Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
un pubblicitario romano scopre la moglie a letto con un altro. Depresso, si reca in montagna su consiglio dello psichiatra. Qui incontra una donna olandese, anche lei tradita. Tra i due nasce una storia che ribalta le loro vite e offre spunti comici
Transcript
00:00:12Subscribe to the channel!
00:00:33Subscribe to the channel!
00:01:03Subscribe to the channel!
00:01:30Subscribe to the channel!
00:02:03Subscribe to the channel!
00:02:12Subscribe to the channel!
00:02:23Subscribe to the channel!
00:02:26Subscribe to the channel!
00:02:42Subscribe to the channel!
00:02:44Subscribe to the channel!
00:02:51Subscribe to the channel!
00:03:04Subscribe to the channel!
00:03:25Subscribe to the channel!
00:03:34Subscribe to the channel!
00:03:48Subscribe to the channel!
00:03:55Subscribe to the channel!
00:03:57Subscribe to the channel!
00:04:39Subscribe to the channel!
00:04:42Subscribe to the channel!
00:05:04Subscribe to the channel!
00:05:06Subscribe to the channel!
00:05:07Subscribe to the channel!
00:05:32Subscribe to the channel!
00:05:36Subscribe to the channel!
00:05:38Subscribe to the channel!
00:05:39Subscribe to the channel!
00:05:42Subscribe to the channel!
00:05:44No no.
00:06:22Avanti.
00:06:24Doctor.
00:06:25Yeah?
00:06:25Ci hanno rimandato indietro tutte le musiche a sette.
00:06:28Sow Mozart does not function.
00:06:30With Mozart he has not produced a liter of latte in più.
00:06:34We tried Beethoven.
00:06:35Dottore, abbiamo saputo che la concorrenza
00:06:40There has been an increase in production in the Ticinese bass stalls with Strauss.
00:06:45Il Danubio Blu pare che abbia fatto miracoli.
00:06:49Yes, yes.
00:06:51We buy all the latte available fine at 20 ettoletri,
00:06:53but gradually but not provoke rialzi.
00:06:55Thank you.
00:06:57Poiché le vacche diano più latte with the music,
00:07:00I personally do not believe.
00:07:01Le statistiche, doctor. Ci sono le statistiche che parlano.
00:07:04Well, now we have our new cassette with the Danubio Blu.
00:07:06Va bene, va bene.
00:07:08Avanti.
00:07:15Buongiorno, doctor. Le ho porto quei dati.
00:07:17The consumption of concentrated latte is increasing.
00:07:30Avanti.
00:07:35Buongiorno, doctor. The richest milk sounds from the condensed latte in a giant container.
00:07:39The giant confezione is now very successful.
00:07:42Yeah.
00:07:47Avanti.
00:07:51Dottore, il latte lean ce l'hanno rimandato tutti indietro.
00:07:54Nobody wants it.
00:07:57Inoltre, from Sicily we have protested an intera partita di latte a long conservation.
00:08:02Pare che sia andata male.
00:08:03I read my day always from cattive news, eh.
00:08:06Go away.
00:08:07Good morning.
00:08:11Good morning.
00:08:28Good morning.
00:08:36Good morning.
00:08:36Good morning.
00:08:37Good morning.
00:08:37I'm busy, I don't have anything to do with a buco.
00:09:07Thanks for watching the video.
00:09:18Thanks for watching the video.
00:09:44Thanks for watching the video.
00:10:08Thanks for watching the video.
00:10:09Thanks for watching the video.
00:10:44Thanks for watching the video.
00:10:50Thanks for watching the video.
00:11:28Thanks for watching the video.
00:12:30Thanks for watching the video.
00:12:57Thanks for watching the video.
00:13:00Take it easy.
00:19:00Su, svegliati tesoro.
00:19:06No no.
00:19:08No no.
00:19:08No no.
00:19:09No no.
00:19:13No no.
00:19:17No no.
00:19:18No no.
00:19:49No no.
00:19:51No no.
00:19:54No no.
00:19:55No no.
00:19:57No no.
00:20:04No no.
00:20:26No.
00:20:27No no.
00:20:28No no.
00:20:57No no.
00:20:57No no.
00:20:58No no.
00:20:58No no.
00:21:00No no.
00:21:01No no.
00:21:13No no.
00:21:15No no.
00:21:15No no.
00:21:17No no.
00:21:18No no.
00:21:43No no.
00:21:47No no.
00:21:48No no.
00:21:49No no.
00:21:49No no.
00:21:50No no.
00:21:51No no.
00:21:52No no.
00:22:04No no.
00:22:06No no.
00:22:12We did it, without thinking about it beforehand.
00:22:38Alpazzo, treasure...
00:22:40Oh, dear...
00:22:41Oh, io sento buzza di gas.
00:22:44Oh, senti, non tirare fuori ogni volta una scusa, eh.
00:22:48No, expensive...
00:22:49Non posso.
00:22:51Eppure, I feel the gas buzz.
00:22:54Mi fai svenire, mi tour la testa.
00:22:56Ma l'immortacci tua, proper a casa mia I did commit suicide.
00:23:00Do not turn on the gas in your home.
00:23:03Le chiedo scusa, sono mortificato.
00:23:06Io ho sbagliato finestra.
00:23:09Volevo ammazzarmi da solo.
00:23:10Mi dispiace che ci siate andati di mezzo voi.
00:23:13On the other hand...
00:23:14Sí, vabbè, un'altra volta.
00:23:19Excuse me a moment.
00:23:20My command.
00:23:30Vincenzo, senti, veni qui.
00:23:32I'm coming, sister, I'm coming.
00:23:33Oh!
00:23:34Excuse me, excuse me so much.
00:23:35My seat.
00:23:39Excuse me, excuse me so much.
00:23:40Prego.
00:23:41Ah!
00:23:43Guarda che si rivede.
00:23:44Che fai qui?
00:23:46Good morning.
00:23:47Good morning.
00:23:47Non l'avevo mica riconosciuta, sa?
00:23:50Both for non sbagliare mi è venuta addosso also with the lettiga, eh?
00:23:52È una mania la sua.
00:23:54Yes, ma questa volta non guidava mica io.
00:23:56Che vuoi litigare?
00:23:57No, no, for charity's sake.
00:23:59L'altro per la testa.
00:24:02Deve operarsi anche lei?
00:24:04Io sound expired in the water.
00:24:07My hanno tirato fuori che ero quasi annegata, morta.
00:24:12Do you have any information on the operation?
00:24:15No, my data that I dreamed of, I decided to rifarmi il naso.
00:24:18What a fabulous surgery.
00:24:20So I don't notice much, but...
00:24:23Guarda, è un po' storto.
00:24:28I forbid, I forbid.
00:24:29Che dici, sarà dolor?
00:24:31No, penso proprio di no.
00:24:34E lei che ci fa qui?
00:24:35Io mi sono rotto un piede.
00:24:37Yes, fortunately my wife at home has not smelled the smell of gas.
00:24:41Do I feel the gas smell with piede?
00:24:43Eh, già.
00:24:44Let's see what's next and what's next.
00:24:47Oggi il professore non ne azicca una.
00:24:53Penso che tocca a lei.
00:24:55Ora è arrivato il suo turno.
00:24:57Oh, thank you.
00:24:58Shit!
00:24:59Thank you.
00:25:00Ma quiste cose non si dicono.
00:25:02Se te ci pesca la manzia.
00:25:06Arrivederci.
00:25:09Oh, so many people, but it sounded serious.
00:25:20What reason for the hospital is this?
00:25:22One enters per farsi operare un piede e gli rifano il naso.
00:25:26Io vi denuncio tutti, tutti.
00:25:28Chirurgo, gli infermieri, l'anestesista, tutti viford in galera.
00:25:32How are you going to say that the clay lick is from the chirurgo?
00:25:35This is how I entered the operating room with the weight of my nose.
00:25:38Ah, me?
00:25:39Ma era di quel gufo che stava dietro di me.
00:25:41Quel gufo.
00:25:42Ma come fa un chirurgo?
00:25:43Hanno una cosa di tre...
00:25:44Tu sia buono.
00:25:45In essence, what do you regret?
00:25:47Don't see that they have opened the post on the foot.
00:25:49Guardi that the sister denounced her before, right?
00:25:51Perché si arrabbia?
00:25:53Secondo me ce l'aveva anche un po' storto, eh?
00:25:55Il piede, non il naso.
00:25:58E allora che cosa vuole fare?
00:26:00Completed.
00:26:00Voglio nome e cognome e indirizzo di quella Signora.
00:26:02Signora, quel gufo.
00:26:04Mi si chiude always il naso, ma io parlerò always così.
00:26:08Hey, what's up with you? Andiamo, andiamo.
00:26:10I thought that the poverini had entered the operating room and were not able to do so.
00:26:15Cosa vuole fare?
00:26:15Now if it's good, we put this in the closet and we'll see that it's fine.
00:26:21Ecco, bravo.
00:26:24Adesso beva questo, si intossica.
00:26:27Su, su, da bravo. E prenda.
00:26:29Ah, finally.
00:26:31Andiamo, infermiere.
00:26:34Also the latte. Ce l'hanno con me, eh?
00:26:39Io la denuncio, questa.
00:26:42Questa.
00:26:51Questa.
00:26:52Questa.
00:27:04Che... che sarà?
00:27:07Che sarà della mia vita che sarà?
00:27:12Gesù.
00:27:18Gesù.
00:27:24Yeah.
00:27:27Yeah.
00:27:31What did I know was three days that you saw at the end?
00:27:36Ma non ero sicuro che fossi tu.
00:27:38It's a disaster.
00:27:39Eh, dai tempi della scuola...
00:27:43Sono passati quanti?
00:27:45Almost one hundred years.
00:27:46Uh, yes.
00:27:49That's what I've always seen...
00:27:54serene.
00:27:58Happy.
00:27:59Beh, always thinking of God.
00:28:03Coltivando i fiori dalla morning alla sera.
00:28:06Porca puttana!
00:28:07Francesco.
00:28:09Ho il permesso del superiore.
00:28:12Posso dire anche cazzo.
00:28:14Sai, with the rose ogni both ti pungi and qualche parolaccia che ti devo dire.
00:28:18Ci sta bene.
00:28:21Senti, scusa, posso farti una domanda?
00:28:23Ma uno che... che si fa frate.
00:28:26Dopo è contento.
00:28:28Perché your non... non sei content?
00:28:30Così, così.
00:28:31Problemi di corna?
00:28:33Unfortunately, yes.
00:28:35And how can I think of farti frate if he hai corna?
00:28:38Le corna ce l'hanno i diavoli.
00:28:40Is a devil in a convent?
00:28:42And so, Alberto, I'm here to think about everyone with the casino that happens in the world.
00:28:49I know you know how to eat if this one is without broken bones.
00:28:54Is there permission from the superior also for this reason?
00:28:58Per i coglioni, no.
00:29:03Capito, stronzo?
00:29:05D'oggi in poi si vida senza donne.
00:29:08Donne.
00:29:09Mamma mia.
00:29:10E di che voce.
00:29:21Donne.
00:29:22Donne.
00:29:27Donne.
00:29:28My next best thing I arrived in the mountains.
00:29:31Sai, this is an authentic naive guru.
00:29:35It's the most in this moment.
00:29:37Non è mica il solito Indiano.
00:29:38E' una vera reincarnazione.
00:29:41Beh, speriamo.
00:29:45Vieni.
00:29:46Ma tu sei sicura che reuscirà a liberami dall'ansia e dall'angoscia?
00:29:51Farà molto di più. Vedrai.
00:29:57Soon?
00:29:58Soon?
00:29:59Non sei a te.
00:30:00Faccio parlare giano.
00:30:02Eat perché? Perché sentono and clients.
00:30:04Ehi, come che sto facendo?
00:30:07Faccio facchile.
00:30:08Nuo facchile, nuo facchile.
00:30:10E' per changee, what is there?
00:30:11Ma quale di una ragionaria, di notte...
00:30:15Thank you.
00:30:19Communicate one thing l'ho scoperto.
00:30:20Senza i uomini si può vivre benissimo.
00:30:23Oh no, senza uomini come if you live?
00:30:26I know I have my eyes, I have my fiato, I have everything.
00:30:29Ho deciso. Faccio un viaggio.
00:30:32Why don't we go to India?
00:30:34Oh no.
00:30:35I ford him who dove mi ha consigliato il Dottor Rossini, guard.
00:30:39Beautiful, huh?
00:30:41A suggestive angle of the Malenco Valley in the solitude of the high mountains.
00:30:54Iulie.
00:30:58Iulie.
00:31:01Guardi che siamo in Val Malenco, loro in Tirolo.
00:31:14Good morning.
00:31:16Good morning.
00:31:18My command is Professor Rossini.
00:31:21My data has also included a presentation letter.
00:31:24Prego.
00:31:30Excuse me, eh?
00:31:32Ah, ma tant è lo estesso, non so mica leggere.
00:31:34Beh, my Doctor Rossini sent it to me, it's great.
00:31:54Eh, certo che voi avete capito tutto della vita, eh?
00:31:57Aria buona, cibi genuini.
00:32:00The landscape is magnificent.
00:32:02E lei spacca la legna e si ritempera lo spirito.
00:32:05Veramente mi spacco la legna e mi breakingo le bane.
00:32:07Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh.
00:32:09It gets dark for me.
00:32:10Posso?
00:32:14Just one, huh?
00:32:16Fermo.
00:32:18Anche...
00:32:19Hey.
00:32:24Oh!
00:32:25Che te ciappa un accidenti!
00:32:27Excuse me.
00:32:28Ah, ma cosa fai?
00:32:29Mi vuoi accoppare?
00:32:30È stato lui, ostrega!
00:32:32È vero?
00:32:32No, but this Dottor Rossini always più matti ce li manda!
00:32:35My scusi, I'm going to change my clothes and make a passeggiata.
00:32:38Vada, vada, vada, vada, vada.
00:32:39Non ho bisogno, sorry, vado.
00:32:45Thing, Stelmo, I carry another client.
00:32:48Adesso enough, eh, perché siamo a complete.
00:32:51If I accommodated, I bagagli stessi.
00:32:58Good morning.
00:32:59Good morning.
00:33:00The scarpe da città si simulate e faccia attenzione.
00:33:05Identico alla cartolina.
00:33:07Vada pure interior, Signorina, che c'è mia moglie, così le fa comere la sua camera.
00:33:11Va bene.
00:33:12Anita!
00:33:13C'è un'altra cliente.
00:33:15Begno, begno.
00:33:16Good morning.
00:33:17Good morning.
00:33:17Valigie I carry it inside me.
00:33:20Ecco qui, c'è il bagno, la vasca, il bidet.
00:33:25Molto bene.
00:33:26This is the camera da letto, vicina.
00:33:29Che dormiva mia povera nonna, buonanima.
00:33:31My pleasure?
00:33:34Molto carina.
00:33:35I'm happy with the piaccia.
00:33:37Beh, he has said something, my chiami pure.
00:33:40Va bene.
00:33:40Io sono giù, eh.
00:33:53Who is it?
00:34:12Ah, the snow!
00:34:27Yeah!
00:34:35Ah!
00:34:36The snow!
00:34:38The.
00:34:38Please be careful.
00:35:08Ah!
00:35:17Scusi, I feel a little stagnant!
00:35:19I would like to eat in the camera, is that possible?
00:35:21As desired!
00:35:22Allora, I'm preparing my plate and I'm coming to turn it on!
00:35:25Beautiful!
00:35:25Thank you!
00:35:27Good evening!
00:35:28Aselmo!
00:35:29Do you know that Gustavo is coming, about the tractor?
00:35:31What a trattore! The snow cat!
00:35:33Smooth it out! Yes, dai!
00:35:35When they see him, tell me what to do!
00:35:37Cocú!
00:35:38What a delicious polenta, what a wonderful smell!
00:35:52Che buon profumo!
00:35:53Now that's a dinner!
00:35:59I really felt the hand of an expert cuoca!
00:36:01No, Benedetto!
00:36:02I use the grass per i maiali!
00:36:04This is our dinner!
00:36:06Polenta, taragna and salcicce!
00:36:08A noi nel Veneto does not use the taragna!
00:36:10Ma qui abbiamo unparato a...
00:36:12E' anche buona!
00:36:13I'm going to wash my hands!
00:36:15Excuse me!
00:36:16Turn suddenly!
00:37:01Dove sono le mie salcicce?
00:37:03Ci ha preso le mie salcicce!
00:37:04¡Vuole delle altre salcicce!
00:37:06Eccole!
00:37:06Erono qui!
00:37:07Porto!
00:37:08Thank you!
00:37:10Mario Vergine, be sfondalmato!
00:37:14Lo sciroppo!
00:37:18Le goccire per il naso!
00:37:20milestone Mexico!
00:37:26Le goccire per il naso!
00:37:46Wow!
00:37:54I haven't taken the mask for the kiss.
00:38:06The billions.
00:38:11The shiropo.
00:38:17Oh, oh, oh, oh!
00:38:51Oh, oh, oh!
00:38:56Oh, oh, oh, oh!
00:39:11Oh, oh, oh, oh!
00:39:14Oh, oh, oh, oh, oh!
00:39:35Oh, oh, oh, oh!
00:39:46Oh, oh, oh, oh, oh!
00:40:08Oh, oh, oh, oh!
00:40:14Oh, oh, oh!
00:40:20Oh, oh, oh, oh!
00:40:41Oh, oh, oh!
00:40:48Oh, oh, oh!
00:41:22Oh, oh, oh!
00:41:24Oh, oh, oh, oh!
00:41:24Oh, oh, oh, oh!
00:41:26Oh, oh, oh!
00:41:28Oh, oh, oh!
00:41:29Oh, oh, oh!
00:41:30Oh, oh, oh!
00:41:30Oh, oh!
00:41:30Oh, oh, oh!
00:41:31Oh, oh!
00:41:31Oh, oh, oh!
00:41:32Oh, oh, oh!
00:41:33Oh, oh!
00:41:34Ayyy
00:41:34Oh, oh...
00:41:36Well, I don't see it that way either.
00:41:39I'm expensive, friendly, and...
00:41:43...affectionate.
00:41:44And I start from the same place.
00:42:03No, no, no, no.
00:42:15No, no, no, no.
00:42:45No, no, no, no.
00:43:15No, no, no, no.
00:43:19No, no, no, no, no.
00:43:43No, no, no, no, no.
00:43:47Glovo via?
00:43:49Glovo via, no, vai.
00:43:50Glovo via.
00:43:52Glovo via, no, no, no, no.
00:44:21No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:44:36no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:44:41no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:44:51And when do I think about resisting?
00:44:54I think about pushing myself to the limit!
00:45:02View!
00:45:07View!
00:45:18Ah, ecco!
00:45:21Are you still alive?
00:45:22I've seen that I'm jumping, huh?
00:45:25Tough skin, I know!
00:45:27What is the intention of fare?
00:45:29Grandson! This is only controlling the attacks!
00:45:32Dai! Non fare el bambino!
00:45:35Cendi!
00:45:36Io? No, I don't climb, I rest here.
00:45:39¡Vada puro leis si vuole!
00:45:40I'm left!
00:45:43Just a moment!
00:45:45Just a moment, sir!
00:45:47Help yourself!
00:45:48Thank you!
00:45:49A lot!
00:45:50Ma que fa, girano da soli...
00:45:52Roy God!
00:45:53A hostess!
00:45:54Come ci si ferma!
00:45:56Disgust in my hand!
00:45:58Vadi!
00:46:00Hooray, hello!
00:46:43Subscribe to the channel!
00:46:47Subscribe to the channel!
00:47:20Subscribe to the channel!
00:47:49Subscribe to the channel!
00:48:11Subscribe to the channel!
00:48:14Subscribe to the channel!
00:48:18Subscribe to the channel!
00:48:41Subscribe to the channel!
00:48:50Subscribe to the channel!
00:49:11Subscribe to the channel!
00:49:21Subscribe to the channel!
00:49:30Subscribe to the channel!
00:49:37Subscribe to the channel!
00:49:54Subscribe to the channel!
00:50:04Subscribe to the channel!
00:50:24Subscribe to the channel!
00:50:27Subscribe to the channel!
00:50:28Subscribe to the channel!
00:50:39Subscribe to the channel!
00:50:42Subscribe to the channel!
00:50:43Subscribe to the channel!
00:50:57Subscribe to the channel!
00:51:26Subscribe to the channel!
00:51:27Subscribe to the channel!
00:51:29Subscribe to the channel!
00:51:32Subscribe to the channel!
00:51:34Subscribe to the channel!
00:51:35Subscribe to the channel!
00:51:36Subscribe to the channel!
00:51:39Subscribe to the channel!
00:51:40Subscribe to the channel!
00:51:40Subscribe to the channel!
00:51:41Subscribe to the channel!
00:51:52Subscribe to the channel!
00:51:55Subscribe to the channel!
00:51:56Subscribe to the channel!
00:51:57I'm short.
00:52:03Meio, meio.
00:52:08What's happening?
00:52:09I'll ask again if you don't know where that...
00:52:13...vostro...
00:52:14...quilino...
00:52:15What's it called?
00:52:16I haven't seen it on the su.
00:52:17Yes, to tell the truth, I didn't believe it.
00:52:23Thank you.
00:52:33That?
00:52:34Anita, it wasn't a duet.
00:52:38There was only one.
00:52:42One, thank you.
00:52:44How much?
00:52:45Per menu.
00:52:47Can I thank her?
00:52:50What?
00:52:53At this point I forgive you tutti i guai...
00:52:55...that I read my information when I met her.
00:52:57Persino il naso.
00:52:59E tutto il resto.
00:53:00How is this gratitude all'improvviso?
00:53:04As?
00:53:05Can't you imagine it?
00:53:07No, I don't understand.
00:53:12What's happening?
00:53:13What if he hasn't forgotten?
00:53:22What if he hasn't forgotten?
00:53:24Well, isn't it?
00:53:30What if he hasn't forgotten?
00:53:35Why did he school it in my house?
00:53:37¿Me lo chiede?
00:53:40I think...
00:53:41...of having left a very incisive memory.
00:53:45Marisa?
00:53:48Did I go horseback riding tonight?
00:53:50Are you talking to me?
00:53:51Yes, I don't know what to talk about, but if you ask me a specific question, I'll answer you.
00:53:59Have you done any jogging with the gentleman?
00:54:08Ah, one.
00:54:10A.
00:54:15Excuse me, did we go for a run with just the two of us?
00:54:26No, no, no, no.
00:54:32Ma io no...
00:54:33Excuse me.
00:54:35Senta, Signorina, questa trotada ti...
00:54:36Eleonora!
00:54:38Eleonora!
00:54:42Sincere, his...
00:54:46And so, gentle lady, I porgo le mie sentite scuse per il tragico equivoco noturno, causato vuoi dall'alcol e
00:54:56vuoi dal buio,
00:54:56e al quele mi promise di riparare al più presto, non appena lei me lo consentirà, se possibile, questa notte
00:55:04stessa.
00:55:05I'm sorry for my last word from Ramarico because it is successful and gives a sincere feeling.
00:55:12Suo...
00:55:13Arrivederci.
00:55:14Hey?
00:55:15E grazie di tutto.
00:55:16Ah, no, sono io che ringra...
00:55:18No, excuse me.
00:55:19Thank you.
00:55:20Thank you.
00:55:46I have found out about lasciarmi in peace.
00:55:49I will only send you this letter of scuse.
00:55:52No, I read a bugiardo, near spyarmi.
00:55:54No, my guard, I only got him...
00:55:56Tutte scuse per vedermi nuda e poi alla prime occasione ne approfitta, puffone.
00:56:06My listener, I...
00:56:12Go away, sparisci!
00:56:17Ci vediamo, eh?
00:56:22Vede?
00:56:23I read it's pretty and if it's the signora.
00:56:25È tutta colpa sua.
00:56:27Oh, really?
00:56:27Is it my fault?
00:56:29Yes, now if you feel frustrated, frustrated and in all the rages of this world, perhaps you have preferred a
00:56:34'amica...
00:56:35...la quale non ne aveva nessun bisogno mentre la Signora si era gramente offerta a si tolga le mutande.
00:56:41Why?
00:56:41Ma no, non dicevo a lei.
00:56:42Yeah.
00:56:43No, I read this one in detail.
00:56:46Invece il fatalo grave è che si può arrivare a nevrosi e lei ha tutto il dovere di riparare.
00:56:51Lo so, ma come faccio?
00:56:53Si stenda su quel lettino.
00:56:54Non c'è?
00:56:55No, non a lei.
00:56:57In short, have you understood me?
00:56:59Hey?
00:57:00Yeah.
00:57:01Even at the cost of violating it.
00:57:03Professor, thank you.
00:57:04Thank you.
00:57:06Thank you.
00:57:13Uh, yes.
00:57:17Devo riparare.
00:57:23I'm soon.
00:57:25Ford.
00:57:28And so, gentile Signorina, I sound soon to riparare.
00:57:34Sovra, su.
00:57:36His.
00:57:38I went up.
00:57:41Ah, è così, eh?
00:57:47SW.
00:57:49No, non è qui.
00:57:54Oh, strega.
00:57:55Hey?
00:57:55Con tutti i sti rumori non si riesce a camare stanotte.
00:57:59No, è sto buono, sto spesso.
00:58:00Un sermo, dai, vano a camare.
00:58:17And now?
00:58:18Yes, fine to...
00:58:19Hey, Lara.
00:58:22I slept, huh?
00:58:23Bene.
00:58:25Sono venuto a riparare.
00:58:44Oh, che bello.
00:58:46Oh, che bello.
00:58:56Ah, che bello.
00:58:57How beautiful.
00:58:59How beautiful.
00:59:10How beautiful.
00:59:14Ah.
00:59:16Ah, I look like myself!
00:59:20Gave!
00:59:28Bow, sing!
00:59:29Yes, Aracelmo.
00:59:32Mi viene il dubbio, ma...
00:59:34...non ci giurerei.
00:59:37My own belief...
00:59:39...daveva el ceva la moglie.
00:59:41...però glielo assicuro...
00:59:43...che se è successo...
00:59:45...me l'ho fatto apposta.
00:59:46My wake-up call...
00:59:47...of porto, of the piano, of tutto.
00:59:52Accidenti, la grappa, eh.
00:59:54Non si preoccupi.
00:59:56È stato un piacere, sa.
00:59:58Hey, sit down.
01:00:06Ma cos'hai fatto?
01:00:07Ma non ci vieni, non ci vieni.
01:00:11Ah, strancio.
01:00:16Uh, no?
01:00:18Hey.
01:00:22Andiamo di qua.
01:00:24Ah, di qui si, di là no.
01:00:26Vieni.
01:00:27Oh.
01:00:30Ah.
01:00:33Ah.
01:00:34Ti va in castigo.
01:00:36Via.
01:00:38Oh.
01:00:38Adesso.
01:00:40Adesso.
01:00:40Adesso che riparare.
01:00:41Non mi è stato un bel disastro.
01:00:44Idiota che altro non sei.
01:00:46No, no, no, no, no, no.
01:01:16No, no, no, no, no, no.
01:01:47No, no, no, no, no.
01:02:45No, no, no, no.
01:02:46No, no, no, no, no.
01:03:07No, no, no, no, no.
01:03:30No, no, no, no.
01:04:07No, no, no, no, no.
01:04:27No, no, no, no, no, no.
01:04:55No, no, no, no, no.
01:05:23No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:05:32no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:05:35no, no, no, no, no, no, no, no.
01:05:53And yes, they are quick, miss.
01:05:56Eccomi.
01:06:05Noi due dobbiamo talk a moment about tonight.
01:06:12Beh, ne parliamo dopo, eh?
01:06:14OK.
01:06:15A speech that we must deliver very calmly.
01:06:19Sudden turn.
01:06:23Senta, lei non ha preso il suo caffè.
01:06:26Non lo voglio.
01:06:27No, I turned it on with beautiful broth.
01:06:29Ma, ma che fa?
01:06:31Ah! Ma come che factio? What did I read? Part senza avviertere.
01:06:35Ah! No!
01:06:37Mi fermi, ma dove mi porta?
01:06:39I prego, per carità, mi faccio scendere.
01:06:41È inutile che creda, mucho con lei non ci parlo, chiaro?
01:06:45I don't have to talk, I just have to brake.
01:06:48If fa...
01:06:49If I have stretto!
01:06:50E chi la molla?
01:06:51I...
01:06:52I see a bag of trees.
01:06:55Non ti muova così mucho, caschiamo!
01:06:57La mette in darmi così, chissi or not?
01:06:59Ecco, così!
01:07:00The baita!
01:07:01I see the baita!
01:07:03I see her!
01:07:05The door is closed!
01:07:14Un al dritto e due a rovescia.
01:07:17Un al dritto e due a rovescia.
01:07:34My pareva che tirasse vento, ma portarsi via la casa.
01:07:39No!
01:07:41No!
01:07:43Sanso!
01:07:44No!
01:07:45No!
01:07:45Attention!
01:07:47Ah!
01:07:48Ah!
01:07:49Ah!
01:07:50Ah!
01:07:50Ah!
01:07:50My lascia andare, not my springo!
01:07:52Ma che cosa stai facendo?
01:07:53Lasci fare a me.
01:07:54Non mi stare mica violentando per caso?
01:07:56I read my sta violating!
01:07:59Dica che le fiazze!
01:08:00No!
01:08:00No!
01:08:01No!
01:08:01Non smetta!
01:08:03Ma chi smette?
01:08:04Yeah!
01:08:05Yeah!
01:08:06Yes, still!
01:08:07Yeah!
01:08:15Yeah!
01:08:15Yeah!
01:08:15Dopo la violent buffer di neve di stanotte, aggravata dalle numerose valanghe,
01:08:19They are signaled many dispersed fra and tourists che villeggiano in the area.
01:08:23The alpine relief squad was all over the land of dispersion.
01:08:26Oh, poor fiol!
01:08:29Ecco perché non siè è tornà.
01:08:32O qua o là è già destinà a fare una gran brutta fine.
01:08:36Dopo quello che ha fatto mia.
01:08:38Eh, parna volta esagerato!
01:08:53Eccolo!
01:08:55Uno è qui!
01:08:57Come on over!
01:09:01Fu con la barella!
01:09:07Oh, ma sono due!
01:09:08Sono rimasto esaggati uno sull'altro.
01:09:11Dai, dai, presto, portiamo l'altro forse.
01:09:12Per forza.
01:09:13Perci!
01:09:15Attento che si rompa!
01:09:16Eh, sono inconditi!
01:09:21Eh, with the mountain non si scherza!
01:09:23E fa l'infugio!
01:09:24Eh, copriamoli bene, eh!
01:09:33Dai, presto, su!
01:09:34Su, su, l'altro, guarda!
01:09:35Eh, portiamola su forse!
01:09:37Dai, forse!
01:09:38Soon?
01:09:39Len, via!
01:09:55L'ha sentito anche te?
01:09:56Yes, yes, I'm sure.
01:09:57He says that he will riparare qualcosa come se ci ci fosse qualcosa di rotto.
01:10:01Voleva riparare un torto che l'aveva fatto.
01:10:03Ma ha detto che vuole sposarla.
01:10:05Sì, fare proprio di sì.
01:10:06Sì, l'ho sentito anch'io.
01:10:08E poi si sono già spposati là nel pagliaio.
01:10:10Erano appiccicati.
01:10:12If you can hold the maschere for a moment during the ceremony.
01:10:18Ceremony?
01:10:18Quale cerimonia?
01:10:20Have you expressed your desire to marry?
01:10:22No, guard.
01:10:23Lui non si può togliere.
01:10:24No, no, no, no.
01:10:25È più di là che di qua.
01:10:26A lei sì.
01:10:28Però si sbrighi, eh?
01:10:29My command.
01:10:31In articolo mortis.
01:10:33Accetti tu, Alberto Castelli, come your vittima wife,
01:10:37the one presented by Eleonora Rubens.
01:10:40I responded to you that I felt.
01:10:43Yeah.
01:10:44In articolo mortis.
01:10:45Accetti tu, Eleonora Rubens, quale tuo legittimo sposo,
01:10:48Who is present is Alberto Castelli?
01:10:50Yeah.
01:10:52Yes, still.
01:10:54Ego comes to you in matrimonium.
01:10:56In nomine patris e te fili e te spiritus santi.
01:10:59Amen.
01:11:00And now?
01:11:01Beh, I read the spediamo all'ospedale di Sonio.
01:11:04E lui, invece, credo proprio che dovremmo seppellirlo qui.
01:11:18Have you seen?
01:11:19At a certain moment we learned how to say that we were to die.
01:11:22Invece se l'è cavata, eh?
01:11:24Yeah.
01:11:26Sit down, father.
01:11:28That lady with whom I read my spouse when I was in point of death.
01:11:32Che fino a fare?
01:11:33È Partita gives a piece, gliel'ho detto.
01:11:35Ma la troverà a Roma, che diamine.
01:11:37Bene.
01:11:38Allora, so many auguri ai figli maschi, come if he says, eh?
01:11:41Thank you.
01:11:58I don't answer, I don't answer.
01:12:14Ma che fine avrà fatto?
01:12:24and
01:12:25and
01:12:25and
01:12:25and
01:12:27and
01:12:28and
01:12:28and
01:12:28and
01:12:30and
01:12:31and
01:12:32and
01:12:32and
01:12:32and
01:12:33and
01:12:33and
01:12:33and
01:12:34and
01:12:34and
01:12:34and
01:12:35and
01:12:35and
01:12:35and
01:12:36and
01:12:36and
01:12:36and
01:12:36and
01:12:36and
01:12:36and
01:12:37and
01:12:37and
01:12:37and
01:12:37and
01:12:38and
01:12:38and
01:12:38and
01:12:38and
01:12:38and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:39and
01:12:42and
01:12:42and
01:12:43and
01:12:43and
01:12:43and
01:12:43and
01:12:44and
01:12:44and
01:12:46and
01:12:46and
01:12:46and
01:12:47and
01:12:48and
01:12:48and
01:12:49and
01:12:49and
01:12:49and
01:12:50and
01:12:50and
01:12:50and
01:12:50and
01:12:51and
01:12:51and
01:12:51and
01:12:51and
01:12:52and
01:12:52and
01:12:52and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:53and
01:12:54and
01:13:04and
01:13:04and
01:13:05and
01:13:05and
01:13:06and
01:13:06and
01:13:06and
01:13:06and
01:13:06and
01:13:06and
01:13:07and
01:13:08and
01:13:08and
01:13:08and
01:13:08and
01:13:09and
01:13:09and
01:13:09and
01:13:09and
01:13:09and
01:13:09and
01:13:10and
01:13:10and
01:13:10and
01:13:10and
01:13:11and
01:13:11and
01:13:11and
01:13:11and
01:13:11and
01:13:12and
01:13:13and
01:13:13and
01:13:13and
01:13:13and
01:13:13and
01:13:14and
01:13:14like cod, I don't remember it very well.
01:13:17So now, she doesn't risk finding her wife.
01:13:21But they haven't sent me a visiting ticket.
01:13:24I don't even believe it's right, I don't know if the marriage is valid.
01:13:28Pensi that the yes to my post seemed to have been said by an alpine.
01:13:33But if he's driving like he's doing it, just for fun.
01:13:38At least you liked it, right?
01:13:41Very naive.
01:13:42Purtroppo c'era quel tizio,
01:13:44that has made me feel violent and frozen.
01:13:48Ma...
01:13:48E' el tizio que fin ha fatto?
01:13:50E' sparito.
01:13:52Ebbè, non lo si potrebbe rintracciare.
01:13:54Why are you interested?
01:13:56To me figurati, I say it per te.
01:13:58Per me e' solo un mascalzone.
01:14:00I dopo quella che ha fatto non lo cerco di sicuro.
01:14:03E' lui che mi deve cercare.
01:14:05E' Leonora.
01:14:06Yeah?
01:14:08The cat.
01:14:15Second did I perché non risponde?
01:14:17Sarà partita.
01:14:18No,casomai dovrebbe essere rientrata.
01:14:20Allora non vuole risponderle.
01:14:21Do you see what I read my day always cattive news?
01:14:23Ma cosa le ho fatto io?
01:14:25Si può sapere?
01:14:26A me niente.
01:14:27Anzi.
01:14:29Come anzi?
01:14:32Questo l'ho già firmata.
01:14:35Ma questa qui no, eh?
01:14:37I read that he gave me a volta.
01:14:38Allora, cosa fai? Insiste?
01:14:42Enough.
01:14:45Thank you.
01:14:52Signora, se mi dice que era nero, sarà stato il detersivo o la paura.
01:14:55Communicate next time I washed it by hand and did not use the dishwasher.
01:14:58Va bene, grazie.
01:15:00His, inside.
01:15:01Amore, su.
01:15:04Eccola.
01:15:06Grazie, buongiorno.
01:15:07Good morning.
01:15:14I hate.
01:15:15In the rubric there is the old telephone number.
01:15:18Quello from my husband's house.
01:15:21And he left Alberto Castelli with a scusa.
01:15:24No, solo che mi dispiace.
01:15:26Perché has fatto and salti mortali to copy it.
01:15:29Sometimes you have copied the Spanish number.
01:15:31Ma tu pensa.
01:15:32It was here.
01:15:33Non c'è più.
01:15:35Non c'è più.
01:15:36Allora, tu che roba.
01:15:37Dottore, this is the last time.
01:15:38Vabbè, vabbè, buttate, buttate.
01:15:39Gettate da terra, grazie.
01:15:41Thank you.
01:15:44And now?
01:15:45Dove la trovo?
01:15:46Ditemi voi, dove la trovo?
01:15:47Scusi, ma che sta cercando?
01:15:49My wife.
01:15:51It was here.
01:15:52E adesso sento il foglietto?
01:15:54Come faccio?
01:15:57Chiedo se el doctor Castelli lavora lì e poi gli do el numero de telephone deusto.
01:16:02And then?
01:16:03E poi me ne vado.
01:16:07Can I trust?
01:16:08Ma figurati.
01:16:10Va bene.
01:16:10Mi raccomando, sprigati.
01:16:12Ford, huh?
01:16:18Avanti!
01:16:20Dottore, dottore, ci sono le ragazze per quel cartellone.
01:16:25Per i seni è lei che decides a minute di tempo.
01:16:28Yes, però factio in fretta perché ho molto da fare.
01:16:30Stay calm, just a minute.
01:16:34La prima si può accomodare.
01:16:38Prego, venga di qua.
01:16:41Prego.
01:16:42Ecco, doctor, let's start quickly.
01:16:44Greetings.
01:16:45Faccia vedere il seno.
01:16:54A banana.
01:16:57No.
01:17:12A fiasco.
01:17:14No.
01:17:20Prego, signorina.
01:17:24Da questa parte, prego.
01:17:27E giri di qua.
01:17:29Good morning.
01:17:30Signor Castelli, please.
01:17:32È occupato.
01:17:33Attenda lì.
01:17:33Bene.
01:17:37Mostri il seno.
01:17:38What awaits?
01:17:55The solita puttana.
01:18:00A tegamino.
01:18:02To Tegamino?
01:18:04A tegamino.
01:18:09A tegamino.
01:18:11No.
01:18:12Faccio un'altra summons, thank you.
01:18:14Va bene.
01:18:15Vada, vada pure, grazie.
01:18:18Eppure io quella la conosco.
01:18:21Ma chi è?
01:18:25Who was that?
01:18:29Marisa.
01:18:33Marisa, Eleonora's friend.
01:18:37Marisa.
01:18:39Ma non è?
01:18:49Eleonora?
01:18:51Damn misery!
01:18:58Eleonora!
01:18:59Eleonora!
01:19:04Attention!
01:19:06Eleonora!
01:19:10Eleonora!
01:19:12Eleonora!
01:19:15Ma che sei malato?
01:19:16Non vedi che ce lo sto?
01:19:19Eleonora!
01:19:19Where are you going?
01:19:20Quello!
01:19:21Tutti qui li trovo.
01:19:22Io, non lo faccio.
01:19:23Che ne ho detto colpa via?
01:19:24Guardate dove cammino.
01:19:25Do you believe that the car is under control?
01:19:27Ah!
01:19:28Ma proprio qui si deve mettere lei.
01:19:30Ma guarda che io le spacco.
01:19:34Eleonora!
01:19:38Eleonora!
01:19:43Eleonora!
01:19:43Wait, I am!
01:19:45Guarda, ne dovete...
01:19:46Oh!
01:19:48Oh!
01:19:53Eccolo là!
01:20:07Eccolo là!
01:20:10Agri!
01:20:37Eleonora!
01:20:45Eleonora!
01:20:49Eleonora!
01:20:49Eleanor! Giocchiari! Giocchiari! Hello porto i neocchiari, Eleonora!
01:21:08Giocchiari! Giocchiari! Ah? Giocchiari! Say meuletti... Chi tampona... pay.æ­¤
01:21:30volta ho sbagliato io. Ma
01:21:33che fai qui ?
01:21:36Eh, cosa faccio qui?
01:21:39They are your husband, they have married in the mountains.
01:21:42Bad!
01:21:44In articulo mortis.
01:21:46But now we can get married and live together. Are you okay with that?
01:21:49That's right! That's another thing!
01:21:53Eleonora Rubens, did you fly like your husband, the one Alberto Castelli presents?
01:21:59director of Eurolat, etc., etc., etc.?
01:22:02If you're not sick, how should I answer you?
01:22:05For you!
01:22:10I love, rago!
Comments

Recommended