- 6 hours ago
Rumi - Episode 9 EngSub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:45CastingWords
00:01:28CastingWords
00:01:58CastingWords
00:02:08CastingWords
00:02:09CastingWords
00:02:10CastingWords
00:02:10CastingWords
00:02:11CastingWords
00:02:13CastingWords
00:02:15CastingWords
00:02:17CastingWords
00:02:19CastingWords
00:02:20CastingWords
00:02:24CastingWords
00:02:25.
00:02:29Good morning Artaul Gazi.
00:02:31Good morning.
00:02:35Go.
00:02:55Thank you very much.
00:03:45Thank you very much.
00:06:42Efendim, isterseniz halkın karşısına çıkmayalım.
00:06:46Niçin çıkmayalım Selahattin?
00:06:48Sökte'yi kimin katlettiği belli değil.
00:06:50Onu medreseye aldığınız için size düşmanlık edenler, kapınızdan yüz çevirenler oldu.
00:06:55Şimdi endişem size fenalık yapmalarıdır.
00:06:59Afetsiz felaketsiz hiçbir köşe yoktur Selahattin.
00:07:02Allah'ın halvet yerinden başka hiçbir yerde de rahat ve huzur yoktur.
00:07:07Bırak onlar bize zulmetsinler.
00:07:10Biz yine de onlara şefkatle yaklaşalım.
00:07:25Buyurun efendiler, beni görmek istemişsiniz.
00:07:29Biz yanıldık Hüdavendiger.
00:07:32Sizi yaptıklarınız sebebiyle suçladık.
00:07:35Sizin Moğol'a arka çıktığınızı sandık.
00:07:39Efendim, biz ölen çocuğun Sökte'nin babasına Moğol'un menfaatine haber uçurduğunu sandık.
00:07:44Ancak aldanmışız.
00:07:47Birileri fitne çıkarmak istedi.
00:07:49Biz de bu oyuna geldik.
00:07:51Kusurumuzu bağışlayın Hüdavendiger.
00:07:54Hakkınızı helal edin Hüdavendiger.
00:08:07Etkiment hücudurlennir.
00:08:08Uçuklar ile sen halna çıkarmadık.
00:08:16you
00:08:16I
00:08:17I
00:08:17I
00:08:19I
00:08:28I'm sorry.
00:08:29I'm sorry.
00:08:29You can give me the name of the judge.
00:08:32I'm sorry.
00:08:36I'm sorry.
00:08:38I'm sorry.
00:08:40It's okay.
00:08:44I'm sorry.
00:08:48I will ask you to join me in the beginning of the day.
00:08:50I will ask you to give me a chance to join my friend.
00:08:54I will ask you to join my friend.
00:08:57I will ask you to join my friend.
00:09:03And now we will be willing to join my friend.
00:09:10If you want to join my friend, you will be willing to join me.
00:09:27I knew my feelings, my feelings, my feelings, my feelings...
00:09:36...and my feelings, my feelings, my feelings...
00:09:38...but I saw them first.
00:09:48I thought.
00:09:50I thought I was a good man.
00:09:55I thought.
00:10:06I thought I was a good man.
00:10:08I thought I was a bad man.
00:10:16I'm sorry.
00:10:20I was wrong.
00:10:22I was wrong.
00:10:25I was wrong.
00:10:26I was wrong.
00:10:29I was wrong.
00:10:34That's what I should do.
00:10:35Mevlana Celaleddin's
00:10:36this way is not a good one.
00:10:38I can't believe that.
00:10:46What would you wish to donate to Vezir Ali?
00:10:50The only gift to Mr. Hennigar's power will be provided by the most beautiful gift of the CD,
00:10:57and I will invite you to him to invite you to.
00:11:00It is not as well.
00:11:02So, let's go to the first day of the day Mevla Hacim Elavettini,
00:11:09the city of Sarai's guide.
00:11:09Buyur edelim.
00:11:10Emriniz olur hünkârım.
00:11:12Çekilebilirsiniz.
00:12:02Bu pusulayı sahibine ulaştır Şeyh Edibali'ye.
00:12:06Emredersiniz efendim.
00:12:19Moğol'un topraklarımıza yaptığı akınları ilk başta şerre yormak tabidir.
00:12:26Lakin bu akınlarla birlikte pek çok insanın, dervişin, mazlumun bizim topraklarımıza yönlendiğini de biliyoruz.
00:12:38Şimdi bu akınların yepyeni bir şeye vesile olmayacağını kim söyleyebilir ki?
00:12:46Her şey zıddıyla vardır efendiler.
00:12:48İyi kötüyle, şer hayırla, mert namertle ancak aslını bulur.
00:12:55Hem zaferde hem mağlubiyette ibret alınması gereken haller vardır.
00:13:03Bu haller kimini öfkeye sürer, hatta öfkeden de öte, belki nefrete.
00:13:11Bu nefret de onu yakar kavurur da, bu öfkenin ve nefretin sahibi dönüp bir kendine bakmaz.
00:13:18Hep zalimliğine bir kul varar.
00:13:22O kul bu buldukça da zalimliğine devam eder.
00:13:27Kiminin de gözleri makamlardan başkasını görmez.
00:13:31Lakin bilmez ki, insanın son makamı üzerinin toprakla örtüleceği makamdır.
00:13:38O beden toprak altına girdi mi, ruhun seyri seferi başlar.
00:13:43Dönüp de bu adama sormak lazım, o ruh dereye gitmededir.
00:13:49Onu hangi ızdırap beklemektedir?
00:13:54O adama şunu söylemek lazım.
00:13:57Ey efendi, nasılsın? Sen söyle.
00:14:02Bu fitnelerle dop dolu yerde yorulup kalmışsın.
00:14:07Çaresiz dertlere uğramış bir halde kanlara batmışsın.
00:14:10Topraklara bulanmışsın.
00:14:12Sormak lazım.
00:14:15Halin nicedir, görmez misin?
00:14:19Peki işleri hayırda olanlar yok mudur? Elbette vardır.
00:14:23İşi şerde olanların mekanı değirmen olsun.
00:14:27Hayırda olanların ise ambar.
00:14:30İşte o ambardaki arpanın buğdayın sayısıyla hesap edilmeli.
00:14:35İşleri hayırda olanların sayısı.
00:14:40Görüşüm odur ki efendiler, bu cenk içinde bir hayır barındırmaktadır.
00:14:46Bu hayır da belki kıyametten önce güneşin batıdan, Rum ilinden doğmasına vesile olacaktır.
00:15:05Bu kadar baktığın yetmez mi efendi?
00:15:09Yetmez.
00:15:10Ben gözlerimi yakını görmüyor dedim, sen gözünü gözümden ayırmadan bakıp duruyorsun.
00:15:17Önce derdime bir çare bulsam.
00:15:19Onun için bakıyorum ya zaten.
00:15:22Ne görüyorsun peki?
00:15:24Alemi.
00:15:27Efendi hiç göze bakınca alem görünür mü?
00:15:30Aleme bu gözlerle bakmıyor muyuz?
00:15:32O halde bu gözle de aleme ait bir şeyler olmalı.
00:15:35Değil mi?
00:15:39Ne görüyorsun o halde?
00:15:43Kıyameti.
00:15:48Senin baban göz hekimi olduğunu, onun sana el verdiğini duyduk da geldik.
00:15:55Derdime derman olacağına kıyametten laf açıyorsun.
00:15:59Kopacak ama.
00:16:01Kendi gözlerinizle göreceksiniz.
00:16:03Şems'le kameranın nasıl yüz yüze geleceğini, öğle vakti günün nasıl geceye döndüğünü.
00:16:08O gözlerle göreceksiniz.
00:16:12Buyurun.
00:16:13Yakına bununla bakın.
00:16:15Bu sizin derdinize derman olur.
00:16:34Maharetli adamsın Şirazi.
00:16:37Gel seni saraya münecin başı yapalım.
00:16:39Ben daha kendi gördüklerimin sırrına yeremedim.
00:16:43Görmediklerimi nasıl anlatayım?
00:16:46Hem zaten ne önemi var ki...
00:16:49...on iki gün sonra kıyamet kopacak.
00:16:53Kim Teccal'ı görmek ister ki?
00:16:56Değil mi?
00:16:59Sağlıcakla kal efendim.
00:17:04Ha!
00:17:06Ha!
00:17:11Ha!
00:17:12Ha!
00:17:13Ha!
00:17:13Ha!
00:17:14Ha!
00:17:15Ha!
00:17:15Ha!
00:17:18Ha!
00:17:29Ha!
00:17:29Ha!
00:17:30Ha!
00:17:34Ha!
00:17:36Ha!
00:17:36Let's go.
00:18:06It will be damage.
00:18:08If you want to be able to be able to deal with Selçuklu,
00:18:11it will be the same way.
00:18:13If you want to be able to deal with the newative issue,
00:18:15it will be not possible for us.
00:18:20Dungar,
00:18:21you are missing the death path by theieme and the
00:18:24we must be able to deal with and the completion of the revenge.
00:18:30But we will be able to take care of the future.
00:18:32But if we can break it down,
00:18:34we will have a good chance for you to take care of the future.
00:19:02You know what I mean, Izzet efendi.
00:19:09Her ne olursa olsun, Cenk Meydanı'ndan bizim galip ayrılacağımız hünkârım.
00:19:14Baycu hangi tuzağı kurarsa kursun, bu neticeyi değiştirmeyecektir.
00:19:19Yeter ki biz yola revan olalım. Yeter ki Cenk Meydanı'na varalım.
00:19:25Âlâ.
00:19:40Yeter ki Cenk Meydanı'na var.
00:19:41Yeter ki Cenk Meydanı'na var.
00:19:42Yeter ki Cenk Meydanı'na var.
00:19:45Ketik Meydanı'na var.
00:20:19Kira, why didn't you wait for this time?
00:20:24Meclisen in front of a kalabalık toplanmış.
00:20:27Meclisen in front of a kalabalık toplanmış dediler.
00:20:29Size bir şey olacak diye korktum.
00:20:33Halk yaptığından pişman olmuş.
00:20:36Mahcub olmuşlar, helallik istemeye geldiler.
00:20:41Biliyorum.
00:20:44Fakat bu söylediğin erken bir vakitte olmuştu.
00:20:48Sen o saatten beri beni mi bekledin?
00:20:59Hatun, beklenir mi hiç yazık değil mi sana?
00:21:03Takatsiz kalırsın sonra.
00:21:07Benim takatim sensin davetnikar.
00:21:12Asıl sana bir şey olursa ben takatsiz kalırım.
00:21:15Ne?
00:21:17Ne?
00:21:20Ne?
00:21:21Ne?
00:21:22Ne?
00:21:23Ne?
00:21:24Ne?
00:21:37Ne?
00:21:39Ne?
00:21:40Ne?
00:21:41Ne?
00:21:41Ne?
00:21:42Ne?
00:21:42Ne?
00:21:43Ne?
00:21:44Ne?
00:21:44Ne?
00:21:44Ne?
00:21:46Ne?
00:21:47Ne?
00:23:19Belki de ben gözünüzde büyümek istemiyorumdur Amerika Bek.
00:23:31Yüner'lerin hakkındaki fikriniz değişti mi?
00:23:48Yalnız başını üner bir işe yaramaz Efsin Atun.
00:23:53Yüner'lerinizin kıymeti ancak karşınızdakinin mahalletiyle belli olur.
00:24:00Hançer ait olduğu yerde kalsın.
00:24:02Neden?
00:24:07Çünkü ikimize de bir zarar gelsin istemem.
00:24:15Zarar sadece hançerle gelmez.
00:24:20Bazen bir bakış, bir söz hançerden kat be kat daha fazla yaralayabilir insan.
00:24:33Önce bir söz yahut bakış beni hiçbir zaman yaralamadı.
00:24:39Bundan emin misiniz?
00:24:45Eminim.
00:24:48Öyleyse şu sözler kime ait.
00:24:52Anladım ki gizli olduğunu söylediğiniz hünerlerinizden biri de bir bakış...
00:24:57...yahut bir söz ile karşınızdakini mağlup etmektir.
00:25:06Unutkanlarınızı Cenk'e gidecek olmanıza yürüyorum.
00:25:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:01Bu pusulayı...
00:26:05...şayet ben Cenk'ten dönemezsem okuyacaksınız.
00:26:11Bir şey söylemeyin.
00:26:15Sadece söz vermenizi istiyorum.
00:26:25Madem Hüseyin bu...
00:26:30...o halde söz veriyorum.
00:26:54Hayırlı geceler.
00:27:02Ama geri döneceksiniz değil mi?
00:27:32Senk meydanı bir deniz.
00:27:36Ben de o denizde bir katreyim Hüseyin Hatun.
00:27:40Bir katrenin.
00:27:44Bu koca denize nasıl yük mü geçsin?
00:27:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:28:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:28:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:28:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:28:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:28:49What is it?
00:28:52What is it?
00:28:53What is it?
00:28:53Our eyes are more careful.
00:29:17I have a hard question!
00:29:20Good evening innovation....
00:29:20Our組xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx changed....
00:30:11I'm going to get rid of it.
00:30:12I put my name on my name.
00:30:16I put my name on my name.
00:30:20I wrote two names.
00:30:25One is Giyasettin Kehüsrev.
00:30:37Mevlana Muhammed Celaleddin.
00:30:49Kabul ederim. Ancak bir şartla.
00:31:02Sana kızımı veririm.
00:31:15Ben de kabul ettim.
00:31:19Lakin benim elim ne kılıç tuttu ne de hançer.
00:31:23Üstelik bunu nasıl yapacağımı da bilmiyorum.
00:31:28Öyleyse dinle.
00:31:31En yakın zamanda Hüda Vendigar'ın dostu olacaksın.
00:31:38Onun güvenini kazandıktan sonra ne kılıç ne hançer tutacaksın.
00:31:46Onun yanından bir an olsun ayrılmayacaksın.
00:31:50Sonra senin gölgenden başka bir el çıkacak.
00:31:57İşte o el alacak Mevlana'nın canını.
00:32:06Kimin olacak bu el?
00:32:13İşte size elin sahibi.
00:32:17İlk seferinde eli havada kalmış idi.
00:32:22Bu sefer o elin tuttuğu hançer işini tamam edecek.
00:32:31Ancak padişahla Mevlana'nın yanına eklenecek başka isimler de var.
00:32:39Kimlerdir onlar?
00:32:40Padişah'ın zevcesi Gürcü Hatun ile evlatları.
00:32:48Padişah'ın kanından olanlar, ona uyanlar hepsi.
00:32:57Ancak padişah cenkte iken zevcesi ile evlatları önceli olacak.
00:33:17Tahtımda gözüm var Atun.
00:33:20Benim yok hünkârım.
00:33:22Ama başkalarının olduğuna eminim.
00:33:27Bu, o taht yapıldığından beri hep oldu.
00:33:33Birilerinin gözü hep bu tahtta oldu.
00:33:35Lakin hak etmeyenler her zaman yok oldu.
00:33:49Bu ne korku Atun.
00:33:52Gören de cenk meydanına sen gideceksin sanırım.
00:33:57Keşke böyle bir şey mümkün olsa.
00:33:59Burada kalıp haberlerinizi beklemektense...
00:34:02...yanı başınızda olmayı tercih ederdi.
00:34:10Ben seni kendimden beri sakınıyorum.
00:34:18Bakışlarım seni incitecek diye korkuyorum.
00:34:24Şu halde cenk meydanında olmaktansa...
00:34:29...burada güvende olmak çok daha iyi.
00:34:35Senin yokluğunda hiçbir yerde güvende değiliz.
00:34:39Ne ben, ne çocuklarımız.
00:34:41Allah korusun.
00:34:45Şayet sana bir şey olursa...
00:34:47...epimiz ölürüz.
00:34:51O yüzden dönün meydandan.
00:34:54Sağ salim dön.
00:34:56Ecel aman verirse...
00:34:58...döneceğim elbet.
00:35:00Lakin şunu iyi bil.
00:35:02Benim gölgemde yaşamış hiç kimse...
00:35:07...ne sana...
00:35:09...ne de çocuklarımıza zarar veremez.
00:35:20MÜZİK
00:35:43Ben çıkarım.
00:36:00I want you to be happy.
00:36:01I want you to be happy.
00:36:03I want you to be happy.
00:36:15She's gone.
00:36:28I got a death.
00:36:33I got a death.
00:36:35You can't die with us.
00:36:48They will be able to kill them.
00:36:58Because...
00:36:59...the blood of the blood of the blood of the blood.
00:37:04The blood of the blood...
00:37:07...the blood of the blood...
00:37:08...the blood of the blood.
00:37:12I will kill them only by soul.
00:37:21Misery...
00:37:21...boy and let you die.
00:37:22Their blood milk is killed...
00:37:25...and they dis Pawe.
00:37:29No regret it you have, certainly regret it.
00:37:36Watch it again.
00:37:38Just are scared of the eigentliche two in one here.
00:37:43parallels!inch!
00:37:49Pray for
00:37:51enduring compare, say fear.
00:37:56Me will not
00:37:57kill you again.
00:38:12You're the one who died.
00:38:14If you have to kill someone, you will die.
00:38:29You'll cut your pieces to the bin.
00:38:34You can see all the parts of the land and all the areas of the land.
00:38:40You can see all of them.
00:38:45You can see me.
00:38:50I'll do it!
00:38:53I'll do it!
00:39:04Oh
00:39:30Alati
00:39:32Why?
00:39:33Why do you talk to me?
00:39:38I've never looked at my face.
00:39:43Your mind is the one.
00:39:45You can't do it.
00:39:46You can't do it.
00:39:46You can't do it.
00:39:47You can't do it.
00:39:49You can't do it.
00:40:01Beni ne olarak gördüğünü söylersen bilirim ben de ne olduğunu.
00:40:12Geldiğin yerde seni ne olarak görüyorlardı?
00:40:17Benim için de öylesin işte.
00:40:38Kim ya?
00:40:52Ne oldu sana?
00:41:02Geçen gün bir kitap vermiştim sana bitirebildim mi?
00:41:06Bitirdim efendim.
00:41:09Müsait bir vakitte seninle üzerine hasbilal etmek isterim.
00:41:12Sonra da yeni bir kitap vermek isterim.
00:41:18Çok isterim efendim.
00:41:24Hüda efendimiz de.
00:41:33Herkes benden böyle yüz çevirirken...
00:41:37...siz neden benimle alakadar oluyorsunuz?
00:41:42Alem cesettir.
00:41:44İlimse can.
00:41:47Sen cesetten yüz çevirmiş cana yürüyorsun.
00:41:51Can suyunu vermemek...
00:41:54...Gonca'yı susuzluğa mahkum etmek olur.
00:41:58Can bulacaksın ki can veresin.
00:42:03Sizin bana can verdiğiniz gibi.
00:42:07Vesile olduysam ne alem.
00:42:39Buna bakma.
00:42:44Vezir efendi.
00:42:47Hoş geldiniz.
00:42:49Hoş gördüm müdaveren digar.
00:42:51Kusura bakmayın böyle habersiz geldiğim için.
00:42:55Oluvul.
00:42:56Zira gelişimin sebebi bunu gerektirirdi.
00:43:00Aksi takdirde elbette haberdar ederdim.
00:43:04Endişe etmeyin.
00:43:06Fena bir şey yok.
00:43:08Bilakis.
00:43:10Nuspet bir şey için buradayım.
00:43:12Peki bu gizliliğinize sebebi nedir?
00:43:17Gizliliğin sebebi Huda Vendigar.
00:43:21Sualime vereceğiniz yanıttan emin olamam.
00:43:26I am very smart.
00:43:27What is your question?
00:43:30Our gentleman is a place in the city of a church.
00:43:35We have a conference.
00:43:36There is a conference in the city.
00:43:40Our gentleman is a place in the city of a church.
00:43:49What do you think of Suda Ben Diyar?
00:43:52You will be able to answer your question?
00:44:16You were taught at the church in the church, Alahabdin?
00:44:23Yes, sir.
00:44:25The reason is that the church is not the cause of the church.
00:44:30It is not the cause of the church.
00:44:40What happened to me?
00:44:42I think that I had to forgive you for a reason.
00:44:44I'm afraid of you, a fear of others.
00:44:48I'm afraid of you.
00:44:55I'm afraid of you.
00:44:59It is a matter of thought.
00:45:01But in my opinion, this is a matter of thought.
00:45:06You are the one who's first person.
00:45:09You feel like a man or a distance between looking at the開始.
00:45:14And now you start setting up the ceiling for a place like this.
00:45:19It is so important that you are all there.
00:45:31I am not a good person.
00:45:38But I would like to give you a chance.
00:45:44I would like to give you a chance to have a chance to have this fear.
00:45:52But I would like to give you a chance to have this fear.
00:45:57Because I love a love person.
00:46:31I have some advice, Mr. Ali, I had just told you, Mr. Ali's servant.
00:46:39Mr. Ali, what were you saying?
00:46:43Mr. Ali's servant, Mr. Ali, what were your thoughts and suggestions?
00:46:50Mr. Ali, what was your thoughts and suggestions?
00:46:50Mr. Ali Ali, what were you saying?
00:46:55Mr. Ali Ali, what was your thoughts and comments about you?
00:46:57.
00:46:57.
00:47:02.
00:47:03.
00:47:03.
00:47:03.
00:47:03.
00:47:03.
00:47:03Huda Vendigar'ın bu sessizliğinin sebebi hem sizi hem de kendini fitnecilerden korumak içindir.
00:47:11Malumunuz buraya son gelişinden sonra hakkında Moğol yandaşı diye iftira atanlar oldu.
00:47:18Suçlarından pişman olup helallik istediler.
00:47:20Lakin olanlar Huda Vendigar'ın gönlünü epey kırdı.
00:47:24Ve bu da onu daha tedbirli olmaya itti anlaşılan.
00:47:45Çekilebilirsin.
00:48:06Önümüzdeki cenk kılınçla ya da okla katılılmayacak Ömer.
00:48:12Baycuna yanı biraz tanıyorsam bize tuzak kuracaktır.
00:48:31Arkanı kolla.
00:48:40Sen arkanı kolla dedin değil mi?
00:48:48Bu tuzak ne diye soracak olursan bilmiyorum derim.
00:48:52Ama Baycu Ahmak değil.
00:48:55Yirmi bin Moğolla bizim elli binleşkerimizle alt edemeyeceğini gayet iyi bilir.
00:49:04Bu tuzak neyse ona düşmezsek kazanırız.
00:49:31Letiz y חabы중 collapse.
00:49:43Önümüzdeki Castanlılısı iftireik akıcı gibi déc���ıklarımızın尽 sorry encompassesen soranlarla girmesi yoksun her elbette.
00:49:47Çınılık simultaneousden yoğunluk répondu.
00:49:49Ce niletkacım passiert
00:49:57S能ırsa girmesi sınavamanlık dışarı y realmsnı.
00:50:22She died.
00:50:23Do not need to get over.
00:50:37Take care.
00:50:42Osteem.
00:50:44I'm going to stop my clothes.
00:50:47I'm going to see you.
00:50:49You're going to pass.
00:50:50You're going to see it.
00:51:18I'll see you next time.
00:51:52Yeah
00:51:53Yeah
00:51:59Oh
00:52:00No
00:52:04Yeah
00:52:10Oh
00:52:12Oh
00:52:16Oh
00:52:16Oh
00:52:23Oh
00:52:25Oh
00:52:25Oh
00:52:27Oh
00:52:31Oh
00:52:34Oh
00:52:36Oh
00:52:39Oh
00:52:40Oh
00:52:47Oh
00:52:48Oh
00:52:51Oh
00:52:52Oh
00:52:55Oh
00:52:55Oh
00:52:55Oh
00:52:57Oh
00:52:58Oh
00:52:59Oh
00:53:00Oh
00:53:01Oh
00:53:01Oh
00:53:07Oh
00:53:08Oh
00:53:10Oh
00:53:24Oh
00:53:25Oh
00:53:28Oh
00:53:38As-salātu wa s-salāmu alaykh
00:53:54Uleyke ya Seyyidena ve Saladena ve Mawlana
00:54:13Uleyke ya Seyyidena ve Mawlana
00:54:36As-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu
00:54:52wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s
00:54:52-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa
00:54:52s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu
00:54:53wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s
00:54:53-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s-salātu wa s
00:55:06Sayyid al-awwaleen wa al-akhirin
00:55:18Wasalamu ala al-muhusayyin
00:55:31Velhamdulillahi Rabbil alemin
00:55:57Hünkârım
00:56:02Hünkârım
00:56:05Cenk meydanı insanın gerçek yüzünün göründüğü yerdir.
00:56:10Gerçek dostlarınızın ve gerçek düşmanlarınızın yüzü
00:56:15Cenk meydanında size ayağın olacak.
00:56:19Söz konusu olan ey yakınlarınız olsa dahi
00:56:23Dikkat buyurun.
00:56:25Endişeniz nedir Hüdavendiger?
00:56:29Endişem
00:56:31Zaferinize gölge düşürmek arzusunda olanlar.
00:56:38Allah onlara karşı sizi muzaffer kılsın.
00:56:44Amin. Amin Hüdavendiger.
00:56:47Allah'a emanet olun.
00:56:583gili higayetlar'dan sonra
00:57:02Hücwith yukarı Derivah
00:57:044. 2. 45 00 A. 430 Yivok
00:57:065. 75 Nd.
00:57:176. 6. 7000 Trafik
00:58:23Atlarına bindirdi, sularından içirdi.
00:58:30Karşılığından bizden toprak istedi.
00:58:35Zafer istedi.
00:58:38Bizden merhamet istemedi.
00:58:40Biz de kimseye merhamet etmedik.
00:58:45Şimdi de Selçuklu'ya merhamet etmeyeceğiz.
00:58:52Binin Göktengri'nin atlarına.
00:58:55Çekin kılıçlarınızı.
00:58:58Kan dökmeye gidiyoruz.
00:59:00Roar!
00:59:06Roar!
00:59:08Roar!
Comments