00:13Gracias por ver el video.
00:32¿Y hace cuánto tiempo escuchaste eso?
00:44Propiedad. Bien, ¿desde qué dirección?
00:48Honestamente, sonó como si hubiera sido en el patio aquí abajo, en medio del edificio.
00:53Sonó como si fuera bien. Fue como en la copa de la copa.
01:02No en la copa, pero no en la copa, pero no en la copa, sino en el medio del edificio.
01:14No sé cómo describirlo exactamente.
01:16Ok. ¿Cuánto tiempo escuchaste?
01:18Solo escuché uno.
01:21Ok, creo que fue un par de minutos.
01:24Ya, fue muy raro. Si tuviera a guess, fue algo así.
01:47No sé el número desde el que llamas, pero sé que es como 2, 1, 5.
01:581, 6, 2, pero simplemente no lo recuerdo. Sí, perfecto. Muy bien.
02:03Voy a proceder y te devolveremos la llamada y enviaremos a alguien para que lo revise tan pronto como sea
02:08posible.
02:08Si ves o escuchas algo más, solo llámanos de nuevo. ¿De acuerdo? Gracias por recibirme. Gracias, Señor. Adiós.
02:24Ahora, recuérdame la hora de entrada para eso. Entonces, fue recibido por la central de despacho a las 2.46
02:31.43 AM. Se ingresó en CAD a las 2.48.12 AM. ¿Quieres saber a qué hora se despachó o...?
02:40Sí.
02:40Y entonces, ¿qué haces? ¿Qué hace el despachador con esa información?
02:45Entonces, lo transmiten por radio y envían oficiales para revisar el área.
02:50Está bien. ¿Y alguna vez se reportó algo a partir de eso?
02:57No. Dos oficiales fueron a la escena y uno de ellos dijo por radio, despejado, no se vio ni se
03:04escuchó nada.
03:05Está bien. ¿Y quiénes fueron los dos oficiales que fueron a la escena?
03:08Los dos oficiales fueron el oficial Dustin Boynton y el oficial Matthew Hall. Está bien.
03:15Entonces, me gustaría dirigir su atención al día siguiente, el 7 de agosto.
03:21¿Y trajo otra llamada de ese día?
03:24Sí.
03:25Está bien. ¿Y a qué hora entró esa llamada?
03:27Estoy viendo el CAD. Entró el 7 de agosto de 2023 a las 17.32.34, que son las 5
03:36.32.34 PM.
03:40¿Y quién hizo esa llamada?
03:44Bueno, había dos personas en la línea. Inicialmente era una mujer.
03:50Y lo siento, no tengo su nombre aquí. No parece que lo tenga. Está bien.
03:55Y luego un hombre se puso al teléfono y era Sarius Hildebrandt.
03:59Está bien. ¿Y esa fue una conversación mucho más larga que la que acabamos de escuchar?
04:05Sí.
04:05Bien. ¿Un poco más de 12 minutos?
04:07Sí.
04:08Bien. ¿Y ha revisado esa llamada al 911 en preparación para el juicio?
04:12Sí.
04:13Bien. ¿Y lo que está en la prueba número 2 del estado es una representación verdadera y precisa
04:17de esa llamada que obtuvo del despacho del 911?
04:20Sí.
04:21Bien. En este momento solicito la admisión de la prueba número 2 del estado.
04:28¿Dice que no tiene objeción? Lo siento, no pude escuchar. Continúe.
04:33Está admitido. Puede ser publicado.
04:40Anchor, centrado estatal.
04:43Hola, creo que mi amiga está desaparecida.
04:48¿Y por qué crees que está desaparecida o piensas que está desaparecida?
04:53No he hablado con ella en dos días y su esposo no ha sabido nada de ella en más de
04:58un día, como 30 horas ya.
05:01Bien. ¿Y hay alguna razón por la que su esposo no la está reportando como desaparecida? Ella está desaparecida.
05:06¿Y su esposo está conmigo?
05:08Bien.
05:09¿Ya revisaron en los hospitales y en la cárcel hasta este momento?
05:13Sí, ya llamé a todos los hospitales. Llamamos a la cárcel, hablamos con su empleador y le preguntamos a todos
05:20los que conocemos.
05:22Dame un segundo.
05:24¿Y quién fue la última persona que la vio?
05:27Su esposo.
05:29Está bien. Muy bien. Cuando ella...
05:31¿Puedo contar una historia? ¿Vas a responder o prefieres que lo haga yo?
05:36Uh, you can also.
05:37Ok.
05:41Hey.
05:42¿Tu esposa está desaparecida?
05:46Señor. Está bien. ¿Y cuándo fue la última vez que habló con ella o tuvo contacto con ella?
05:50Uh, the last time I saw her was Sunday morning.
05:55Ok.
05:59Alrededor de las diez de la mañana.
06:03Uh, yes.
06:05Está bien. ¿Y cómo se llama ella?
06:09Saria Hildebrand. S-A-R-I-A-I-L-D-A.
06:13H-I-L-D-A-B-R-A-N-D.
06:22D-R-A-N-D. ¿Y el número, por favor?
06:25¿Me lo puedes repetir una vez más, por favor? Perdón.
06:29Saria. Está bien. ¿Cuál es tu nombre?
06:31Uh, September 6, 2001.
06:37Está bien. ¿Y has intentado contactarla desde entonces o este comportamiento es inusual para ella?
06:45es un comportamiento muy inusual y no tengo manera de
06:48y donde estaba ella sabes a donde iba es inusual que deje su teléfono definitivamente es inusual
07:03que deje su teléfono
07:16y no la encuentro
07:20ella es de aquí escuchaste tu llamada aquí
07:28alguna vez van a pedir una identificación aquí en alaska lo único que tiene es una
07:35identificación militar pero creo que ella
07:41pero ella es militar
07:47y ya intentaron ya contactaron a su empleador se presentó a trabajar
07:53i already contacted her employer and they haven't seen her since the last time she worked
08:00esta bien donde trabaja ella
08:03red brandon brew
08:07ok
08:15y cual es la dirección donde fue vista por ultima vez fue en el departamento del teatro
08:32y es en un departamento de atención médica en una casa
08:39y dijiste que ella caminó al trabajo
08:41no tiene vehículo
08:43no
08:44así que salimos la noche anterior y estábamos
08:56entonces ella estaba caminando hacia brandon brew desde tu dirección si pones ocho mil doscientos diez mockingbird drive
09:04sí señora y normalmente así es como ella llega al trabajo
09:08no
09:16nadie resultó herido
09:17está bien ya entendí
09:19y a qué hora se fue como a las diez cero cero am
09:22o ayer
09:23como a las diez
09:24sí señor
09:25está bien
09:25sí
09:26y cuando llamó a su trabajo solo le dijeron que nunca se presentó
09:33bi
09:38me puede dar su nombre por favor y sólo quiero asegurarme de que estoy escribiendo bien su
09:51nombre ella tiene alguna algún lugar al que normalmente iría o supongo que esto es un
10:04comportamiento inusual pero tienen familia en la ciudad con la que tal vez se haya quedado o no
10:17muy bien y tiene un tampoco la encuentro en nuestro sistema dijo que usted también es de Utah
10:25no señora soy de Kentucky
10:27tiene un número de seguro social para mí sólo necesito alguno de sí señora sí tengo
10:38está bien
10:40105
11:105
11:20¿Y dónde se encuentra ahora mismo, señor? ¿Puedo obtener el contacto? ¿Está en su departamento?
11:25No, señora, pero puedo estar ahí relativamente pronto. Está bien. ¿Cuándo sería eso?
11:32Dentro de los próximos 10 minutos, ¿está bien?
11:46Está bien, si quiere empezar a dirigirse hacia allá y nos llama cuando llegue, así podemos generar un reporte para
11:51que unos oficiales vayan a donde usted está.
11:54Sí, está bien.
12:00¿Y si puede, me puede decir cómo es ella? Porque no la tengo en mi sistema, así que necesito su
12:06estatura, peso, cosas así.
12:10Entonces, ¿de qué raza es ella? ¿Me estás hablando a mí?
12:14Es mitad blanca, mitad asiática.
12:19¿Está bien?
12:34¿Está bien, ¿y qué tan alta es ella? Un metro setenta y tres.
12:42¿Y cuánto pesa ella?
12:45Alrededor de sesenta y ocho kilos.
12:48¿Está bien?
12:49¿Está bien?
12:53Castaño con reflejos rubios, negro.
13:03Rubio oscuro con como un rapado de rubio por debajo.
13:10¿Y de qué color son sus ojos? Está bien.
13:13¿Y tiene alguna cicatriz o tatuaje? Sí, no hay problema, ella tiene tatuajes.
13:21¿Qué hay y en dónde en su cuerpo?
13:29Una serpiente.
13:37¿Y un alienígena está bien?
13:40Los alienígenas y...
13:45En su brazo derecho.
13:53¿Y tiene algún problema con el alcohol o las drogas?
13:58Señora, está bien. ¿Toma algún medicamento?
14:01No, señora.
14:03Está bien.
14:04¿Y tiene algún problema de salud mental o algo así?
14:09No, señora. Está bien.
14:18¿Alguna vez ha dicho que quiere matarse o ha hecho algún comentario suicida?
14:24Señora.
14:31¿Y cuál es su número de teléfono?
14:32Y es morado.
14:33Olvide mi casco.
14:35Sí.
14:350-8-3-2-0-1.
14:377-8-6.
14:387-8-6.
14:50¿Es morado, señor?
14:52270.
14:56401.
15:03Y solo para que todos sepan, tu amiga dice que llamó a todos los hospitales.
15:08¿Ya contactaste a los tres hospitales?
15:10¿Tienes el San Diego Medical Center Providencia Regional?
15:14Sí, señora. Ya contactamos a los tres.
15:16Está bien. ¿Y la cárcel también?
15:19Sí, ma'am.
15:20Ok.
15:34Entonces usted dijo que ella nunca se presentó a trabajar.
15:38¿Hay alguna razón por la que apenas se están llamando ahora?
15:43Uh, I just want to make sure that, like, it wasn't a free accident.
15:50Tiene sentido.
15:51¿Qué significa eso?
15:53Como que no se perdió ni nada en el camino para llegar ahí.
15:58Está bien.
15:59¿Y cómo, a qué hora terminaste llamando al trabajo ayer?
16:08Um, yo diría como a las 8.30.
16:156.30 y luego dijiste que, perdón, tengo una pregunta.
16:18Dijiste que eres de la familia en la ciudad, pero ¿ya verificaste con alguien con quien ella posiblemente podría estarse
16:26quedando?
16:27Ah, ya está.
16:29Ok.
16:33Está bien. Y solo avísanos cuando la encuentres o puedes pedir que un oficial hable contigo. ¿De acuerdo?
16:40Ya está.
16:42Está bien.
16:43Gracias. Adiós.
16:45Bye.
16:53Finalmente se envió a un oficial a la casa del señor Hildebrandt.
16:57Sí.
16:57¿Y qué oficial está asignado a esa llamada?
17:00Déjame consultar el CAD.
17:03Fue el oficial Ken Chang.
17:05Zhang.
17:06Y el Estado espera que el oficial Chang testifique mañana, juez.
17:09Esas son todas las preguntas que tengo para este testigo.
17:12Muy bien. Gracias.
17:13Abogado.
17:17Buenos días, señorita.
17:19Buenos días.
17:20Solo unas preguntas breves.
17:21A las 2.47 a.m.
17:23El 8 de junio de 2023, usted no estaba en la recámara y el señor Hildebrandt, o perdón,
17:30Hildebrandt...
17:30¿Yo qué?
17:31¿Usted no estaba en la recámara de la residencia?
17:34No. No.
17:35Está bien. ¿Usted no estaba en su departamento?
17:37No. No los conozco. Solo para que conste.
17:40Sí. Gracias. ¿Usted no estaba en el edificio?
17:42No.
17:42¿No vio quién apretó el gatillo esa noche?
17:44No.
17:46Está bien. ¿Usted no fue la operadora del 911 que recibió esas llamadas?
17:48No.
17:48Está bien. No tengo más preguntas. Gracias.
17:51Gracias, su señoría.
17:52No.
17:53Gracias.
17:53Jennifer, gracias por escuchar.
17:55Gracias.
Comentarios