Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago
Watch Dad is a Hero, Mom is a Spirit, I'm a Reincarnator
Ellen, an 8-year-old girl and half-spirit, once lived as a scientist in modern-day Japan. Now she’s been reincarnated into a new family: Rovel, her father and the kingdom’s legendary hero, and Origin, her mother and the queen of spirits. On top of that, Ellen herself has the power to manipulate chemical elements! But are Ellen’s powers enough to protect their family’s happiness?

Category

📺
TV
Transcript
00:27アレは…きっと精霊だ…
00:28ガディエル
00:32陛下
00:42間もなくロベル・バンクライフトが娘を連れて城にやってくる。お前にも会わせるからな。
00:44はい。
01:02閃めいて、どこまでも行けるような気持ちになれるの。
01:15窓辺に差し込んだ光がやけに暖かくて。
01:20いつもの笑顔って起きたの?なんて聞くから照れくさい。
01:25いつかもらった優しさをそっと育ててゆきたい。
01:27いつかもらった愛情をきっと誰かに渡したい。
01:33そばにあるだけで愛しいものばかり。眩しい日々は。
01:43魔法みたい優しさはいつも私を少し強くしている。想像を越えてきなべく。
01:48どこまでも行けるような気持ちになれるの。
01:57あたしは明日からも。この魔法を着ないように。
02:03生きてゆけるの。
02:23いやー、かわいいわ、エレンちゃん。想像以上よ。
02:25ロベルもね。
02:28ついでみたいに言わないでください。
02:32馬車の準備ができました。
02:37ローレン、すまない。今回は天威魔法で行くことにする。
02:38ああ。
02:39左様でございますか。
02:46父様、本当は逃げようと思ったときに、巨者の方がいると、いろいろと面倒だと思ってます?
02:49鋭いね、エレン。
02:53頑張ってね、エレンちゃん。腹黒に負けたりしないでね。
02:58兄上五分を戦いに行くわけじゃないんだから。
03:04あなた、ちゃんとエレンちゃんを守ってね。
03:05それでは行ってきます。
03:07ファイトよ、エレンちゃん。
03:38ではっ。
03:39行きましょう、父様!
03:44何だろう、恐ろしい予感しかしない...
03:48ロベル様だ!開門!!!
03:53ロベル様と一緒にいる娘は誰だ?
03:55くそぉ...
04:00ロベル様がおいでになられました!
04:08Ah, I was waiting for you, Lovere.
04:11And, your little sister.
04:23Hello,陛下.
04:25Lovere's sister, Eren.
04:28Eren, I wanted to meet you.
04:32That's right.
04:37I'm really a daughter of the Lovere.
04:40I'm afraid,陛下.
04:41It's a person.
04:43That's horrible! That's horrible, Eren!
04:45Eren, what are you doing?
04:47It's horrible, isn't it?
04:49My father is all right.
04:50My father is all right.
04:51Ah!
04:54Well, sit down.
04:59You're so bright.
05:03You're so bright.
05:04You're so bright.
05:05You're so bright.
05:06You're so bright.
05:08You're so bright.
05:09I'm so bright.
05:11You're so bright.
05:13I'm very poor.
05:16You're so bright.
05:16You are so bright.
05:19You're so bright.
05:25Well, he moved to the house in the house.
05:28He hasn't already gone back here.
05:32I used to use his own evil,
05:35and I had to take off his father's father.
05:39I'm sure he's a bad guy!
05:42But...
05:43He's also a man with the other brother.
05:45He's the one who was the one who was the one who was the one.
05:48What was the other one?
05:50He's not the one who was the one who was the one who was the one who was the one
05:55who was the one.
05:55That's what the hell is going to do.
05:56My father...
05:59Why are you talking about that kind of噂?
06:01I don't want to tell you anything about it.
06:05It's a lie.
06:07I've heard that I can understand it.
06:11I've heard that I can understand it.
06:14I've heard that I've heard that I've heard.
06:18I've heard that I've heard that I've heard.
06:25I have talked about it and I've heard that I can't support it.
06:31I've heard that I'm going to say,
06:33I can't wait to try to engage with them.
06:36I've had to stop it.
06:37What do you think I'm going to do?
06:42I have to be-
06:44I'm going to go away with my father-in-law.
06:48That's what I've heard.
06:51I'm going to go on a lot now.
06:53I'm like, you're a kid!
06:55You're a kid...
06:57You'll know what's going on.
06:59This is the rumor that you're going to be here.
07:03You're trying to go through this?
07:07The Lord, you're using the rumor.
07:11But, if you're already talking about the rumor...
07:15...you're thinking about the Lord's mouth.
07:19That's who it is.
07:21王妃様ですね。
07:24何故そう思うのかな?
07:30利谷おば様の父を見る目、女性なら気づけたと思います。
07:31その後の hetero party終了 eine门 Ventus .
07:37何かあったと感じたのでしょう。
07:38それで?
07:43ただし、公爵家であるバンクライフト家の噂をオイソレとは流せない。
07:48ならば噂の主は同等かそれ以上の地位の貴族.
07:49So I was surprised to be a king of the king.
07:54Wow.
07:56You're so amazing.
07:59I have never heard of a word.
08:02This is a matter of what I'm doing.
08:03What is this matter?
08:07I'm so sorry.
08:09I was trying to get a man of the men's men.
08:11What is this matter?
08:14This is a matter of the queen.
08:15神バールの断罪だ。
08:17サウヴェルの妻の手首に、
08:19イヴァラの痣が浮かんでいるのだろう?
08:22アギエルと同じように。
08:27隠し立てすると後で困ることになるぞ。
08:28ええ?
08:31イヴァラの痣なんて見たことありません。
08:36父様、私たちは王家の方々に嫌われているのですね。
08:40だとしてもこんな根も葉もない噂までばらまかれているなんて、
08:42思いもしませんでした。
08:43本当だな、エレン。 不愉快だし。もう帰ろっか。はい、父様。まだ話は終わっていない。どうやら憶測で喋ってしまったようだ。それについては謝罪しよう。妻にもあれは誤りだったと伝えよう。そんなことをしていいんですか
09:07?なぜだ?噂を流した町本人が、
09:10前言を撤回したら、王家は…
09:20ここまでとは思わなかったな。だが、そのままにしててもいいのかな
09:21?もともと陛下はそのつもりでしょ
09:30?なぜなら噂が広まる前に、 私をここに連れてくる約束を、すでに父様と取り付けていたのですから。
09:33ねえ、エレン。え
09:36?私の娘にならないか
09:37?陛下!家族への干渉の制限を
09:40申し上げたはずです
09:41!どうだったかな?私からお断りします。私の父様は、父様だけです
09:49!エレン!いい子だね。英雄の本当の姿がこれだなんて。
10:04実は今日、息子たちを紹介したいと思っている。いえ、結構です。息子たちをここへ。はっ
10:10!エレン、君もきっと気に入ると思うよ。二人とも他家の祝女たちに
10:15大変な人気だ。お金と権力が目当ての方々ですかね?
10:16はっ!親はそうだろうな。だが、彼女たちは純粋に
10:32息子たちを慕っている。大人気じゃないですか。でしたら、私は必要ありませんね。私が言うのもなんだが、見た目もいいと思う。見た目の良さなど、
10:40父様や母様を見慣れているので。さあ、帰りましょう、父様。そうだな。はっ
10:44!ローベル、お前の娘は一体何なんだ。
10:54陛下が私の娘に勝てるはずありませんよ。親である私ですら勝てないのに。なるほど。入れ
10:58!父上、失礼します。失礼します
11:13!おう、来たか。紹介しよう。上がガディエル、12歳。下がラスウェル、9歳だ。英雄ロベルとその娘、エレンだ。
11:29あっ。ロベル・バンクライフトです。お会いできて光栄です。もう、本当にあの英雄なのですか!?こら、ラスウェル。失礼だろ。
11:43うわぁ、ごめんなさい。あっ。照れているのかい
11:45?いいえ。
11:47ん?大丈夫
11:52?気分が悪いのかい
11:56?変わらないで!
12:07あっ。あっ。あっ。あっ。あっ。あっ。あっ。あっ。あっ。本当に大丈夫かい
12:26?あっ。あっ。具合が悪いのなら、休ませてあげては。あっ。あっ。あっ。
12:54あっ。あっ。あっ。あっ。あっ。
13:00I'm not!
13:03What is this?
13:10This is...
13:11The聖霊王!
13:13I will give you the power of this monster tempest!
13:15I will give you the power of this monster!
13:20If you are not, I will give you the power of this monster!
13:24Then I will give you the聖霊王使い!
13:27I will give you the聖霊王!
13:30What are you doing!?
13:33What are you doing!?
13:34I will help you!
13:36Let's go!
13:37Let's go!
13:38I will give you the power of this monster!
13:44Why?
13:45I'm hurt...
13:47I'm hurt...
13:49I'm hurt...
13:50I'm hurt...
13:52I'm hurt...
13:52I'm hurt...
13:54Stop it...
13:55Stop it...
13:56Stop it...
13:56No!
14:06Stop it!
14:08Let's turn!
14:10Let's turn!
14:11The聖霊王 will be saved!
14:14Get the power of this monster!
14:16That's so cool!
14:20I don't know...
14:22Why?
14:22You're not there...
14:23I'm not there...
14:23You're not there...
14:28Help me! Help me!
14:32Help me!
14:37Let me give you my daughter!
14:42Help me!
14:44Help me!
14:46Help me!
14:53Lovel…
14:55This is my fate.
14:59Lovel…
15:00What the hell…
15:02You still don't know!
15:04You are the Holy Spirit!
15:10I'm okay.
15:13Let's go.
15:14Let's go.
15:20No…
15:22That's what…
15:31Eren…
15:33Eren!
15:34Eren!
15:34Eren-chan!
15:37Oori!
15:41He's okay.
15:42He's okay.
15:44Eren, let's sleep a little.
15:49He's okay.
15:51He's okay.
15:53It's okay.
15:55He's burning heat, but I'm not worried.
15:56I don't think it's going to be too late, right?
16:05Well, I'd like to meet you.
16:10There's also a pain in them.
16:13It's the cause of your daughter.
16:16It's the cause of my daughter.
16:17The Holy Spirit of the Holy Spirit gave me the help of my children.
16:31My lord, are you okay?
16:34My husband...
16:36I don't want to do anything!
16:39We are all alone, but we are all alone.
16:44That's right.
16:59I don't know.
17:44兄上、僕たちも戻りましょう。ああ。本当にこの祈りは精霊に届いているのかな。毎年精霊祭で祈りを捧げていますけど、200年前のことなのだから、いい加減許してくれてもいいんじゃないかと思いますが。それに、僕たちには関係ないことですよね。そう思いませんか。
18:09そう。なぜ精霊が王家を避けるのか。その答えが、発見された隠し部屋にあった古い書物に記されていた。王家がやったこと。精霊が受けた仕打ち。そして、人間が怒らせてはならないものを怒らせたこと。
18:29あの時見たものを、あれが何だったのか、今ならわかる。ここは200年前の惨劇が起きた場所だ。祈りの理由も、人間の後悔も、今はもうない。
18:38残されたのは、精霊たちとの加渾、傷、そして、受け取り手のない叫び。
18:55また、今年も精霊祭の日が来たよ。
19:10ねえ、エレン、君はあれからどうしているの?一目でいいから会いたいな。僕は、君に謝りたいだけなんだ。
19:31いつか精霊にも、君にも、許してもらえる日が来るんだろうか。また来るからね。
20:00大精霊たちはね、自分たちが何をしでかしたのか、人間たちにわからせたかったのよ。
20:20それでね、精霊たちの叫びを王に聞かせようと、魔法をかけたの。当時の王は、死ぬまで叫び声を聞き続けたわ。魔法は、当時の王だけにかけたものだったの。だから、子孫まで受け継がれるはずはなかった。え
20:22?じゃあなぜ?行き場をなくした精霊の魂たちが、
20:34王家の血を呪って、まとわりついてしまったのよ。それが、あの黒いもんや。え
20:40?だから今でも王家は、呪いを受け続けている。
21:10エレンちゃんが精霊祭に行ったことは知ってるわ。あ。そんなエレンちゃんだから、悩んで苦しんで呪いを解こうとする。だから今まで詳しくは話さなかったのよ。あ。
21:23だから、解放してあげたい。エレンちゃん、私の優しい娘なら、そういうと思っていたわ。
21:34エレンちゃん、私に魂たちを解放する力があるのでしょうか。難しいと思うわ。え
21:52?人間たちは毎年、精霊祭で形だけの祈りをしているでしょ。あ。精霊たちへの感謝はおろか、過ちの反省もない形だけの行い。だから、今も許されていないのよ。
22:17ロベルを夫とした私が言うのもなんだけど、これ以上、呪いを受けた人間や、さまよう精霊の魂たちに堅入れするのはおやめなさい。これは精霊として、女神として、母としての忠告よ。あ。はい。
22:31はい。はい。はい。
23:01はい。はい。
23:31はい。はい。
23:43はい。はい。はい。
23:48はい。はい。はい。はい。はい。
23:50はい。はい。
23:51はい。はい。はい。
Comments

Recommended