dass er in ein paar Wochen wieder auf den Beinen ist.
42:15Aber eine seelische Runde kann auch sehr lange schmerzen.
42:18Ja.
42:20Scheußlich, wie das alles gelaufen ist.
42:22Aber der Schatz ist nicht verloren. Er liegt da nur ganz ruhig unter ein paar tausend Tonnen Felsen.
42:26Das glaube ich gar nicht, Nick. Irgendwie glaube ich das nicht.
42:29Wie kommst du denn darauf, Murray?
42:30Nun, die Legende sagt, dass ein paar Jahre nachdem Tysons Schiff gesunken war,
42:36die Geister von Käpt'n Tyson und Prinzessin Carlotta auf dieser Insel hier gesehen wurden.
42:41Murray, ich habe noch nie vorher gehört, dass Geister gleich eine ganze Insel heimgesucht haben.
42:45Ach, ich sage ja gar nicht, dass es Geister waren.
42:47Ich denke, dass sie hier selbst waren.
42:48Die Prinzessin und der Käpt'n sind zurückgekommen, um sich ihren Schatz zu holen.
42:51Danach sind sie dann zur großen Reise ins Land Nimmerwo aufgebrochen, ja?
42:58Was, auf ein Leben an Land?
43:00Nicht, Käpt'n Tyson. Nein, er war ein Mann der See.
43:03Er lebte für das Knattern der Segel und eine frische Ozeanbrise in seinem Gesicht.
43:07Nein, ich denke, sie haben ihre Heimat weit jenseits des Ozeans gefunden.
43:12Weit entfernt vom Land.
43:14Weit außer Reichweite der Flotte des Königs.
43:16Dort, wo ein Pirat und eine Prinzessin Zuflucht finden können vor den Sorgen dieser Welt.
43:23Und wenn sie nicht gestorben sind, leben sie mit ein wenig Glück noch heute.
43:27Musik