Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 22 horas
Transcripción
00:00:02Buenas noches, reverenda madre.
00:00:05Buenas noches, padre.
00:00:06Por favor, siéntese, siéntese.
00:00:08Se me había agotado la tinta y supuse que aquí la encontraría.
00:00:11¿Le gusta nuestra pequeña aula?
00:00:14Parece apropiada.
00:00:15Mañana por la mañana habrá aquí veinte niños.
00:00:17Me estoy deseando conocerlos.
00:00:18Y tenemos un buen dispensario.
00:00:20Confiaba en que encontrase tiempo para ayudarme.
00:00:23Dígame qué horas está abierto el dispensario y allí estaré.
00:00:26No tengo muchos conocimientos médicos, pero hemos conseguido resultados asombrosos con...
00:00:34Vaya, qué bonita fotografía.
00:00:36¿La hizo usted, madre?
00:00:37No.
00:00:38¿Y ha estado ahí?
00:00:39Sí, es Slausenheim, en Austria.
00:00:42Slausenheim.
00:00:43Me resulta familiar, debe ser histórico.
00:00:45¿Está cerca de su casa?
00:00:47Sí.
00:00:49Muy cerca.
00:00:51Seguramente será muy distinta de mi casa.
00:00:53Está en Time Castle.
00:00:54Y eso no solo...
00:00:55No solo geográficamente, sino también en las costumbres.
00:00:59Por ejemplo, la idea de una clase dirigente, de una rígida discriminación entre la aristocracia...
00:01:04Padre Chiso, me estoy segura de que imagina con cuánta ilusión las hermanas y yo decidimos trabajar por el éxito
00:01:09de esta misión.
00:01:11Basta con que mencione un deseo y trataremos de ayudar.
00:01:14Al mismo tiempo...
00:01:16Al mismo tiempo, confío en que nos conceda cierta libertad de acción.
00:01:20¿A qué se refiere?
00:01:21Nuestra orden es en parte contemplativa y desearíamos gozar de la mayor intimidad posible.
00:01:27Comer aparte y alojarnos en un lugar separado.
00:01:31Nunca he pretendido otra cosa.
00:01:33Naturalmente su casa será el convento.
00:01:36Entonces permitirá que solucione yo los asuntos referentes al convento.
00:01:39Por supuesto.
00:01:41Pero sea prudente con el dinero, somos muy pobres.
00:01:45Nuestra orden se hace cargo de nuestra manutención.
00:01:48No necesitaremos su ayuda económica.
00:01:51No.
00:01:52¿No impone su orden la sagrada pobreza?
00:01:55La sagrada pobreza, Padre Chiso.
00:01:58No me exige mendigar.
00:02:06Le enviaré una nota con el horario del dispensario y los servicios de la iglesia.
00:02:12Buenas noches, madre.
00:02:35Buenas noches, madre.
00:02:39Acaba de venir a verme nuestro inefable cura campesino.
00:02:46Empapado de buen compañerismo y cuidando mucho sus modales.
00:02:51Sin embargo, sus botas no estaban más limpias que esta mañana.
00:03:01Naturalmente, madre observará que estas palabras son casi un pecado contra Dios.
00:03:09No puedo evitar ser así.
00:03:13Temo el futuro.
00:03:17Encerrada en este lugar remoto.
00:03:21Dedicada a servir, eso sí, a los súbditos más humildes del reino de Dios.
00:03:26Y teniendo que aceptar que ellos son criaturas iguales que yo ante nuestro Señor.
00:03:33Yo lo quise así.
00:03:37Y así lo obtuve.
00:03:41A medida que pasaban las semanas, mi decepción por ser incapaz de ganarme la amistad de nuestra reverenda madre,
00:03:46se desvaneció en mi creciente admiración por su eficiencia y el modo en que prosperaba la misión,
00:03:51gracias a sus esfuerzos y a los de las hermanas.
00:03:54¡Buenos días, Yaldí!
00:03:56¡Buenos días!
00:04:00Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
00:04:06Venga a nosotros tu reino.
00:04:08Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.
00:04:12El pan nuestro de cada día, danos de hoy.
00:04:15Y perdónanos nuestras deudas.
00:04:18Muy bien, mi fe.
00:04:20Es todo por hoy.
00:04:22Vuelve mañana, ¿eh?
00:04:23Gracias, padre.
00:04:24De nada.
00:04:27¡Adelante!
00:04:34Estamos aquí, Mumu.
00:04:36Ah, sí.
00:04:38¿Traéis vuestras cosas?
00:04:39Sí.
00:04:42Vuestras humildes pertenencias.
00:04:44Entonces, seguid hasta la casita.
00:04:46La hermana Marta os acompañará.
00:04:48Gracias, Mumu.
00:04:57¿Es esa la pareja que ha contratado?
00:05:00Sí.
00:05:01Tuve tratos con ellos.
00:05:02Los conozco bien, por desgracia.
00:05:04Y para la de ellos, según parece.
00:05:06Me contaron el incidente.
00:05:08Es muy caritativo llamarlo incidente.
00:05:11Me limitaré a decir que no son personas de fiar.
00:05:13Encuentro muy poca caridad en su forma de expresarlo.
00:05:16Y menos aún, perdón cristiano.
00:05:18Faltaría mi compromiso para con la misión y para con usted si no la...
00:05:21Conmigo no tiene ningún compromiso.
00:05:22Si no la previniese de que son mala gente y le aconsejara que se librara de ellos.
00:05:25No pienso librarme de ellos.
00:05:28¿Puedo recordarle su promesa de que yo sería la responsable de nuestro convento?
00:05:31Padre.
00:05:33Padre.
00:05:34En la puerta hay un hombre que quiere verle.
00:05:37¿Quién es?
00:05:37Un hombre muy extraño.
00:05:39Gasta muchas bromas, sin embargo, insiste en que no quiere ver a nadie más.
00:05:42¿No te dijo su nombre?
00:05:43Sí, padre.
00:05:43Me explicó que era el muchacho número uno del diablo.
00:05:46¿Qué?
00:05:46Joseph, has bebido.
00:05:48¿Sólo hay un hombre en el mundo que...?
00:05:50Pero no, no puede ser.
00:05:52Es imposible.
00:06:02¡Willy Tullock!
00:06:06Apareció el diablo.
00:06:10¡Willy!
00:06:12Francis, amigo mío.
00:06:14¿Qué te trae por aquí, Willy?
00:06:15Vaya una sorpresa.
00:06:16No debería ser tan sorprendente.
00:06:18Después de todo, en 40 años, un hombre no llega a saber de Time Castle más de lo que ya
00:06:22sabe.
00:06:23Un buen día, empecé a preguntarme si habría otra colina detrás de la colina que veía desde mi consulta.
00:06:29Fui a mirar, y por los dioses del Olimpo, que había otra colina.
00:06:33Y así otra, y otra, y otra, hasta llegar a Gina ante tu sagrada presencia.
00:06:39Es que has olvidado la etiqueta.
00:06:42Preséntanos.
00:06:43Reverenda madre, este es el doctor William Tullock.
00:06:45El doctor Tullock es un viejo amigo.
00:06:47Me siento obligado a decirle que Francis no tiene la culpa de que yo sea como soy.
00:06:51Y en lo que a mí respecta, hace mucho tiempo que renuncie a cualquier responsabilidad sobre él.
00:06:55Esa explicación no era necesaria, doctor.
00:06:58Espero que disfrute de su estancia entre nosotros.
00:07:01Seguro que el padre le dará la bienvenida que merece.
00:07:04No lo dudo.
00:07:05Este es Joseph.
00:07:07Me siento muy honrado, señor.
00:07:09Hola, Joe.
00:07:11Luego enviaré por tu equipaje.
00:07:12Entremos a tomar una taza de té.
00:07:14Le ruego me disculpen.
00:07:15Tengo trabajo que hacer.
00:07:17Fue un placer, doctor.
00:07:19El placer fue mío, señora.
00:07:22¿Toda una mujer?
00:07:26¿Ni siquiera una gota?
00:07:27No, la dios.
00:07:29Sí, Judy es una chica muy rara.
00:07:32Mal carácter, perversa, imprevisible.
00:07:35Es un poco como su madre.
00:07:38En fin, supongo que algún día se casará y entonces tal vez encuentre felicidad.
00:07:45La felicidad de uno depende de lo que haces, de lo que das y de lo que recibes.
00:07:52Yo he dado miles de potingues de farmacia y, sin embargo, me he aficionado al whisky escocés.
00:08:01Te agradezco mucho que no aproveches mi autocompasión para intentar demostrarme la existencia del alma.
00:08:06¿Y por qué iba a intentar convencerte de algo en lo que ya crees?
00:08:09Escucha, Francis.
00:08:10Hace ya tres días que llegué a la misión.
00:08:18¡Joseph!
00:08:21¿Qué es lo que te ha pasado en el ojo?
00:08:24Lo siento, padre.
00:08:25Esta tarde no tuve más remedio que darle una paliza a Hosanna Wong.
00:08:29¿Por qué?
00:08:30Su mujer me dio un escobazo.
00:08:32Y también le sacudí.
00:08:33Igualdad de derechos.
00:08:35Eso está bien.
00:08:37Pese a advertirles, siempre dicen cosas desagradables sobre el padre.
00:08:41Por ejemplo, que la madre María Verónica es una gran señora y, en cambio, usted solo polvo.
00:08:45Todos somos polvo, Joseph.
00:08:47Debemos tolerar algunas palabras poco amables.
00:08:50Usted tal vez, padre, que tiene el don de la tolerancia y la caridad.
00:08:53Pero yo no.
00:08:55Estoy disgustado contigo, Joseph.
00:08:58Así que, como castigo, mañana tendrás vacaciones y te compraré el traje que querías.
00:09:03¿De veras, padre? ¿Quiere que vuelva a pegarlas?
00:09:06No, no.
00:09:06No, no.
00:09:14Willy, tendrás que perdonarme.
00:09:16Quieren que vaya enseguida a donde las hermanas.
00:09:18Claro.
00:09:19Si puedo ser útil...
00:09:21No, gracias.
00:09:22No será nada.
00:09:25Padre, gracias a Dios.
00:09:27Esos hipócritas eran unos ladrones.
00:09:29Y Josana y Filomena.
00:09:30Se fueron con el dinero, la plata y un crucifijo de marfil de la hermana.
00:09:34Pudieron asesinarnos.
00:09:35Sin embargo, no lo han hecho.
00:09:36Lo sabe la reverenda madre.
00:09:38Por supuesto, padre.
00:09:39Y no dijo nada.
00:09:40Se fue a su cuarto.
00:09:41Deberían castigar a esa gentuza por robarle a la iglesia.
00:09:50Fue culpa mía que le robasen el crucifijo.
00:09:53Sé el cariño que le tenía.
00:09:56Le ruego que acepte este mío, hermana.
00:09:59No es de marfil.
00:10:00Sin embargo, tiene más de mil años.
00:10:02Y es uno de los objetos por el que sentimos más aprecio, mi familia y yo.
00:10:08Buenas noches.
00:10:09Buenas noches.
00:10:10Buenas noches, padre.
00:10:19Buenas noches, Shemfu.
00:10:21Señor Chia, ¿a qué se debe tan gran honor?
00:10:24Celebro volver a verle.
00:10:25¿Puedo ofrecerle mi mano a la manera occidental?
00:10:27¿Puedo ofrecerle yo una taza de té a la manera oriental?
00:10:30Disculpe que decline su oferta.
00:10:32Mi hijo me espera junto a la silla.
00:10:33He venido a presentarle mis respetos y a decirle adiós durante algún tiempo.
00:10:37Me detuve camino de mi casa de verano en las montañas.
00:10:40Su casa de verano, pero si acaba de regresar.
00:10:42Ya tenemos el otoño encima.
00:10:44Me proporcionaría una gran felicidad si usted y las señoras que le ayudan me acompañasen como invitados.
00:10:49Su oferta es muy amable y generosa, señor Chia.
00:10:52Usted no abandonaría Paitán para llevar a su hijo a un lugar seguro si no hubiese una razón de peso.
00:10:57¿Qué ocurre?
00:10:58Usted desea...
00:10:59¿Cómo es?
00:11:00Que vaya al grano.
00:11:01Exacto.
00:11:02Está bien.
00:11:03Como sabe, las tropas revolucionarias, los soldados de la nueva república de China, hace semanas que están aquí.
00:11:09Sí, lo sé.
00:11:10Lo que ignora es que hoy se han apostado sobre las colinas las tropas imperiales del general Guay.
00:11:14Ya han lanzado un ultimátum de rendición a las tropas republicanas.
00:11:18Ultimátum que ha sido rechazado de plano.
00:11:20¿Qué cree que ocurrirá?
00:11:21El general Guay ha amenazado con bombardear la ciudad.
00:11:24Y me sorprende que no lo haya hecho todavía.
00:11:26Me preocupa que estando las tropas imperiales en las colinas y las republicanas en la ciudad, su misión queda peligrosamente
00:11:33en medio.
00:11:34Confío en que respetará nuestra neutralidad.
00:11:36Eso sería lo lógico.
00:11:37En cualquier caso, considero más sensato que usted y sus compañeras se trasladen enseguida a un lugar seguro.
00:11:42Gracias, señor Chía.
00:11:43No es probable que ninguno de nosotros abandone la misión en este trance.
00:11:47Si cambiara de opinión, aunque usted posee una mente férrea e inmutable.
00:11:54De nuevo a la manera occidental.
00:11:56Adiós, amigo mío.
00:11:57Agradezco su interés, señor Chía.
00:11:59Vuelvo a estar en deuda con usted.
00:12:00Adiós.
00:12:22¿Qué ha sido eso, madre?
00:12:25¿Qué disparos? ¿Alguien nos dispara?
00:12:26No, hermana Clotilde, no exactamente.
00:12:28Las tropas imperiales han abierto fuego sobre la ciudad.
00:12:31Es el comienzo de una batalla.
00:12:34Hermana Clotilde, no debe olvidar que nuestro comportamiento debe servir de ejemplo para las mujeres cristianas.
00:12:40Iré a tranquilizar a los pequeños.
00:12:42Madre, tan pronto pueda, deje a una mujer cuidando de ellos y acuda a la escuela.
00:12:46Descuide, padre.
00:12:47Hermana, astrayan a los nativos que puedan sernos de ayuda.
00:12:50Sí.
00:12:54Joseph, elige a uno de los hombres e ida a la ciudad.
00:12:56Encárgate de que el mayor número posible de fieles vengan a la misión.
00:13:00Que traigan ropa de cama y los alimentos que puedan.
00:13:04Meilei, tú y las mujeres haréis una lista de las provisiones del almacén.
00:13:08Necesitamos esa lista por si hay que racionar la comida, también las medicinas.
00:13:13Ayúdenas, hermana Marta.
00:13:15Hermana Clotilde, encárguese de que se altere lo menos posible la vida de los niños.
00:13:20Sobre todo, no debemos hacer nada que los alarme o los haga sentirse inseguros.
00:13:25Las decisiones más comprometidas las tomaremos la rebelenta madre o yo.
00:13:30Ahora, por favor, manos a la obra.
00:13:40Dios nos envía una gran responsabilidad.
00:13:42Es preciso que trabajemos unidos.
00:13:45Y que olvidemos cualquier diferencia personal.
00:13:48Desde luego.
00:13:50Padre, ya están bombardeando la ciudad.
00:13:53Hay muchos incendios.
00:13:54Ese general tiene una extraña forma de ganarse el afecto del pueblo haciéndolo pedazos.
00:13:58Tenemos que ir a ver qué ocurre.
00:14:15¡Gracias!
00:14:39Yo debería estar allá.
00:14:40¿Por qué?
00:14:41Porque soy un sacerdote.
00:14:42Todos tus feligreses pronto estarán aquí, a salvo.
00:14:45¿Qué te hace pensar que tu presencia es necesaria allá abajo?
00:14:47Yo no me considero necesario en todas partes, pero sí la misericordia de Dios.
00:14:51No tengo derecho a retenerla detrás de estos muros.
00:15:37¡Suscríbete al canal!
00:15:38¡Suscríbete al canal!
00:15:40Yo tengo en cuenta.
00:15:42¡Ale!
00:15:50Mayor, la ciudad está llena de heridos y moribundos.
00:15:52Existe un gran riesgo de epidemia.
00:15:54¿Por qué no están haciendo nada?
00:15:55¿Qué sugiere usted, padre?
00:15:57Hay un médico occidental que hace cuanto puede, pero necesitamos su ayuda.
00:16:00Sobre todo una casa para utilizarla como hospital.
00:16:03Soy lo bastante ingenuo como para ayudar a mis hermanos civiles, incluso sin recompensa.
00:16:08Pero no puedo prescindir de mis soldados.
00:16:10Usted lucha para liberar al pueblo chino. Estas personas son chinas y necesitan que usted salve sus vidas.
00:16:15No tiene ningún sentido salvar a personas moribundas para que el general Wai las mate a continuación con su artillería.
00:16:22Tan desesperada es la situación.
00:16:23Nosotros no tenemos artillería.
00:16:26Cuando lleguen los refuerzos que me han prometido, casi toda la población habrá sido masacrada.
00:16:34Por favor, padre.
00:16:36Cuando llegue a la misión, rece por todos nosotros.
00:16:39No voy a la misión. Me necesitan más en las calles.
00:16:42¿Qué pueden hacer usted y un solo médico?
00:16:44El bien que podamos, mientras podamos.
00:16:47Espere.
00:16:49Tendrá usted su hospital, padre.
00:16:51El juez imperial es un cobarde y un ladrón.
00:16:54Ordenaré requisar su casa.
00:16:56Yo mismo le echaré a patadas por la puerta principal.
00:17:00No, no, no, no.
00:17:28Dígales que pegan al siguiente.
00:17:32Mayor, me permito recordarle que un pelotón debe cergar el suelo a todas horas y a ser posible con desinfectante.
00:17:37Es consolador saber que cuando nos alcancen seremos los cadáveres más antisépticos de todo Paitán.
00:17:42¿Consideren lo próxima que está la santidad de la limpieza?
00:17:45Es posible.
00:17:47Aunque yo nunca he visto la santidad matando microbios.
00:17:49No se sorprenda, no es tan descabellado.
00:17:52Él cree en Jesucristo, usted supongo que en Confucio y yo tengo fe en la profilaxis.
00:17:56Ahí va un nuevo paciente.
00:18:03Es preciso que limpien esta sección.
00:18:07Como usted diga, doctor.
00:18:14No es una actitud muy caritativa, pero hay que deshacerse de los muertos del modo que sea.
00:18:20Dadas las circunstancias, lo mejor sería quemar.
00:18:22Una combustión indiscriminada no creo que sea el mejor método.
00:18:25Eso depende del punto de vista.
00:18:27Desde mi posición, el pueblo se ha quedado sin agua y la falta de higiene puede agravarse.
00:18:32Puedo ver a la peste acechando en esas casuchas repletas de muertos sin enterrar.
00:18:37Y no olvides la responsabilidad que tenemos con los vivos.
00:18:41Sí, así es.
00:18:43Parece que no hay otra alternativa.
00:18:55Han sido evacuados todos los vivos.
00:18:57Sí, no fue nada fácil.
00:18:58No querían dejar a los muertos.
00:19:00Padre, ¿quiere ver el comienzo de nuestro holocausto?
00:19:03No.
00:19:03¿Y usted, doctor?
00:19:04No, gracias.
00:19:05¡Sígula!
00:19:08¡Níganos, por favor!
00:19:10¡Sígula!
00:19:12¡Adiós!
00:19:27¡Adiós!
00:19:35¡Adiós!
00:19:53Puedes ser el infierno peor que esto.
00:20:07Empieza a amanecer y ese condenado cañón se ha ido a la cama.
00:20:11Morirá otra noche y llegará otro amanecer.
00:20:16Escribiré un libro.
00:20:18Seis días y seis noches en un abdomen chino.
00:20:22Qué tonto soy, pues no estoy hablando solo.
00:20:27Oh, me he dormido.
00:20:29Perdona.
00:20:30No hay nada que perdonar.
00:20:31Hace casi una semana que no duermes.
00:20:33Déjanos la remesa de hoy al ejército y a mí.
00:20:36Ve a la misión, toma un baño y duerma a pierna suelta.
00:20:38Bonito espectáculo.
00:20:39El siervo de Dios recogiendo los bártulos para ponerse a salvo.
00:20:42¿Quién piensa ahora en las apariencias?
00:20:44Además, ya me dirás quién va a verte aquí, en este rincón olvidado del mundo.
00:20:48Alguien nos ve en todas partes, Willy.
00:20:50Puedes matarte si lo deseas, pero guárdate tus motivos porque sabes que me ponen furioso.
00:21:00Padre Jason.
00:21:00¿Qué haces aquí?
00:21:01Han disparado sobre la misión.
00:21:02¿Qué?
00:21:03¿Ha habido heridos?
00:21:04¿Y los niños?
00:21:04Los niños se encuentran bien, pero la iglesia ha sido destruida por el fuego.
00:21:08Hubo heridos cuando intentamos salvar las piezas del altar.
00:21:11¡Eh!
00:21:11Dile al mayor que ahora volvemos.
00:21:21Padre.
00:21:22Por aquí.
00:21:23Agacha en la cabeza.
00:21:29¿Qué?
00:21:43Willy.
00:21:46Willy.
00:21:47Amén.
00:22:18Amén.
00:22:48¿Por qué iba a estarlo?
00:22:53No te desilusiona que no te deje salvarme.
00:22:58Tu salvación será tuve, Willy, no mía.
00:23:04Entonces, cuando llegues a tu reino, no debes buscar mi nombre en el registro.
00:23:14Figúrate si nos encontramos por casualidad.
00:23:25Francis
00:23:27Creo que en este momento te quiero más que nunca
00:23:32Porque no has intentado meterme en el cielo a empujones
00:23:38Francis
00:23:42Me duele terriblemente la cabeza
00:23:46Dame la mano
00:24:02He gritado tu nombre desde los abismos, Señor
00:24:08Atiende mi súplica
00:24:10Que tus oídos presten atención a mi humilde voz
00:24:16Porque tú, Señor, eres misericordia
00:24:19Y junto a ti no faltará la redención
00:24:23Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo
00:24:57Gracias por ver el video
00:25:14En cierto modo, puede que mis acciones sean las responsables del bombardeo de la iglesia.
00:25:21Ayer a última hora varios soldados heridos acudieron desesperados a nuestro dispensario.
00:25:26Y yo misma les di cobijo y cuidados.
00:25:29¿Qué otra cosa podía hacer? Yo habría hecho igual.
00:25:34Debe ser terrible para usted. Ver su iglesia derruida de un modo tan salvaje.
00:25:41Nadie puede derribar mi iglesia. Volveré a levantarla.
00:25:49Lo haré mientras me quede un soplo de vida.
00:25:53¡Padre! ¡Padre!
00:25:56Pregunta por usted a un capitán, el que manda el cañón de la colina. Exige hablar con usted.
00:26:02Está bien.
00:26:18¿Quería verme?
00:26:19Sí. El general Guay le honra a usted con varias peticiones.
00:26:29Primero, dejará de dar refugio al enemigo herido.
00:26:31Los heridos no pueden combatir. ¿Qué daño pueden hacer?
00:26:34Segundo, el general Guay le confiere a usted el honor de contribuir a sus suministros.
00:26:39Su primera contribución será 400 kilos de arroz y los alimentos enlatados americanos que tengan.
00:26:44Apenas tenemos alimentos. No permitiré que ustedes se lleven lo poco que...
00:26:48Tercero, todos los nativos serán apartados enseguida de su influencia y protección para alistarse en el ejército del general Guay.
00:26:56¿Y qué ocurrirá si declino el honor de satisfacer esas peticiones?
00:27:00Ya se le ha hecho una ligera indicación.
00:27:03En menos de media hora podríamos reducir a polvo su misión, incluidos sus moradores.
00:27:08¡Voy a entrar! ¡Voy a entrar!
00:27:19Capitán, necesito tiempo para satisfacer sus exigencias.
00:27:23¿Cuánto me concederá el general Guay?
00:27:26Posiblemente hasta mañana, a condición de que lleve usted antes de medianoche, donde está situado el cañón,
00:27:32una ofrenda personal, digamos, de conservas, cuyo valor esté a la altura de un general del ejército imperial.
00:27:41Parece que no tengo alternativa.
00:27:44Esta noche iré a visitarles.
00:27:46Bien, estaremos esperándole.
00:27:51No trate de engañarnos.
00:27:53¡Jobisú!
00:28:03Joseph, diga, padre.
00:28:07Dile a la madre que me usó.
00:28:20Mayor, suponga que pudiésemos capturar el cañón que hay en la colina.
00:28:25Veinte de mis hombres confirman con su muerte por qué no es posible esa hazaña, padre.
00:28:29Sí, lo sé.
00:28:30Por cierto, varios heridos fueron atendidos en su misión. Muchas gracias.
00:28:35Padre, si consiguiese acercarme a ese arma, la haría pedazos.
00:28:39Pero no puedo.
00:28:40Puede hacerse.
00:28:41Padre, yo no dudo de su bondad.
00:28:43Sin embargo, permítame que dude de su capacidad para hacer milagros.
00:28:47Me han ordenado que lleve alimentos y dinero junto a ese cañón antes de medianoche.
00:28:51Padre Chisholm, es usted un inmerecido regalo del cielo.
00:28:55Creo que esta noche me he olvidado del cielo.
00:28:57En ese caso, preste atención a lo que voy a decirle.
00:29:01Padre Chisholm, ya debe ser la hora.
00:29:05Solo son las once.
00:29:06¿Recuerda usted todo lo que tiene que hacer, padre?
00:29:08Sí, lo repasamos mil veces.
00:29:10Pues lo haremos de nuevo.
00:29:11En este saco hay pólvora y una lata de gasolina.
00:29:13Cuando le dispare a la gasolina, se incendiará y hará estallar la pólvora.
00:29:16Pero antes, antes de que yo dispare, usted ya se habrá alejado del cañón.
00:29:20Lo intentaré.
00:29:21Aléjese mucho porque la explosión será grande.
00:29:30Capitán, cuando el padre y yo lo dejemos, cuente hasta 250 lentamente.
00:29:34Luego usted y sus hombres deben seguirnos.
00:29:36Y en cuanto oigan la explosión, ya pueden atacar.
00:29:39Eso es todo.
00:29:39Bien, señor.
00:29:41Encienda la antorcha, padre.
00:29:43¡Alzala ahí!
00:29:45Por el amor de su señor del cielo y mi mísero cuerpo, manténgala lejos de este saco.
00:29:49¡Vamos!
00:30:00Soy el padre Chishun, vuestro capitán me ordenó que viniese.
00:30:03¡Ahora es el padre Chishun!
00:30:04¡Ahora es el padre Chishun!
00:30:04¡Ahora es el padre Chishun!
00:30:05¡Ahora es el padre Chishun!
00:30:07¡Ahora es el padre Chishun!
00:30:39¿Ha traído lo que se le pidió?
00:30:41Un saco lleno de conservas.
00:30:42Es cuanto teníamos.
00:30:46También traigo algún dinero.
00:30:50Entréguemelo.
00:30:51Claro.
00:30:55Por favor.
00:30:59Deme su palabra de que no atacará la misión.
00:31:02No solo no vamos a atacarla.
00:31:04Mañana la ocuparemos y estará bajo nuestra protección.
00:31:08Me dio su palabra.
00:31:10Basta de echarla.
00:31:11Deme el dinero.
00:31:11¡Ahora es el dinero!
00:31:19Patre Chishun, corra.
00:31:20¡Sálvese!
00:31:46Estoy en la misión.
00:31:47Sí, padre.
00:31:48Todos estamos bien y a salvo.
00:31:51¿Y el cañón?
00:31:52¿Lo destruimos?
00:31:55Completamente.
00:31:57Y 32 soldados enemigos volaron hechos pedazos.
00:32:01En mi vida había presenciado una matanza con tanto agrado.
00:32:04Otra experiencia como esa y es posible que decida tolerar el cristianismo.
00:32:10La cuestión es...
00:32:13¿Cuánto tiempo se verá obligado el cristianismo a tolerar esas matanzas?
00:32:21A los pocos días de haber sido remendada mi pierna, nos llegó la noticia de que Angus Melly, ahora Monseñor
00:32:26Melly,
00:32:27nos visitaría en una gira de inspección en nombre del organismo internacional para la propagación de la fe.
00:32:34¡Francis!
00:32:36¡Angus!
00:32:37¡Francis, mi querido amigo!
00:32:39Es un auténtico placer volver a verte.
00:32:41Y para mí darte la bienvenida.
00:32:43Un día espléndido.
00:32:44Tenéis un clima envidiable.
00:32:45Por favor, pasa.
00:32:46¿Qué es lo que te ocurre en la pierna?
00:32:48Nada grave, espero.
00:32:57Gracias, pequeños.
00:32:58Gracias, gracias.
00:33:00Hermanas.
00:33:01La madre María Verónica.
00:33:03Reverenda madre, es un placer.
00:33:05El placer es mío, Monseñor.
00:33:06La hermana Clotilde.
00:33:07Hermana Clotilde.
00:33:08Y la hermana Marta.
00:33:09¿Hermana Marta?
00:33:10Mucho gusto.
00:33:11El gusto es mío.
00:33:12Vaya, qué magníficas instalaciones.
00:33:14Espléndidas.
00:33:14Sí, espléndidas.
00:33:16Siento mucho no poder pasar aquí más que una noche, ya que mañana debo reemprender mi camino.
00:33:22Así que, permítanme llenar cada minuto con lo que serán recuerdos de esta entrañable misión.
00:33:29Angus, tengo que decirte algo.
00:33:32Luego, mi querido muchacho, luego.
00:33:34Robémosle unos minutos al trabajo para disfrutar de la felicidad de la compañía.
00:33:38Después de un baño caliente, me cambiaré de...
00:33:42Francis.
00:33:44Yo no sabía nada.
00:33:46¿Qué...
00:33:47¿Qué le ha ocurrido a tu iglesia?
00:33:50Hemos sufrido algunos reveses, Angus.
00:33:54No puedo ocultarte que estoy decepcionado, Francis.
00:33:58Francamente, había previsto celebrar una misa mayor en tu iglesia.
00:34:01Tu decepción no es mayor que la nuestra, Angus.
00:34:04Quería recopilar datos para dar una conferencia en Londres.
00:34:07La misión de San Andrés o Dios entre las tinieblas de China.
00:34:11Esto nos coloca en una posición desagradable.
00:34:14Lo lamento, sinceramente.
00:34:15Intenté explicarlo.
00:34:16No, no te estoy reprochando nada.
00:34:17No fue culpa tuya, ya lo sé.
00:34:19Claro que si la reverenda madre no hubiese contrariado a ese impulsivo general...
00:34:23La madre hizo lo que hubiese hecho yo.
00:34:25¿Habrías actuado tú de otro modo?
00:34:27No, no, no.
00:34:28Por supuesto que no.
00:34:29Solo que hay muchas formas de superar las dificultades.
00:34:32Y unas son más satisfactorias que otras.
00:34:34También nosotros hemos tenido dificultades.
00:34:37Sobre todo para reorganizarnos tras la muerte del obispo McNabb.
00:34:41¿McNabb?
00:34:46¿Nadie te lo ha dicho?
00:34:49Cuanto lo siento.
00:34:58Verás.
00:34:59Murió de pulmonía en marzo.
00:35:02Se trataba de un anciano, claro.
00:35:04Su mente ya parecía confusa.
00:35:06Le sucedió el obispo Tarrant.
00:35:08Una lección muy acertada.
00:35:10En fin, debemos tomar las cosas con resignación.
00:35:13Puesto que estoy aquí, haré cuanto esté en mi mano para ayudarte.
00:35:16He adquirido mucha experiencia en estas cuestiones.
00:35:20Algún día te contaré cómo conseguir...
00:35:21Nunca ha sido un fracasado y nunca lo será.
00:35:24No me pregunte por qué no sabría decirlo.
00:35:27Soy incapaz de dejar de observarme.
00:35:30Y creo que está en la iglesia no por azar, sino por una razón.
00:35:34¿Y si dejamos que Dios Todopoderoso nos indique el camino?
00:35:41Da la impresión de que mi charla te deprime.
00:35:43¿Qué tal si salimos a dar un paseo?
00:35:46Esta noche, después de la cena, junto a la reverenda madre...
00:35:48...podemos sostener una auténtica reunión parroquial.
00:35:51Es posible que te lleves otra decepción, Angus.
00:35:54La madre María nunca sale de sus aposentos de noche.
00:35:57No será que no se lo has pedido de un modo adecuado, Francis.
00:36:00Me tomé la libertad de enviarle una invitación.
00:36:02Verás cómo viene.
00:36:04Vamos, Francis.
00:36:12Ya sé que es una trivialidad.
00:36:14Me refiero a que soy el monseñor más joven de la diócesis del norte.
00:36:19Me han acusado de tener una glándula tiroidal hiperactiva.
00:36:23Un vaso de vino, reverenda madre.
00:36:25No, gracias.
00:36:26Es un vino excelente, se lo aseguro.
00:36:27Amontillado.
00:36:28¿No, Francis?
00:36:29Sí, gracias.
00:36:33Tal vez esté un poco mareado, puesto que ha hecho un largo viaje.
00:36:38Volviendo a China, admito que me tiene fascinado.
00:36:40Y estoy en total desacuerdo con los occidentales...
00:36:43...que aún consideran a los chinos como una raza inferior.
00:36:46Ciertamente, no existen límites para los beneficios de creer en Dios.
00:36:49Acompañado de agua y jabón, claro.
00:36:52Tu historial es realmente notable, Angus.
00:36:55Tengo entendido que has fundado dos nuevas misiones en Japón...
00:36:58...y un seminario nativo en Nantou.
00:36:59Sí, y estoy muy orgulloso de todo ello.
00:37:02Sin embargo, por desgracia para ti...
00:37:04...se han agotado nuestras precarias reservas financieras.
00:37:07No sé cómo vas a poder reconstruir tu iglesia.
00:37:10No creo que podamos facilitarte el dinero.
00:37:12Yo no he pedido nada.
00:37:14Tal vez si te hubieses relacionado un poco más con nativos de clase elevada...
00:37:18...con ricos comerciantes...
00:37:19...o si tu amigo el mandarín se hubiese convertido.
00:37:22No tenía verdadera fe, pero nos abrumó con su generosidad.
00:37:24No pienso pedirle nada más.
00:37:26Bueno, eso es asunto tuyo.
00:37:27Aunque si he de ser sincero en las fichas que obran en nuestro poder...
00:37:31...tu tasa de conversos es la más baja, con diferencia.
00:37:34Sin duda, todos los misioneros no tenemos la misma capacidad.
00:37:37Por favor, nadie ha dudado nunca de tu capacidad, Francis.
00:37:41Es sólo tu forma de hacer las cosas.
00:37:43Te empeñas en vivir casi en la miseria y lo poco que comes lo haces en la cocina.
00:37:47Deberías tratar de impresionar a los nativos, cuidar las apariencias.
00:37:50Angus, los chinos odian esa clase de ostentación.
00:37:54¿Les parecen deshonrosos los sacerdotes que la practican?
00:37:57Supongo que te refieres a sus propios sacerdotes paganos.
00:38:01Los paganos no siempre son malos, ni los cristianos siempre intachables.
00:38:05Muchos sacerdotes paganos son buenos y nobles.
00:38:08No voy a discutir eso.
00:38:16Estoy pensando que aún puedo dar esa conferencia en Londres.
00:38:20El tema será los peligros y las dificultades de la actividad del misionero.
00:38:24Dios castiga a sus siervos.
00:38:27¿Le parece interesante la idea, reverenda madre?
00:38:30Estoy segura de que mi juicio es insignificante al lado de su vasta experiencia en esas materias.
00:38:36Ahora debo retirarme.
00:38:39¿Me permite que la acompañe, reverenda madre?
00:38:41Bailey me acompañará. No necesita molestarse, monseñor.
00:38:45No es ninguna molestia, se lo aseguro.
00:38:47Y si tiene algún problema, le resultará más fácil exponerlo lejos de la presencia del padre.
00:38:54El padre Chisholm conoce todos mis problemas.
00:38:57En cualquier caso, podemos hablar de la baronesa, su distinguida madre, a quien tuve el placer de conocer en Viena
00:39:02el año pasado.
00:39:03Será un placer.
00:39:06Buenas noches, padre Chisholm.
00:39:07Buenas noches, madre.
00:39:08Buenas noches, Joseph.
00:39:09Adiós, reverenda madre.
00:39:10Volveré enseguida.
00:39:19Padre, ¿puedo decir algo pecaminoso?
00:39:21Por supuesto que no.
00:39:23Pues entonces tendrá que oírlo en confesión, porque ya lo he pensado.
00:39:26Yo sé.
00:39:28Sí, padre.
00:39:49Trato de acostumbrarme al agua y al jabón, pero soy torpe y se cayó la botella.
00:40:00Reverenda madre, adiós.
00:40:02Hermana Marta, hermana Clotilde, adiós.
00:40:06Francis, tu amigo el señor Chia ha sido realmente generoso prestándome su silla.
00:40:10No dejes de darle las gracias en mi nombre.
00:40:12Él no quiere que se las dé.
00:40:14Lo considera un honor.
00:40:15Y quizá hasta es sincero.
00:40:16No comprendo cómo la fe no...
00:40:19En fin, nunca penetraré en la mente oriental.
00:40:21Es inescrutable, realmente inescrutable.
00:40:24Francis, amigo mío, suerte y que Dios te bendiga.
00:40:28Gracias, Angus.
00:40:29Vuelve alguna vez.
00:40:30Te prometo una iglesia donde te enorgullecerá celebrar la misa.
00:40:33Para mí eres prácticamente un oriental respecto a mi capacidad de comprenderte.
00:40:38Renuncio a intentarlo.
00:40:40Construirás tu iglesia.
00:40:42No se me ocurre de qué modo lo harás posible, pero sé que lo lograrás.
00:40:47Adiós, Francis.
00:40:49Adiós, Angus.
00:40:51Vámonos.
00:40:56Adiós.
00:40:57Adiós.
00:40:58Adiós.
00:41:29¿Puedo hablar con usted, padre?
00:41:32Discúlpeme, madre.
00:41:34No me di cuenta.
00:41:35No quisiera molestarle.
00:41:37En absoluto.
00:41:39Como puede ver, no hay nada que hacer.
00:41:45He venido a decirle algo que no me resulta nada fácil.
00:41:52Por favor, siéntese.
00:41:54Gracias.
00:41:59Desde el primer momento, me he comportado de un modo abyecto con usted.
00:42:05Quiero que sepa que lamento amargamente mi conducta.
00:42:09Nunca ha habido una disculpa más justificada que la mía.
00:42:12Ni menos merecedora de ser aceptada.
00:42:14Madre, usted, por favor.
00:42:17Si no hablo ahora, jamás lo haré.
00:42:20Y es más fácil a cada palabra.
00:42:24Es extraño que en el momento de mayor humillación encuentre la única paz que he conocido de verdad.
00:42:32Nací en la arrogancia y me enseñaron a despreciar a quienes no estaban en mi situación.
00:42:36¿Cómo vivir según la palabra de Dios, que es el mismo para todos?
00:42:41Desde que le conocí, su presencia me ha torturado.
00:42:46Porque la suya es una humildad auténtica y la mía un deber.
00:42:51Sentí celos de su auténtica compasión.
00:42:53Porque la mía era difícil y llena de dudas y dolor.
00:43:00Estuve a punto de pedirle a monseñor que me envíase a otra parte.
00:43:04Pero allí sentada en su cocina.
00:43:07A medida que le humillaba y le menospreciaba.
00:43:11A medida que percibía la grandeza de su fe y la nobleza de su corazón.
00:43:15A medida que usted rechazaba la montanidad de ese hombre.
00:43:19Indigno de atarle los dos.
00:43:23Perdóneme, padre.
00:43:25Perdóneme.
00:43:26Tenga piedad de mí.
00:43:28No hay nada por lo que tenga que perdonar.
00:43:31Soy feliz al saber que no me tiene antipatía.
00:43:36Recuerde que todos somos hijos de Dios.
00:43:40Y que con su ayuda trabajamos y maduramos.
00:43:52Los diez años que siguieron fueron fructíferos, apacibles y casi inadvertidos.
00:43:57Tal como deberían ser siempre los años que pasan.
00:44:01Quisiera dejar constancia, aunque no le interese a nadie, de que el tiempo fue generoso conmigo y me trató con
00:44:07excesiva bondad.
00:44:08Excepto por mi pierna lastimada que abusaba los años.
00:44:11Y una disminución de mi capacidad de ver más allá de la punta de la nariz.
00:44:15Mi mejor juguete era un taller equipado para todo.
00:44:18Desde la reparación de los cupidres de la escuela hasta artilugios para separar la cera de abeja de la miel.
00:44:24La cera se convertiría en velas para la iglesia y la miel iría a parar a mis niños y algún
00:44:29día a los hijos de mis niños.
00:44:31Mi congregación era ya de doscientas almas fieles, sin un solo grano de arroz en sus misales.
00:44:36Nuestra nueva iglesia no era más que una de las muchas deudas que habíamos contraído,
00:44:41con la solicitud de la madre María Verónica y la generosidad de su familia.
00:44:46Algunas de las niñas más mayores ya eran novicias.
00:44:49Otras estaban preparadas para salir al mundo.
00:44:52A ese mundo que yo siempre sostendré, que está más cerca del cielo de lo que pensamos.
00:45:06Hoy tenemos miel fresca, amigos. Riquísima. Es una pena que no os guste ninguna.
00:45:13Joshua, dime, ¿qué preferirías hacer? ¿Aprender el catecismo o comer miel?
00:45:18Comer miel.
00:45:20Comer miel. Bien.
00:45:23Pues Dios te premia por decir la verdad.
00:45:26Tú tendrás ración doble.
00:45:30¿Cómo conseguiremos que sean disciplinados?
00:45:33Ahora tendrán celos de Joshua.
00:45:35Muy sencillo.
00:45:36Deles ración doble a todos con los saludos de Joshua.
00:45:40Joseph le ha dado la noticia.
00:45:42¿Qué noticia la de su boda?
00:45:44Él es el último en enterarse y su novia lo lleva pregonando hace un año.
00:45:47Me refería a algo menos satisfactorio.
00:45:51Han abierto otra misión en Paitán.
00:45:53Está en una casa preciosa. Deben tener dinero.
00:45:56Vaya.
00:45:58Norteamericano, seguro.
00:45:59Sí.
00:46:01Parece ser que tienen intención de construir una escuela enorme para niños y para niñas.
00:46:05Con jardines y un hospital con médico fijo.
00:46:08Eso resultaría beneficioso.
00:46:11¿A qué iglesia pertenece?
00:46:13Es protestante.
00:46:15Metodistas yanquis.
00:46:17Oh.
00:46:19Recuerdo que cuando era niño salía al campo a coger moras.
00:46:23Y me sentaba mal que otros niños acudiesen a las tarzas que yo había encontrado y cogiesen sus moras.
00:46:28Yo sabía que tenían el mismo derecho que yo, claro.
00:46:31Y aún así...
00:46:33¿Y ahora?
00:46:34¿Qué piensa hacer usted con estos otros niños?
00:46:37¿Hacer?
00:46:39Me pondré el traje de los domingos.
00:46:41Cogeré mi sombrero e iré a visitarles.
00:46:44Cogeré mi sombrero.
00:47:00Cogeré mi sombrero.
00:47:02Cerro de los domingos.
00:47:05Ocrané emite.
00:47:07Cogeré mi sombrero.
00:47:10Y se besará.
00:47:12Buenas tardes. Soy el padre Chison.
00:47:14Me he tomado la libertad de venir a darles la bienvenida.
00:47:17Por favor, pase.
00:47:18Gracias.
00:47:21Disculpe el desorden. Ni siquiera hemos deshecho las maletas.
00:47:24Mi esposo, el doctor Fitz...
00:47:25¿Quién es, Arnes?
00:47:26Ahí está. Una visita a Wilbur.
00:47:29¿Y a qué esperas para decirle que entre?
00:47:32Si no le importa.
00:47:33Será un placer.
00:47:41Vaya, ¿cómo está usted?
00:47:43Soy el padre Chison. Bienvenido, Paitán, doctor Fisk.
00:47:46Gracias. He oído hablar mucho de usted.
00:47:48Bueno, no sé si devolverle las gracias por eso o no.
00:47:51Debería. Tiene una magnífica reputación.
00:47:54Con franqueza. Eso es algo que me sorprende.
00:47:56Las noticias viajan velozmente aquí en China.
00:47:58Y las reputaciones se hacen y se deshacen con la misma rapidez.
00:48:02Siéntese, por favor.
00:48:03Gracias.
00:48:04¿Me permite?
00:48:05Sí.
00:48:06No estamos instalados, pero puedo ofrecerle una taza de té.
00:48:09No se moleste, por favor.
00:48:10Fue una incorrección presentarme sin avisar.
00:48:13Es una magnífica misión.
00:48:15Al menos esperamos que lo sea algún día.
00:48:20Dígame, padre.
00:48:22¿Nos guarda usted rencor?
00:48:25¿Qué justificación tendría para ese sentimiento?
00:48:28Ninguna, por supuesto.
00:48:29Y hablo en nombre de los dos.
00:48:31Para ser exactos.
00:48:33Una vez, cuando llevábamos nueve años en el interior de China...
00:48:36Usted lleva aquí mucho más tiempo, ¿no?
00:48:37Apareció otro misionero.
00:48:39Claro que no era católico.
00:48:41Y la verdad, nos sentimos...
00:48:42Francamente, nos sentó muy mal su llegada.
00:48:45Me pregunto, ¿cómo debe aparecer la fe cristiana en la peculiar mentalidad china?
00:48:51Con esa diversidad de iglesias gritando al mismo tiempo...
00:48:54Venid aquí.
00:48:55Esta es la buena.
00:48:56Esta es la verdadera.
00:48:57Así es.
00:48:58Somos veteranos.
00:48:59Llevamos más de veinte años en China.
00:49:01Más de veinte años.
00:49:02Es mucho tiempo.
00:49:04Procedemos de Nueva Inglaterra, del Maine.
00:49:06Los dos nacimos, crecimos y nos casamos allí.
00:49:10¿Ha estado usted en el Maine?
00:49:11No.
00:49:12No tiene mucho de particular.
00:49:14Casas blancas de madera, abedules, arándanos y mucha paz.
00:49:21Está tan lejos.
00:49:22Nuestro hijo, John, se la hicieron en Harvard antes de irse a Inglaterra con una beca.
00:49:26Parece simpático.
00:49:29¿Sigue en Inglaterra?
00:49:30Sí, haciendo una labor social en un lugar que se llama Tyne Castle.
00:49:33¿Tyne Castle?
00:49:34Ese es mi pueblo.
00:49:35¿Lo conocen ustedes?
00:49:36Estuvimos el año pasado.
00:49:38Allí aún tengo familia.
00:49:39Es decir, mi tía y la hija de una vieja amiga.
00:49:42Vera, tuvimos el placer de conocer al rector de la catedral de Tyne Castle,
00:49:46Monseñor Mellie, Angus Mellie.
00:49:48¿Le conoce?
00:49:48Vaya, si conozco a Angus.
00:49:50Crecimos juntos.
00:49:51Magnífica persona.
00:49:52Desde luego.
00:49:53Tal vez un poco, bueno, un poco formal, ¿no cree?
00:49:57No, formal, no.
00:50:00Estirado.
00:50:02¿Ha dicho usted estirado?
00:50:04Definitivamente estirado.
00:50:07Agnes, ve preparando el té.
00:50:09El padre Chison y yo vamos a sostener una agradable charla.
00:50:15Sí, sí, eso ha estado muy bien.
00:50:17Gracias por su hospitalidad.
00:50:19Y de nuevo, bienvenidos a Paita.
00:50:22Me hace muy feliz que me haya brindado usted su amistad.
00:50:26Y, a propósito, no soy un mal médico.
00:50:30¿Permitirá que le ayude?
00:50:31Nos ayudaremos mutuamente.
00:50:32Claro.
00:50:44Senfú.
00:50:46Señor Chía, celebro verle.
00:50:49¿Estoy en lo cierto al suponer que el padre acaba de encontrarse con el nuevo hombre santo y su esposa
00:50:54recién llegados?
00:50:55Sí, son misioneros americanos, protestantes.
00:50:57Nuestra ciudad parece atraer más bondad de la que le corresponde.
00:51:01En cuanto a mí, no puedo imaginar ningún jardín más agradable para pasear que el de su misión.
00:51:07Gracias, amigo.
00:51:08Recuerdo que cuando Senfú vino aquí hace ya muchos años, no recibió un trato correcto.
00:51:15Podría suceder que yo viese con malos ojos a estos nuevos misioneros.
00:51:19Quién sabe, incluso podrían caer una serie de desgracias sobre estos adoradores del falso dios.
00:51:24Y eso quizá les obligase a marcharse.
00:51:26No son adoradores de un falso dios, amigo mío.
00:51:30Es el mismo dios verdadero al que sirvo yo.
00:51:33Es increíble.
00:51:35Me gustaría hablar de esa asombrosa doctrina más detenidamente.
00:51:38En mi Rixó solo hay sitio para mi frágil y miserable cuerpo.
00:51:42¿Querrá rebajarse a que pasee junto a usted?
00:51:44Será un gran honor.
00:51:46Ahora practico la costumbre de saludar a la gente mediante el uso de las manos.
00:51:50Quizá con el tiempo descubra que andar resulta igualmente soportable.
00:51:58Solo cuando vuelvo a la vista sobre las páginas de este diario,
00:52:02me doy cuenta de que el tiempo ha pasado por mí como un relámpago.
00:52:05Que los años han ido cayendo en mi regazo tan velozmente
00:52:09que no puedo distinguirlos los unos de los otros.
00:52:14¿Cuántos años?
00:52:15¿Diez?
00:52:16¿Veinte?
00:52:18Lo suficientes en todo caso para constatar que en mi exilio he envejecido.
00:52:23Y esto me lo recordaba allá donde mirase.
00:52:25Joseph, por ejemplo, con tres hijos casi tan grandes como él,
00:52:29cuando acudió a mí en los momentos difíciles.
00:52:33Ahora que estoy a punto de volver a casa,
00:52:36me paso los días reteniendo en la memoria cada rostro,
00:52:40cada piedra, cada árbol de mi amada misión.
00:52:43Como si así pudiese llevarlos conmigo.
00:52:47Enviaron a dos sacerdotes para ayudarme y ocupar mi lugar después de mi marcha.
00:52:52El padre Chou era un afable joven chino del seminario de Pekín.
00:52:55El padre Cray, americano, también era joven,
00:52:58pero no tan afable y había sido famoso en la Universidad de Notre Dame
00:53:02como jugador de fútbol americano.
00:53:04La hermana Mary vino de Australia tras la muerte de la hermana Clotilde.
00:53:10Padre...
00:53:11Llévesela.
00:53:12Es la hora de tomarse la leche.
00:53:14¿Puedo saber a qué viene este tratamiento?
00:53:17¿Que vaya a Escocia mugiendo como una vaca?
00:53:19Puede dejar la leche sobre la mesa, hermana Mary.
00:53:22Ya me encargaré yo de que haga lo que se le dice.
00:53:25¿Por qué tengo que hacer lo que dice Wilbur Fisk?
00:53:28Porque es médico, además de su amigo.
00:53:30Y sabe muy bien qué es lo que le conviene.
00:53:34Bueno, pasado mañana tendré libertad para decidir por mí mismo lo que debo comer y beber.
00:53:41No quiero irme.
00:53:44No quiero marcharme de aquí.
00:53:47Sinceramente.
00:53:49Nadie en la misión se alegrará de que se vaya.
00:53:53No acabamos de aceptar que ha sido llamado por su propio beneficio.
00:53:59Es difícil pensar en otra cosa que no sea que le echaremos de menos.
00:54:06He llegado a una edad en que es más fácil despedirse de los muertos que de los vivos.
00:54:12Gran parte de mi vida quedará detrás con usted.
00:54:18Mi vida me ha estado preocupando últimamente, ahora que casi ha terminado.
00:54:21Me he dedicado a releer mi diario.
00:54:25Sin duda la típica debilidad del anciano.
00:54:29Ah, qué inadecuadas son las palabras con las que describimos los hechos de nuestra vida.
00:54:35Nadie sabe describir sobre la pena, el amor, el miedo o dios, tal como se siente.
00:54:44Aquí hay una foto de Andrew.
00:54:47¿El hijo de Judy?
00:54:51Es, como se dice, un chico majo.
00:54:55Sí, lo es, mucho.
00:54:57Es casi tan guapo como su abuela.
00:54:59Mira, qué extraña sucesión de desgracias padecimos.
00:55:04Primero Nora.
00:55:06Luego Judy, que vivió y murió tan desdichada como había nacido.
00:55:11Y ahora Andrew, abandonado por su padre y a quien nadie quiere excepto yo.
00:55:16¿Ahora quién cuida de él?
00:55:18La mujer que cuidó de Judy.
00:55:20Polly dejó algún dinero y yo hago cuanto puedo.
00:55:24Nunca pude enviar a buscarle.
00:55:26Y existía la posibilidad de que él se presentase aquí y yo ya no estuviese.
00:55:32Ahora que voy a verle, comprendo el ingenuo que es por mi parte pensar que puede importarle cualquiera de las
00:55:37dos cosas.
00:55:40Una anotación para la historia.
00:55:43Enero de 1935.
00:55:46Angus Meli, obispo de Taincastle.
00:55:49Era inevitable.
00:55:51Me sentí bastante complacido de mi reacción ante la noticia.
00:55:54Sentir celos me habría decepcionado a mí mismo.
00:55:57Sin embargo, no lo sentí.
00:55:59Me alegré por Angus.
00:56:01¿Seguro que él también?
00:56:04Hace mucho que conozco las diferencias que hay entre Angus y yo.
00:56:10Angus posee prestancia y mucho encanto.
00:56:14Está a gusto en todas partes y con todos.
00:56:17Yo apenas y he tenido seis amigos en toda mi vida.
00:56:22Y todos, excepto uno, gente humilde.
00:56:29Quizá debería entristecerme pensar lo mucho que ha obtenido él y lo poco que he obtenido yo.
00:56:35Tropecé muchas veces.
00:56:36¿Y de qué manera?
00:56:37En mi vano esfuerzo por llegar a Dios.
00:56:40No quiero ser irrespetuosa con el obispo.
00:56:44Pero personalmente pienso que usted está más cerca de Dios que él.
00:56:52Empiezan a acortarse los días.
00:56:56El verano y yo ya casi hemos pasado.
00:57:03No sé cómo voy a escribir esta última y más triste anotación.
00:57:12Hoy también le he dicho adiós a la reverenda madre María Verónica.
00:57:18¿Cómo puede decirle uno adiós a una amiga con la que ha compartido las desilusiones y alegrías de casi toda
00:57:27una vida?
00:57:28Hemos trabajado juntos tantos años.
00:57:31Pasado juntos revoluciones, la peste, hambre y pobreza.
00:57:36Hemos llegado a conocernos también.
00:57:40Cuando yo me obstinaba en no abandonar la misión, me hizo inmensamente feliz alentando mi rebelión.
00:57:48Sin embargo, sabíamos que no habríamos antepuesto nuestras preferencias a la manifiesta sabiduría de la designación.
00:57:56Y que, por citar al hombre más sabio que he conocido, habríamos dejado que Dios Todopoderoso nos indicase el camino.
00:58:09Que el Señor cuide de ella, la bendiga.
00:58:16Y la preserve de todo mal, para siempre.
00:58:24¡Gracias!
00:58:26¡Gracias!
00:58:34¡Gracias!
00:58:51Querido amigo, yo nunca le olvidaré.
00:59:29Joven insensato, ¿qué ha hecho?
00:59:31Lo siento, padre.
00:59:32De no haberlo permitido, me habrían linchado.
00:59:34¿Y usted no habría querido una sublevación?
00:59:36¿Una sublevación?
00:59:40¿Qué es usted eso?
00:59:42Es mi himno favorito.
01:00:02¿Esta noche doble ración de miel para todos?
01:00:04Sí, padre.
01:00:12Adiós, amigo mío.
01:00:14Adiós, padre.
01:00:17Adiós, chillo.
01:00:18Adiós, padre.
01:00:20Dios le bendiga.
01:00:25Adiós, Ana.
01:00:27Aún eres mi niña preferida.
01:00:32Y tú, ¿quién eres, pequeña?
01:00:36Es Ana, el número tres.
01:00:43Yo sé.
01:00:46Padre, reverendo y digno discípulo del Señor de todos los cielos.
01:00:51Con la máxima, con la máxima angustia, nosotros...
01:00:55Tus hijos, tus...
01:00:59Nosotros, tus hijos...
01:01:01Tus hijos...
01:01:07Gracias, padre.
01:01:08Soy un torpe.
01:01:09Lo que quería decirle está escrito ahí, y puede leerlo.
01:01:13Lo he dicho más de veinte veces a la perfección ante mi esposa y mis hijos.
01:01:18¿Cómo podría hablarle a usted con palabras que he memorizado como un loro o como un colegial?
01:01:23Cada uno de nosotros seguiremos recordándole, padre, su amor y su bondad.
01:01:29Dejemos que cada cual deje hablar a su corazón.
01:01:33En cuanto a mí, amado padre...
01:01:36Ya no puedo hablar.
01:01:40En todos mis recuerdos está usted presente.
01:01:44No tuve más vida que la suya.
01:01:50Ah, Joseph...
01:01:53Mi más antiguo y leal camarada.
01:02:01Mis buenos amigos, ¿qué puedo deciros?
01:02:05No poseo ni el talento ni los conocimientos para encontrar las palabras que expresen lo que siente mi corazón.
01:02:12Tan solo oiríais farzullar a un anciano sentimental, temeroso de ponerse en ridícula.
01:02:21Quisiera bendecirlos a todos.
01:02:27Señor, que tu más benévola bendición caiga sobre estos tus hijos.
01:02:32Y mediante tu gracia, bríntales la paz y felicidad hasta el fin de sus días.
01:03:00Gracias.
01:03:10Buenos días, padre.
01:03:12Oh, buenos días.
01:03:15Espero que haya dormido bien.
01:03:18Francamente, no he dormido nada.
01:03:21Encontré su diario junto a mi cama y debo confesarle que...
01:03:25Me pasé la noche leyéndolo.
01:03:27Espero que no le moleste.
01:03:29Al contrario, me siento halagado.
01:03:31Me sorprende que los recuerdos de una vida tan inútil como la mía no le invitasen a dormir.
01:03:36¿Una vida inútil?
01:03:39Es un honor haberle conocido.
01:03:42Adiós, monseñor.
01:03:45No olvide decirle a Angus...
01:03:47Bueno, al reverendísimo obispo.
01:03:49No le diré nada que altere su cargo aquí o sus esperanzas de futuro.
01:03:54Le doy mi palabra.
01:03:56Gracias.
01:03:58Gracias a usted.
01:03:59Por favor.
01:04:01Adiós, Andriu.
01:04:02Adiós, padre.
01:04:09Adiós.
01:04:12Muchacho, no te quedes ahí parado.
01:04:14Ya ha pasado media mañana.
01:04:15Ve a buscar las cañas.
01:04:20Dame la mano.
01:04:24A que Dios fue muy cuidadoso al crear todos los ríos y llenarnos de pececillos para luego enviarnos a ti
01:04:30y a mí atraparlos.
01:04:36Y yo te daré a ti las llaves del reino de los cielos.
01:04:40Cristo a Pedro.
01:04:51Cristo a Pedro
01:04:53Gracias por ver el video
Comentarios

Recomendada