Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:26Simeon
00:30Нямаше вече какво да се яде
00:31и от ней да се не видеше помощ.
00:37А Симеон чакаше.
00:41И людите се питаха
00:43чудо ли някакво чака князът
00:47да е спокоен.
00:57И една юлска вечер
01:00по вълните на Истъра
01:02доплува константинополска трирема.
01:06И на пристана в дръстър слезе
01:08лъв магистр
01:10учителят на княза от Магнаура.
01:14Но дойде сега не толкова учителят,
01:17колкото пратеникът
01:19на румейския Василевс.
01:54Румярзе
01:56Хумярзе
01:57Крикат
01:58Магната
01:58Магната
02:18I am proud of Constantinople,
02:24What about you?
02:24Such an Archonte.
02:28How early on.
02:30It was yesterday,
02:32when I asked you about the city
02:34of the port.
02:39I'm good in my life, Magister.
02:43The time has changed.
02:48I'm happy that you're going to continue
02:50I learned everything that can be taught to you.
02:56Yes.
03:04Sit down.
03:10You were the best teacher.
03:12My teacher, my teacher,
03:15my father, my father,
03:17my father,
03:17my father,
03:19my father,
03:20my father,
03:21I know how to get to the old age,
03:22he is the best teacher
03:24to get this yellowed glass,
03:29Ernest.
03:46God on the равniet, moletelstvovo sa zdravio toti.
04:04Ogrite šetat v zemeta mi.
04:09Našto da govorim za vojna, svetli Arhonte?
04:13Vasiljevcet mi izpratil da pregovarim s tebe za mir.
04:21Štom Vasiljevcet želajte i goršto mir?
04:27Neka da pregovarim.
04:29Iši.
04:33Do moja brat vo Hriste, v šesti,
04:39Vasiljevc na rumeite.
04:42Do mene dostigna, svetli bratje,
04:44usrdnata ti volja da pregovarim za mir.
04:48I taj, kato je ugodno bogo,
04:52neka da pregovarim.
04:57Bog mi je svidetel, azi nama da se protiviam.
05:01No,
05:04za da zapocnem,
05:07treba da se sluchat dve nešta.
05:09Põrvo.
05:13Da zapoviadaš na ugrite, bratje vo Hriste.
05:19Da se vrna tam, od kõde to se došli.
05:24I taj.
05:25I taj.
05:30Da odkupiš od ugrite za robinite bõlgari.
05:33Azi.
05:37Azi.
05:50Azi.
05:51Azi.
05:58Azi.
06:04Azi.
06:07Azi.
06:08Azi.
06:10Azi.
06:11Azi.
06:11At this time, Korvach will bring you a good way.
06:16And then, Magister, be my guest.
06:59Sanolia!
07:02Nastanete праденика в някой отдалече на болявска къща.
07:04Няма защо да гледа какво е ден.
07:06Всеки ден да му се носи риба и девич и вино от моята изба.
07:11Абонирайте се!
07:21And the Ugrites were close to Slav, and the people and scoters were in Pustogoria, and the glad, and the
07:31trough, and the podst was there, and the people were afraid of the great gnav.
07:39And between the walls were not people and even scoters.
07:45They ran to the romei.
07:49And now I continue to go to one of those who are out of love,
07:56who are out of love and out of love.
07:58They are in the name of Christ,
08:01which I will write.
08:03Or do you have to take a chance, according to the mind that he gave me?
08:07Let's go!
08:22Open!
08:30Open!
08:31Let's go!
08:35Good day, Timbagaine.
08:44We haven't seen it yet.
08:47We're going to see you.
08:48We're going to see you.
08:51You know what I mean?
08:53More, he's got the human,
08:54he's got the antics to your brother.
08:56He's got the antics to them.
09:02So...
09:04He's got the antics to them.
09:05That's what he's got.
09:06He's got the antics to him.
09:07He's got the antics to them.
09:08Yes, they'rebare.
09:11He's got the antics to have a shield with the antics.
09:21It's a big boyar in Vasily.
09:23It's a place for a woman.
09:25It's a place for a woman.
09:27Why did you get it?
09:29It's a law.
09:30It's a law.
09:35What's the law?
09:37It's a law.
09:39It's a law.
09:39It's a law.
09:40It's a law.
09:40It's a law.
09:43It's a law.
09:46I'm going to give you my own.
09:48You can't.
09:52Okay, then.
09:55Let's go to the house.
09:58He's a law.
10:03He's a law.
10:03He's a law.
10:04He's a law.
10:04He's a law.
10:05He's a law.
10:07He's a law.
10:09He's a law.
10:22He's a law.
10:24He's a law.
10:27To be a new law.
10:31And two?
10:35And two.
10:38The law is to be done in the sun.
10:43Are you convinced, Mr.
10:45In the name of the Nona, Angelariya?
10:53No.
10:58But I am convinced that she will be better for everyone, if she gets rid of this world.
11:44But I am convinced that she will be better for everyone, if she gets rid of this world.
12:19Oh
12:33Oh
12:59Oh
13:24Oh
13:33Oh
13:33Добри ли се новините?
13:34Точно на време идва се.
13:36Лъв магистр е тук. Господа, чака!
13:41Добре дошъл.
13:43По очите ти познавам, че носиш добре вести.
13:45Дълги години живот и здраве
13:47от печенешкия каган, господарио.
13:50Пострещаме с разтворени обятия.
13:52Много се зарадва на даровете, които си му изпроводил
13:54и на речите, които му изприказвах
13:56от твое име.
13:59Провождате в дар
14:01ковчеже от Слонова кост.
14:02Откъде креднепър, слонове?
14:04Или кирваните минават от там, а?
14:07Копаят видено враг.
14:09Гробище на древни слонове.
14:10Каганът се врече да ти подари цяла бивна,
14:13като се срещате на есен край днес,
14:15да решавате маджарски въпроси.
14:16Остуне, все теб ще пращам при чуждоземните господари.
14:24На есен каза, така ли?
14:25На есен, светликняже.
14:27И още е за ръча Каганът да ти кажа,
14:29че ще ударят първи.
14:30Искат половината от плячката.
14:32Добре. Можеха да поискат и повече.
14:35Е, сега ще им го върнем на угрите.
14:36Да отмъстиш е важно ондоракс.
14:38Но още по-важно е да дадеш урок.
14:41Господаро, тази заран пристигна
14:42румейска трирема от Константинопол.
14:44Лъв магистр гори от нетърпение да те види.
14:47Бих го оставил да почака.
14:48Вече няма смисъл.
14:51Да веди го.
15:03Бъди здрав и весел, княже.
15:06Най-великият от кнезете.
15:09Ти си яеш магистре.
15:12Сигурно наносиш хубави вести.
15:14Тие дни угрите напускат земите ти.
15:19Само това.
15:21Нима, това е малко.
15:23Василевсът е откупил от угрите всички заробени българи
15:26и ги изпроводил за България.
15:29Сега очаква ти да направиш същото с неговите заробени поданици.
15:35Това добре.
15:40Но още по-добре ще разговаряме за мира.
15:45Когато заробените наистина се завърнат по домовете си.
15:51Нима това, което Василевсът е направил е малко.
16:01По миналата година твой цар очуди света, като предсказа слънчевото затъмнение.
16:09Казват, че той познава всичко по движението на небесните тела.
16:14Ако е тъй, той знае какво мисля за пленниците.
16:22Нека познае намерението ми и ще ги има.
16:29Това му напиши.
16:33Докато коровът стигне обратно до Константинопол и се върне, ще минат много месеци, княже.
16:43Не, мати, тижи моето гостоприемство.
16:47Не, Господ ми е свидетел. Не съм казал такова нещо.
16:57Княже, ти искаш да печелиш време.
17:01Иди си почини, магистр.
17:06Времето ще стигне за всичко.
17:10Попи с тебе.
17:32Играта ти сполучи, княже.
17:33Аз ни играе, Станоле.
17:36Време.
17:38Време ми трябва.
17:41Аз търся изход за своя народ.
17:46Стягайте войската, багатори. Работа ни чака.
17:49Писър.
17:50Мирник.
17:51Гончи и за Преслав.
17:53За овеч.
17:53За мали преславец.
17:55За червен.
18:12И докато лъв магистр чакаше отговора на своя Василец.
18:18Симеон, без да прекъсва преговорите,
18:23отправи войската си на себе.
18:26И от мъщението идваше.
18:29Водеше го Симеон, който помнеше и доброто,
18:34но дважди помнеше злото.
18:41Угри! Угри! Угри!
18:51Георги!
18:52Курт!
18:53Курт!
18:54Базайта княза!
18:56Второ стотно!
18:57Право стотно!
18:59Право!
19:01Катяк!
19:02Сочи!
19:11Угри!
19:14Это佛и!
19:16Ааааа!
19:17Аааа!
19:20Аааа!
19:22Реш!
19:24Реш!
19:29Oh, my God.
20:04Oh, my God.
20:33Oh, my God.
20:36Oh, my God.
20:55Oh, my God.
20:59Oh, my God.
21:01Oh, my God.
21:02Oh, my God.
21:03Oh, my God.
21:04Oh, my God.
21:07И тежеше само на пленниците, че ги отведоха отвът Днестър, при старите поселища на Кобрата, които вече бяха заправени.
22:49Oh, my God.
22:49Oh, my God.
22:52Oh, my God.
22:53Oh, my God.
22:53Oh, my God.
23:02Oh, my God.
23:04Oh, my God.
23:28Here is Bölger.
23:32Where is Bölger?
23:33I'm here.
23:38Well, I'm here.
23:40I'm here.
23:46Every one of us is in the village.
23:48Your house is in the day.
23:50We need to kill you.
23:55Let's go!
23:57He's my friend and I don't give him!
23:58But who is going to go?
24:01Why is he going to go?
24:03He's going to go, he's going to go, he's going to go, he's going to go!
24:05Maybe he's going to go.
24:07Who is going to go?
24:08If you go to go!
24:10If you go to go to your own,
24:12then there is no one.
24:27He's going to look up!
24:28It's hurt!
24:32It's hurt!
24:35It's hurt!
24:45I can't say that!
24:48I'm going to go.
24:50I'm going to go.

Recommended