00:25Sous-titrage MFP.
00:55Sous-titrage MFP.
01:23Sous-titrage MFP.
01:53Sous-titrage MFP.
01:56...
02:27...
03:01...
03:34...
03:35...
04:07...
04:09...
04:43...
05:15...
05:45...
06:15...
06:45...
07:15...
07:45...
08:15...
08:45...
09:15...
09:45...
10:15...
11:15...
11:47...
12:17...
12:22...
12:54...
13:24...
13:26...
13:26...
13:58...
13:58...
13:59...
14:01...
14:02...
14:04...
14:05...
14:06...
14:10...
14:12...
14:13...
14:14...
14:15...
14:45...
14:46...
14:47...
14:49...
15:19...
15:19...
15:20...
15:20...
15:21...
15:22...
15:22...
15:22...
15:51...
15:51...
15:52...
15:52...
15:52...
15:53...
15:53...
15:53...
15:54...
15:55...
15:55...
16:23...
16:27...
16:29...
16:29...
16:53...
16:53...
16:53...
16:53...
16:54...
16:54...
16:54...
16:54...
16:54...
16:54...
16:55...
16:57...
17:01...
17:02...
17:02...
17:03...
17:03...
17:03...
17:03...
19:34...
19:35...
19:35...
19:35...
19:36...
19:37...
19:38...
19:38...
19:38...
19:39...
19:39...
19:39...
19:39...
19:41Mais c'est un peu plus d'aujourd'hui.
19:44C'est très bien, nous voulons trois noites.
19:47Qu'est-ce qu'il dit ?
19:48Trois noites ?
19:50Trois noites ?
19:52100 euros !
19:55100 euros !
19:56Oui !
19:56100 euros !
19:57Un moment.
19:59100 euros ?
20:00Ok.
20:00Ok, on peut.
20:01Ok ?
20:03Bravo !
20:03J'ai bien !
20:04J'ai bien !
20:06J'ai bien !
20:09J'ai bien !
20:10Ok !
20:11Bravo !
20:11Dedo !
20:12Ja c'est un ch税 !
20:13J'ai bien !
20:15J'ai bien !
20:15J'ai bien, c'est bien !
20:16J'ai bien !
20:17Oh !
20:17Alors, récouté !
20:18C'est un chour de bien !
20:19C'est un chour de bien !
20:21C'est un chour d'espitre !
20:21Eh !
20:21Je Meter !
20:23Je sandwich !
20:24Ah pourquoi je ne m'estu là que je du tuyau pour un petit peu ?
20:28Alors, on ne m'est pas d'entendu ...
20:31Qu'est-ce qu'on a tout ce qui fait ?
20:32Mais, tous les Français sont très entourés !
20:34Et moi j'aimerais que j'aiderais à faire une chose.
20:37Eva veut dire...
20:38Comment tu t'es pas entendu?
20:40Un peu, un peu, un peu, un peu, un peu, un peu...
20:42C'est magnifique.
20:43Mais je sais combien je me souviens d'opayerais à l'hombre de trois heures?
20:48Et donc tu m'as donné?
20:50Je le dis.
20:50Non peut!
20:51Je le dis.
20:53Je le dis.
20:54Oh, je ne peux pas.
20:54Tu as reservéliques, tu as l'hombre 3 de l'hombre.
20:59Et maintenant les gens ont des moures et se les moures et les gens ne peuvent pas travailler.
21:03Je ne peux pas dire, les Français ne peuvent pas que de l'autre.
21:07Ne me dis pas accélérer, ne ?
21:09Je ne peux pas être émergant, je ne peux pas dire.
21:09Mais je ne peux pas, je ne peux pas dire.
21:15Je ne peux pas dire.
21:16Je ne peux pas dire...
21:18Je ne peux pas dire, je ne peux pas dire.
21:22Je ne peux pas passer dans cette maison.
21:24Je ne peux pas être émergant, mais j'ai deux nuits.
21:26Donc, on ne peut pas faire.
21:29Est-ce que tu es sûr ?
21:30Je ne peux pas !
21:31Je peux, je peux !
21:33Ne vais pas se dérouler !
21:35Ok, comme tu le dis, je l'écris !
21:37On sait bien !
21:38J'ai pas de nom !
21:39J'ai pas de nom !
21:40Pas de ça !
21:41A de saisir !
21:41Je te dis, l'aie de vous,
21:56Opa, où est-ce que tu es-tu ?
21:57Quel d'entre vous deux de plus étudiants,
22:00énormément intelligent et académique
22:02de vous a dit que tu es-tu de l'arrivée ?
22:07Bien, qu'est-ce que tu es-tu ?
22:09C'est-ce que tu es-tu ?
22:09Je pense que tu es-tu, je suis-tu bien.
22:11Je suis-tu plus de 5 de l'arrivée ?
22:14Je ne peux pas avoir ça à l'organiser.
22:17Qu'est-ce que tu es-tu ?
22:18Va-t-ce que tu es-tu ?
22:19Tu sais-tu que tu es-tu à mon sobe ?
22:21Est-ce que tu es-tu ?
22:22Dobro, s'adrži par dana, bisu.
22:24Šta, fali, žena finno zarađuje ?
22:26Pa, možda žena finno zarađuje,
22:27ali si ti mene ozbilno oštetio i udario mi po džepu.
22:30Ja sam morala da odbijem tri mušterije čovječa.
22:33Slušaj, otkazuj odmah.
22:35Pa, šta da otkazujem, bisu ?
22:36Imam rezervacije do kraja mjeseca, bolan.
22:38Pa, ne mogu ?
22:40Ponovit ću.
22:41Vodi ih sebi kući.
22:43Kad ovi izađu, ja neću da vidim više nikoga.
22:46Je li jasno ?
22:48Ne, ne, pa, dobro, bolan.
22:55Ne mogu me ništa gledat po razeru.
22:58Sam si se u ovo ukopo.
23:01Ma, ti su.
23:01Ćao, dečki.
23:03Jel' odi recepcija za džidjin slatki kutak ?
23:07Nemam ti ništa, ne mogu ti ništa.
23:09Znači, sve je krcato, sve je puno, ne mogu ti pomoći.
23:11Ne, nemo mi to govorit.
23:12Evo, sve sam obišla po gradu,
23:14nema nigdi ništa slobodno.
23:15Samo par noći.
23:16Ama, bolan, kad ti kažem.
23:18Ja, nego rec ti meni onaj...
23:20Jel' se tebi stvarno ostaje u Sarajevo ?
23:23Pa kako ne, mislim, grad je tako živ.
23:25Rezervirala sam ja samo tri dana,
23:27ali evo, već sam morala napustiti.
23:29A odakle si ?
23:32Iz Splita.
23:33Lijepo.
23:34Jesi bija nekad ?
23:35Nikad, nikad nisam bio,
23:37ali čuo sam da je pravo, to lijep grad.
23:40Jedvan čekam da ga vidim.
23:42Ja sam Katrin.
23:43Mori ga, mori si.
23:45Ajde, ti meni pomozi da ja nađem smještaj,
23:48i onda ću ja tebe ugostiti u Splitu kad god poželiš.
23:51Pa ti imaš toliko sreće, ja tebi ne mogu opisat.
23:55Eto, slučajno se kod mene zadesila jedna prazna sob.
24:00Evo, vidiš, ti si baš srce, evo, ne znam kako da ti se zafalin.
24:03E, samo se radam da nije pre skupo,
24:06već sam se istrošila, baš.
24:08Pod broj jedan, ništa mi se ne zafaljuj.
24:11Pod broj dva, nešti, meni ništa plačat.
24:14I pod broj tri, revaširat ćeš se, vrate mili, kad dođem kod tebe u Splitu.
24:18Epa, dogovoreno.
24:19E, jel bi ja mogla samo malo poslije da dođem, jer ostavila sam stvari da mi pričuvaju,
24:23i možda sad stignem na onu turu koju sam tila obići?
24:27Može, nego vidi kad se ti vratiš vamo, ako slučajno moj kolega,
24:32fak je ja, ne budemo ovdje, evo tebi moja vizitkarta,
24:36slobodno me nazovi.
24:38Epa, baš ti hvala.
24:40Neko da te još ovo pita.
24:42Ona, iza večera sveko kad to pozavršavaš,
24:45ja bi ti mogo neke kote po gradu pokazat kojih nema na turističkoj mapi.
24:51E, si se baš srce. E, bit će mi drago, stvarno.
24:54E, vidimo se posljeno, da.
24:58Nuuu, man gubčino, koliko sam ponosan, kako si ovo odigdo, tako glatko fino.
25:05Svakati čak.
25:06To je život, to nije štos.
25:09Ili si hađija, ili si boss.
25:11Četri puta četiri, šestneist skripti.
25:16Guten tag.
25:18Dobar dan.
25:19Ja, guten tag, ja.
25:21And we want our money back.
25:22This is horrible, horrible.
25:25Ah, excuse me.
25:26Was is ein problem?
25:27My husband need to use the toilet.
25:30What?
25:30What should I do?
25:31What should I do?
25:33Yes, yes, please, bitte.
25:35Come here, come here.
25:37Here, here.
25:38Yes, good.
25:39This?
25:40This problem?
25:41This problem?
25:42All day I have to wait for toilet?
25:44No.
25:44Tak kaže, Evo.
25:45Ama, Bolan, moraju čekati Aran u redu za WC il nešto,
25:48ne mogu da dođu do WC-a.
25:49E, to se goreo, bratiko, Džiđe.
25:53Nemam ti ja sa tim ništa znaš.
25:56E, Džiđo, silaz dole malim te u kopirnicu odmah, nastoji haos.
26:01Ma, ma, Bolan, objaščut, kad dođeš, silaz odmah kad kažem.
26:04Hajde, brzo, brzo, hajde, hajde, hajde.
26:06No worries, please.
26:07I call Džiđa, you talk to Džiđa, she come now.
26:11Yes, yes.
26:12Nein, if you don't give us our money back, or you don't give us a new room, we will never
26:17come back.
26:18There is no hot water in the toilet, no hot water.
26:22Every night somebody knocking at my door, I can sleep.
26:25He is no hot water, don't be clean, I can have water.
26:28We will stop the water.
26:30You have to wait for whatever.
26:31We are fix, Džiđo!
26:33What is going for?
26:34We have all the problems?
26:35What is going on, Bolan?
26:35What is this problem?
26:36He is wearing, enzame, we have no hot water, they have to wait for another seat.
26:41A few years later, he is.
27:03Non, non, non, je veux une nouvelle maison.
27:08Non, non, non, non, non, non, non.
27:33C'est fini !
28:03Tu vois, tu me l'apprendes à la fin de la fin de la fin de la fin de la
28:08fin de la fin de la fin de la fin.
28:09Je vais vous voir à la fin de la fin.
28:16Faké, ici, ma question de Catherine.
28:19Il me demande de l'adresse.
28:21Tu vas voir à la fin de la fin de la fin,
28:23et tu, si je ne reviendes,
28:25ouvrir et conclure la travail, est-ce que tu es fini ?
28:27C'est fini ?
28:29Il n'y a plus que tu, dans le boiler, il n'y a plus d'eau pour que tu
28:32ne viendes.
28:33Je n'ai pas de problème avec ces problèmes.
28:35Il m'a pas de problème.
28:37Oui, c'est bon.
28:38C'est bon.
28:40Allez, allez.
28:42Por favor.
28:43...
28:57Znači, ne znam kako da ti zahvalim.
28:59Stvarno si divan što si ponedija smještaje.
29:01Ma šta mi se imaš zahvaljivat?
29:03Takvi smo ti mi bosanci.
29:05Ne kažu bez veze da smo bi bosanci
29:08najgustoljubljivi i narod na svijet.
29:11C'est quoi ?
29:11Je vous remercie. Je vous remercie, je vous remercie.
29:14Si vous remercie, c'est un secondaire.
29:17C'est quoi, Marc ?
29:18Marc, mon bébé.
29:20Je vous remercie.
29:25Marc, c'est Muris.
29:27On est plus d'aise.
29:28Marc, c'est très bien.
29:30C'est quoi ?
29:31C'est quoi ?
29:32C'est quoi ?
29:32C'est quoi ?
29:32C'est quoi ?
29:32C'est quoi ?
29:36C'est quoi ?
29:37C'est quoi ?
29:38Marc, c'est quoi ?
29:39C'est quoi ?
Comments