- 17 hours ago
El tren de la muerte (2002) pelicula completa español latino [Full Movie] [Full Storyline]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:11The Tren de la Muerte
00:00:32Buenas noches, señor
00:01:03Oiga, señorita
00:01:06Gracias a Dios que hay alguien
00:01:08Por favor, necesito ayuda
00:01:10Mi auto siempre se descompone
00:01:12Solo necesito un teléfono
00:01:14Esta área está restringida
00:01:15Pero no hay nadie en millas
00:01:17No, señorita
00:01:18Oh, déjeme ayudarla
00:01:43No, no, no
00:02:27No, no, no
00:02:30No, no, no
00:03:03No, no, no, no
00:03:52No, no, no, no
00:03:57Viena, Austria
00:04:25No, no, no, no, no, no, no
00:04:47Lars, estoy de vacaciones
00:04:49Siéntate, sírvete algo
00:04:55Mira, se presenta una situación
00:04:58¿Qué hay de Malcom?
00:04:59¿Está en Berlín?
00:05:00No, regresó a Estados Unidos
00:05:02De todos modos, tú lo harás
00:05:04Relájate, es fácil
00:05:06Es un juego de niños
00:05:09¿Quiere algo?
00:05:10No, gracias
00:05:11Tomaré otro de estos
00:05:13Tomaré otro de estos
00:05:14¿Seguro no comes?
00:05:15Vamos, dime
00:05:19Galina Konstantin
00:05:20Una profesional del robo
00:05:22Nos ha pasado información durante años
00:05:24Ahora tiene información crucial de un partido reaccionario en Eslovaquia
00:05:30Tú debes sustraérsela
00:05:32Tú debes sustraérsela
00:05:33Específicame
00:05:33Bien
00:05:39Esa es su pantalla
00:05:42Es una especie de fenómeno de circo
00:05:44Tú partirás para Eslovaquia esta noche
00:05:46Te encontrarás con ella en la frontera y la llevarás a Múnich
00:05:50Estarás fuera del país antes de que el gobierno se entere
00:05:53¿Cómo iremos en tren?
00:05:55Sí, el aeropuerto está demasiado custodiado
00:05:58Este es el pago de ella
00:06:0050.000 americanos
00:06:01Sin marcar
00:06:02Cuando esté la mercancía
00:06:03Recibirá el resto
00:06:05¿Alguna idea de cómo explicar todo esto a mi esposa?
00:06:10No
00:06:12Tu hijo necesita un padre a su lado
00:06:14No puedes escaparte
00:06:15Yo no me escapo
00:06:17Consigo vacaciones en el hospital
00:06:19Y ellos no me llaman
00:06:20Pero tú dejas tu oficina por dos días
00:06:22Y siempre...
00:06:23¿Crees que interrumpo nuestras vacaciones?
00:06:25Ya no lo sé
00:06:28En junio fue en Roma
00:06:29En julio en Washington
00:06:30Postergamos tantas veces que tuvimos que sacar a los niños de la escuela
00:06:34Vladimir es un cliente importante
00:06:35Todos lo son
00:06:36¿Y nosotros cuándo seremos importantes?
00:06:39Maddie
00:06:39Tú y los niños
00:06:40Son todo para mí
00:06:42Todo para mí
00:06:44Vamos
00:06:51¿Por qué tomar el tren?
00:06:52No puedes irte más tarde en avión
00:06:55Vladimir no irá en avión
00:06:56Es muy pesado para despegar del piso
00:07:02Mira, lo siento
00:07:03Yo...
00:07:04Te perderás tu cumpleaños
00:07:06Lo sé
00:07:08Necesitamos pasar más tiempo juntos, Jax
00:07:10Como una familia
00:07:14Te amo
00:07:23Volveré pronto, ¿de acuerdo?
00:07:25Lo prometo
00:07:27Te amo
00:07:28También te amo
00:07:31Y tú no te metas en problemas, ¿de acuerdo?
00:07:34Muéstrame, vamos
00:07:39Bien
00:07:41Una vez más
00:07:42Vamos
00:07:43Sí
00:07:45Muy bien
00:07:47Te amo
00:07:48Te amo, papá
00:08:05Bratislava, Eslovaquia
00:08:37Sonido de aguas
00:08:37I'll be right back.
00:09:10Who is he?
00:09:11What was he waiting for?
00:09:14I asked him, who is he?
00:09:17Jacques Christophe.
00:09:18Go to the stage.
00:09:19Put your hands where you can see them.
00:09:21Move towards the light, now.
00:09:26Put your hands where you can see them.
00:09:31Go towards the light.
00:09:38No confiaría en usted, aunque viniera autenticado.
00:09:41¿Su identificación?
00:09:43Está sentada sobre ella.
00:09:48Quiero verla.
00:09:53¿Dónde está mi dinero?
00:09:59Aquí está.
00:10:01Y el pasaporte.
00:10:03Abordaremos el 681 a Munich.
00:10:06Aclaremos algunas cosas, Jacques.
00:10:08Usted no me dice qué hacer.
00:10:09No necesito de usted ni lo quiero aquí.
00:10:13Por aquí.
00:10:14¡No!
00:10:14¡Es mi función!
00:10:17¡Vamos, atrópenlos!
00:10:18¡Vamos!
00:10:26¡Hacia arriba!
00:10:35¡Azle fuego!
00:10:36¡Azle fuego!
00:10:37¡ciequeremos viva!
00:10:50¡Vamos!
00:10:52¡Hasta arriba!
00:10:53¡Hasta ahí!
00:10:54¡Mucháis, challo, chaco!
00:10:56¡Hasta arriba!
00:10:59Jack?
00:11:12Oh, that guy gets a cap.
00:11:36I'm sorry, Jack.
00:12:06Let's go.
00:12:08Let's go.
00:12:29Galina Constantine.
00:12:31Sí, es verdad.
00:12:32Sacamos de aquí.
00:12:34Estaba en el teatro.
00:12:35Acabo de verla.
00:12:43Lo siento, señor. Es una emergencia.
00:12:50¡Vamos!
00:12:51¡Adivídanse!
00:13:04¡Vamos!
00:13:06¡Vamos!
00:13:10¡Vamos!
00:13:13¡Vamos!
00:13:40Let's go!
00:13:43Let's go!
00:14:17Let's go!
00:14:50Let's go!
00:14:51Let's go!
00:14:52Let's go!
00:14:55Ah!
00:14:57No!
00:14:58No!
00:14:59No!
00:15:14Let's go.
00:16:00Let's go.
00:16:26Let's go.
00:16:28Continúe caminando.
00:16:29Sí, está bien.
00:16:31Quiere que no reaccione después de que destruyó media ciudad.
00:16:42¿Qué está haciendo?
00:16:44Solo voy al tocador.
00:16:46La situación es delicada.
00:16:48Es femenino.
00:16:49Usted no lo entendería.
00:16:52Pero que sea rápido.
00:17:05¿A esto ya más de juego de niños?
00:17:08¿Rápido y fácil?
00:17:09Oh, algo salió mal.
00:17:11¿Qué no me entiendes?
00:17:13La mitad del ejército nos persigue.
00:17:15¿Podrán abordar el tren?
00:17:17Quiero una salida.
00:17:18Le dije que no había otras salidas.
00:17:20Ahora haga lo que tenga que hacer para tomar el tren 681.
00:17:24¿Me oye?
00:17:24Solo cruce esa frontera.
00:17:26De acuerdo.
00:17:49No está mal.
00:17:52A propósito, no necesitaré esto.
00:17:57Atención.
00:17:58Todos los pasajeros deben tener sus pasaportes a mano para la inspección de Juana.
00:18:02Todos los paquetes y equipajes serán inspeccionados.
00:18:05Gracias por su cooperación.
00:18:13¿Qué quiere?
00:18:16¿Qué quiere?
00:18:29Suba.
00:18:31Vamos.
00:18:50Adelante.
00:19:02Adelante.
00:19:20Usted viene con nosotros.
00:19:22¿Qué quieren?
00:19:23Vamos, acompáñenos.
00:19:24¿Qué hice?
00:19:25Ahora.
00:19:26¿Qué hice?
00:19:31No.
00:19:32Deprisa, vamos.
00:19:33Suélteme.
00:19:34Su pasaporte, por favor.
00:19:38Aquí.
00:19:39Tiene una reserva munich.
00:19:40Disfrute el viaje.
00:19:45Disculpe.
00:19:46Sí, señor.
00:19:46Me gustaría cambiar de camarote.
00:19:48Sí, señor.
00:19:50Pero...
00:19:50¿Tiene uno con una gran cama?
00:19:53Este es un viaje muy especial.
00:19:55Gracias, señora.
00:19:56Puedo cambiarlos al primero B.
00:19:58Yo los guío.
00:19:59Por aquí.
00:20:09Entonces, eres música.
00:20:14Música.
00:20:15Y tú eres muy perspicaz.
00:20:19Debe ser realmente interesante.
00:20:21Todas las...
00:20:23Canciones y eso.
00:20:24Sí.
00:20:25¿Sabes qué?
00:20:26Realmente es asombroso.
00:20:28Todo está en mi cabeza.
00:20:30Disculpe.
00:20:35¿Derrotado?
00:20:37Mala suerte, socio.
00:20:39Soy Angus Riley.
00:20:41Bob Sterling.
00:20:42Soy petrolero.
00:20:43¿De veras?
00:20:44También trabajo en el petróleo.
00:20:45¿En serio?
00:20:47Bueno, siempre arreglo mis bicicletas.
00:20:49Las mantengo andando.
00:20:50Espero que la hayan cargado.
00:20:52Parece que solo la arrojaron.
00:20:54Tengo unas fotos de mi bicicleta.
00:20:56¿Quiere verlas?
00:20:57No, no.
00:20:59Camarero, traiga a mi compañero otro trago.
00:21:01Ustedes los ingleses tienen buen humor.
00:21:10Tren 681 con destino a Munich.
00:21:12Parte ahora.
00:21:13Bonito.
00:21:37¿Quiere verlas?
00:21:47Centro de control ferroviario.
00:21:48Linz, Austria.
00:21:50Tren 681.
00:21:51Tren 681.
00:21:53El control ferroviario monitorea su recorrido.
00:21:56Esperamos que tengan un buen viaje.
00:22:07Ya cruzamos la frontera más difícil del bloque este.
00:22:09Ese es el primer paso.
00:22:11Y el más difícil.
00:22:13Celebremos.
00:22:15Traeré champaña.
00:22:17Mi trabajo es mantenerla con vida.
00:22:19Es decir...
00:22:19¿Estoy bajo arresto domiciliario?
00:22:21¿En prisión?
00:22:22Se parece mucho a mi hijo.
00:22:26Y yo lo siento mucho por él.
00:22:32¿No sabe dónde está ella?
00:22:35Bueno, sé que trabajó en Bosnia para la Organización Mundial de la Salud.
00:22:40Podrían enviarla de regreso por un tiempo.
00:22:42Pero no tiene un número telefónico, una dirección, un email, un fax.
00:22:50Lo perdí.
00:22:52Me dijeron que ella tomó este tren hace tres semanas.
00:22:55Puede que suene ordinario.
00:22:57Pero estoy siguiendo los pasos de mi verdadero amor.
00:23:02Esa es una hermosa historia.
00:23:05Hermosa.
00:23:06Hermosa.
00:23:08Oiga, camarero.
00:23:09Póngalos en la línea aquí.
00:23:11Dos más aquí, por favor.
00:23:12Gracias.
00:23:13Yo invito.
00:23:14Todos los tragos de esta noche los invito yo.
00:23:17El conductor dijo que él se haría cargo de los tragos si cambiaba de camarote.
00:23:24Muy bien.
00:23:32Señorita, ¿puedo poner esto...?
00:23:34Oh, no, no, no.
00:23:35Por favor.
00:23:36Ahorre los últimos diez años para comprar esto.
00:23:39Muy bien.
00:23:40Puede dejarlo ahí.
00:23:42Gracias.
00:24:01Muy bien, compañero.
00:24:03Nos vemos.
00:24:05Adiós.
00:24:06Ahora, es el momento equivocado.
00:24:10Para volver a sentir esto, es como correr...
00:24:14En una tormenta de viento.
00:24:17Parece invierno, pero se siente como primavera.
00:24:22Él te dice, no, pero mi corazón solo canta.
00:24:26Es el momento equivocado para sentir...
00:24:44Su atención, por favor.
00:24:47El tren 681 procedente de Bratislava hacia Murillo está llegando a la plataforma E.
00:25:16Cuidado al subir, señorita.
00:25:18Déjenme ayudado con eso, señorita.
00:25:21Adelante.
00:25:27¡Eh!
00:25:28No, señorita.
00:25:30No.
00:25:41¿Natasha?
00:25:53Que no nos molesten.
00:25:55Gracias, señor.
00:25:59Es increíble.
00:26:01Es la isla pequeña más bonita que he visto.
00:26:05Mucha suerte.
00:26:06Gracias, cara.
00:26:07El tren 681 de Munich está saliendo.
00:26:10¡Despejen!
00:26:11¡Despejen!
00:26:12¡Ey!
00:26:13¿Qué quieren aquí?
00:26:18Tenemos la locomotora.
00:26:25Marchamos.
00:26:45Estamos listos, maizón.
00:26:48Mejor que estén listos con el bloqueo del celular, William.
00:26:52Aquí vamos.
00:26:53Tomen posiciones, con calma y frialdad.
00:26:57De acuerdo.
00:27:23¿Hola?
00:27:24¿Chax?
00:27:25Sí.
00:27:25¿Qué tal el camarote?
00:27:27Muy cómodo
00:27:28Pensé que te gustaría
00:27:29Ahora, nuestro destino es Múnich
00:27:31William, mejor que estés listo
00:27:36Bloqueador del celular activado, cambio
00:27:38¿Hola?
00:27:40¿Hola?
00:27:43¿Seguro no quieres beber algo?
00:27:45No
00:27:48No eres divertido, ¿lo sabías?
00:27:51No lo soy, tengo esposa
00:27:52¿De veras?
00:27:58Me gustan los hombres casados
00:28:08Ya lo veo
00:28:21Disculpe
00:28:22Oh, lo siento
00:28:29Gracias, no es nada
00:28:39¿Quién es?
00:28:41Contrón de boletos
00:28:44Un momento, por favor
00:28:48Ya voy, ya voy, esperen
00:28:58Maddie
00:29:00Feliz cumpleaños
00:29:01No puedo creer que hayas hecho esto
00:29:04Sorpresa
00:29:06Sorpresa
00:29:07Di algo para la cámara, papá
00:29:09No seas estúpido
00:29:10Hola
00:29:10Queríamos sorprenderte
00:29:12Aquí, abre tu regalo
00:29:13El cumpleaños del señor Christoph
00:29:15Ábrelo, papá
00:29:16Vamos
00:29:17Vamos
00:29:17Aquí está el camarote
00:29:18Ethan
00:29:20Ethan
00:29:20Ethan
00:29:36Es mi nuevo cliente
00:29:38¿Tu nuevo cliente?
00:29:40Soy Galina Constantine
00:29:43¿Y usted a qué se dedica?
00:29:47¿Adquisiciones?
00:29:49Es verdad
00:29:52Interesante
00:29:53¿Y usted exactamente en qué ayuda a mi esposo?
00:30:04Yo...
00:30:05Maddie
00:30:06Deja que te explique
00:30:08Muy bien, muy bien
00:30:09Comienza a explicar cómo terminó Vladimir luciendo así
00:30:11Maddie
00:30:12No es nada
00:30:13Ah, tienes razón
00:30:15Tienes razón
00:30:15Estoy exagerando
00:30:16Encuentro a mi esposo solo con una prostituta
00:30:18Ella no es una prostituta
00:30:19¿Sabes lo que más me duele?
00:30:21Que hayas fingido estar molesto al dejarnos
00:30:25Estaba molesto
00:30:26Y...
00:30:27Y sigo molesto
00:30:28No
00:30:28No
00:30:31Veinte años juntos
00:30:33Y nunca supe lo bueno que eras para mentir, Jax
00:30:36Maddie
00:30:37Por favor, escúchame
00:30:39Te amo
00:30:40¿Me oyes?
00:30:44Buscaré a los niños
00:30:45Y me bajaré en la próxima estación
00:30:50Hey
00:30:52Madeline
00:31:03Maldición
00:31:09Espérame
00:31:10Trataré de salvar a mi matrimonio
00:31:12Volveré en cinco minutos
00:31:14Espero no haber causado problemas
00:31:16Ten cuidado
00:31:31¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey!
00:31:32¿Dónde está ella?
00:31:34¿Dónde está ella?
00:31:36¿Dónde está quién?
00:31:38No sé de quién habla
00:31:40No está en el segundo C
00:31:42Reservó en el segundo C
00:31:43Controla otra vez
00:31:46¡El guarda cambió mi camarote, amigo!
00:31:53¡Levanten esas manos por aquí!
00:31:55¡Vamos!
00:31:56¡Muévanse!
00:31:57¡Muévanse ahora!
00:31:58¡Muévete! ¡Muévete, idiota! ¡Vamos!
00:32:04¡Todos afuera!
00:32:32¡Muévanse ahora!
00:32:41Quiero saber qué está pasando
00:32:42¿Por qué están gritando?
00:32:44¿Quién es esa mujer?
00:32:46¡Andando!
00:32:47¿Qué diablos hace?
00:32:48Está bien, con calma
00:32:49Solo, solo, solo apúnteme a mí
00:32:53¡Vamos!
00:33:06Mis hijos están en el tren
00:33:08Silencio
00:33:09Por favor, solo déjeme encontrarlos
00:33:10Silencio
00:33:11Por favor, o nunca verás a sus hijos
00:33:13Está bien, está bien
00:33:14¿Por qué no tratamos de calmarlos?
00:33:18¡Vamos!
00:33:19¡Vamos!
00:33:21¡Vamos!
00:33:21¡Vamos!
00:33:31¡Vamos!
00:33:37Oh
00:33:50Galina
00:33:56Rayos
00:34:15¡Vamos, muévanse!
00:34:26Ella no está en el tren, señor.
00:34:28¿No?
00:34:31Por supuesto que sí.
00:34:34Llévalos de primera clase al último coche.
00:34:37Estaré en un minuto.
00:34:39¡Vamos!
00:34:40¡Nos matarán a todos!
00:34:42¡Vamos!
00:34:44¡Quieto!
00:34:49¡Vamos!
00:34:51¡Muévanse!
00:34:53¡Mamá!
00:34:54¡Gracias a Dios!
00:34:56¡Detente! ¡Son mis hijos!
00:34:58¡Son mis hijos!
00:35:03¿Están bien?
00:35:04¿Qué miras? ¡Muévanse!
00:35:05Escuchen, han visto a su padre.
00:35:07¡Vamos!
00:35:07¿No está contigo?
00:35:09¡Ah!
00:35:33¿Calina Constantine?
00:35:35¿Mason está aquí?
00:35:37¿Mason está aquí?
00:35:38Quiero por verla.
00:35:44No tengo nada.
00:35:54Let's go.
00:36:21Let's go.
00:36:46Let's go.
00:37:18Let's go.
00:37:21Let's go.
00:37:49Let's go.
00:38:19Let's go.
00:38:21Let's go.
00:38:54Let's go.
00:38:57Let's go.
00:39:11Let's go.
00:39:15Let's go.
00:39:24Let's go.
00:39:30Let's go.
00:39:32Let's go.
00:39:32Let's go.
00:39:33Let's go.
00:39:40Let's go.
00:39:41Let's go.
00:39:41Let's go.
00:39:42Let's go.
00:39:45Let's go.
00:39:51Let's go.
00:39:53Let's go.
00:39:54Let's go.
00:39:54Let's go.
00:39:56Let's go.
00:39:57Let's go.
00:39:59Let's go.
00:40:02Let's go.
00:40:04Let's go.
00:40:05Let's go.
00:40:06Let's go.
00:40:07Let's go.
00:40:12Let's go.
00:40:15Let's go.
00:40:20Let's go.
00:40:28Let's go.
00:40:42Let's go.
00:40:44Let's go.
00:40:55Let's go.
00:40:56Let's go.
00:40:57Let's go.
00:40:57Let's go.
00:41:07Let's go.
00:41:10Let's go.
00:41:15Let's go.
00:41:19Let's go.
00:41:21Let's go.
00:41:51Por favor, Galina, no me subestimes.
00:41:53¿Natasha?
00:42:00No las tiene.
00:42:01Revísalo a él.
00:42:19No es esto.
00:42:26Eso está mejor.
00:42:28¡Esos son míos!
00:42:43¡Oh, Dios!
00:42:48¡Estoy muerta!
00:42:50¡Estamos perdidos!
00:42:54¡No!
00:42:58¡Kenry!
00:42:59¡Kenry!
00:43:00Está bien.
00:43:01Pero puede...
00:43:02¡Morir!
00:43:03No vas a morir.
00:43:04Confía en mí.
00:43:05Aún hay trabajos que hacer y los haremos.
00:43:08Como ninguno recuerda la clase de ciencias, déjenme recordarles que mientras este líquido siga contagiando, podemos y vamos a hacer
00:43:15una vacuna, un antídoto.
00:43:17¿Por qué creen que es tan valioso?
00:43:20Pero debemos proceder de acuerdo con el plan.
00:43:23Si no lo hacen, los mataré.
00:43:28Fritz, tenemos lo que buscamos.
00:43:31Prepárense para el encuentro.
00:43:33Copiado, señor.
00:43:34Estoy a 15 minutos.
00:43:38¡No!
00:43:50¡Mison!
00:43:52Por favor, lo siento.
00:43:54Natasha.
00:43:56Está bien.
00:43:58Voy a cuidarte.
00:44:00¡No!
00:44:10Arrójala del tren.
00:44:12Y mátalo.
00:44:19Levántese, Christoph.
00:44:21¡Vamos, levántese!
00:44:23¡Vamos, levántese!
00:44:25¡Ahora!
00:44:26¡Vamos!
00:44:49Si obtienen lo que quieren, nos dejarán en paz.
00:44:51Todos somos testigos, nos matarán.
00:44:53No hay modo de vencerlos, tienen armas de enorme calibre.
00:44:59¿Qué harás conmigo, Mason?
00:45:00Aún no lo sé, podría dejarte viva o tal vez arrojarte a los rieles como a Christoph.
00:45:05¡Dios mío!
00:45:07¿Tendremos un problema aquí?
00:45:09Tiene miedo, eso es todo.
00:45:12¿No te enseñaron que es descortés mirar fijo?
00:45:15Me estás lastimando.
00:45:17No empezarás con eso ahora, ¿no?
00:45:23¡No!
00:45:24¡No!
00:45:25¡Ivan!
00:45:33¡Ivan!
00:45:35¿Pensaste que podrías hacerlo sola?
00:45:37Mason, por favor.
00:45:38Cuando te encontré, no eras nada, excepto una perra barata.
00:45:42Yo te convertí en lo que eres.
00:45:44Lo sé.
00:45:45Discúlpame, arruiné todo.
00:45:47Yo te di todo.
00:45:48¿Y así es como pagas?
00:45:50Dame otra oportunidad.
00:45:52Por favor.
00:45:55Estábamos bien juntos, te compensaré.
00:45:59Te eché de menos.
00:46:27Aquí vamos.
00:46:29Debes avisarme cuando bajemos a 40 kilómetros.
00:46:33Necesito verificar las vías hidráulicas.
00:46:35Entendido.
00:46:36Tema de av Pooles, ¿no?
00:46:44¿Toma de avós?
00:46:46¿No?
00:46:46TIRROR
00:46:47TIRROR
00:46:54TIRROR
00:47:21Please, please, don't kill me, I'll do whatever you want.
00:47:25No soy uno de ellos. ¿Usted es el conductor?
00:47:29Sí, señor. Vincent Gruber.
00:47:31Vincent, ayúdeme.
00:47:35Oiga, necesito llegar a la locomotora para tomar el control del tren.
00:47:43No podré hacerlo, es imposible.
00:47:47Mi pierna está mal, pero puedo ayudar.
00:47:52En este tren he pasado mi vida.
00:47:56De acuerdo, está bien. Es su misión.
00:47:59Sí, señor.
00:48:00Me llamo Jax.
00:48:15Nos detenemos.
00:48:18Yo me voy de aquí.
00:48:21Todos, siéntense y cálmense.
00:48:32No.
00:48:33No.
00:48:34No.
00:48:53No.
00:48:55No.
00:49:19Tren 681 parece estar haciendo una parada fuera de cronograma. ¿Tiene problemas?
00:49:25Cambio.
00:49:44¿Cómo ha sido?
00:49:44Creo que yo puedo.
00:49:53Estás ardiendo.
00:49:55Te traeré agua.
00:49:56Mamá, estoy bien.
00:49:57Tranquila.
00:50:03¿A dónde crees, Eva?
00:50:05¿A dónde crees, Eva?
00:50:05Solo quiero un poco de agua para mis hijos.
00:50:15¿Qué sucede?
00:50:17Cynthia, ¿estás bien?
00:50:18No entiendo.
00:50:22No entiendo.
00:50:37Dios mío.
00:50:42La presión del freno.
00:50:45¿Ya está?
00:50:46El compresor de combustible.
00:50:48¿Está vacío o lleno?
00:50:50Está vacío.
00:50:52Arranque el motor presionando el botón rojo que está a su izquierda.
00:50:56Con cuidado.
00:50:58Si presiona demasiado, romperá los frenos.
00:51:12¿Sí?
00:51:13Lars.
00:51:13¿Qué diablo sucede?
00:51:15Llevo un arma biológica.
00:51:16Jack, debes calmarte.
00:51:18Mantén un perfil bajo.
00:51:20¿Perfil bajo?
00:51:21Mason Cole está en el tren.
00:51:23Mason.
00:51:23¿Dónde estás?
00:51:24En la locomotora.
00:51:25Trato de que este tren siga en camino.
00:51:27Muy bien.
00:51:27Solo sigue con el trabajo.
00:51:29Tendrás apoyo de inmediato.
00:51:31Tú debes saber que...
00:51:32Hola.
00:51:33¡Hola!
00:51:36Presiento que algo anda mal.
00:51:38Siento que voy a morir.
00:51:40Estamos perdidos.
00:51:41Todos se están enfermando.
00:51:43Cierra la boca.
00:51:44No eres el único que está asustado aquí, amigo.
00:51:46Puede que tú escondas la cabeza, amigo.
00:51:48Pero yo no.
00:51:50Terroristas más enfermedades igual a guerra biológica.
00:51:53Señor.
00:51:54Soy doctora.
00:51:55Apuesto que la escuela de medicina no la preparó para esto.
00:51:58O esto.
00:51:59¿Qué es?
00:52:01Deme su opinión profesional, mi doctora.
00:52:04Rayos.
00:52:05No puedo ayudar a estas personas si usted sigue irritándolos.
00:52:08Bueno, tal vez deberíamos estar calmados.
00:52:11Porque muy pronto estaremos en las puertas del paraíso.
00:52:26¡Mason!
00:52:28¿Quieres hacerlo sola?
00:52:31De acuerdo.
00:52:33Estás sola.
00:52:34¡Bastardo!
00:52:34¡No me dejes aquí, maldita sea!
00:52:36No vayas a dejarme.
00:52:39Es difícil de decir.
00:52:42Es hora, jefe.
00:52:47¿Cómo te sientes?
00:52:49¿Mal?
00:52:51Espero que tu fin sea doloroso.
00:52:54Vete al diablo.
00:52:58Ya estás muerta.
00:53:08¡Vincent!
00:53:09¡Vincent!
00:53:10¡Se detiene!
00:53:11¡Vincent!
00:53:13Oye, cariño.
00:53:14Luego de matar a este bastardo y tener dinero, compraremos nuestra propia isla.
00:53:18¿Te escuchas?
00:53:21Nuestra propia isla.
00:53:34Señor.
00:53:35Dos de ellos están en el camino.
00:53:38Presione con fuerza el acelerador.
00:53:40La presión, bombee combustible.
00:53:42Arranque el motor.
00:53:47Es demasiado.
00:53:48¡Con cuidado!
00:53:49¡Rupturen los frenos!
00:53:51¡Ponga el cebador!
00:53:52¡Él no está aquí!
00:53:55¡Acelere!
00:53:56¡Rupturen los frenos!
00:53:57¡Con cuidado!
00:54:14¡Está bros!
00:54:15¿Por qué nos movemos?
00:54:17No lo sé.
00:54:18Comenzó solo.
00:54:23Fritz, vuelve a volar y sigue este tren.
00:54:26Comprendido, señor.
00:54:29Parece que el motor tiene una pérdida.
00:54:32¡Repárenlo!
00:54:38¡Rupturen los frenos!
00:54:42¡Rupturen los frenos!
00:54:48¡Fue!
00:54:49¡Arranque el motor!
00:54:50¡Rupturen los frenos!
00:54:58¡No!
00:54:58¡Rupturen los frenos!
00:55:01¡Aaah!
00:55:04This is the love of my life.
00:55:55This is the love of my life.
00:56:06Oh, no!
00:56:19Prince!
00:56:20Tenemos problemas aquí! Sácanos!
00:56:23Entendido, señor.
00:56:25Estoy desplegando la escalera.
00:56:29¡Maldición! ¡Hay muchas montañas!
00:56:32¡No puedo! ¡No puedo hacerlo!
00:56:35¡Debes hacerlo ahora!
00:56:37No, Maison. ¡No se puede!
00:56:40¡Maldición! ¡Hazlo!
00:56:46¡Párense sobre el techo!
00:56:49¡Párense sobre el techo!
00:57:12¡Maldición!
00:57:27¡Maldición!
00:57:43¡Maldición!
00:57:50¡Maldición!
00:57:51¡Maldición! ¡Maldición! ¡No!
00:57:52Come on!
00:58:34¡Maldición! ¡Tiene las ampollas!
00:58:36¡Yo me encargaré! ¡Tú asegúrate de que Kristoff muera!
00:58:40¡No quiero tu palabra, sino su cabeza!
00:58:45Déjeme ayudarla.
00:58:47¿Qué sucede con nosotros?
00:58:52¡Muy bien! ¡Se acabó! ¡Largo de aquí!
00:58:55¡Es una enfermera y usted es una...!
00:58:57¡Quiero que salgan de aquí! ¡Muévanse!
00:58:59¡Ayúdenme!
00:59:00¡Usted es un necio! ¡Lo sabía!
00:59:02¡Debería ayudar!
00:59:09¿Está bien?
00:59:10Sí, estoy bien. Solo un resfriado. Lo tuve toda la semana.
00:59:13Mire, vine a ayudar.
00:59:18¿Por qué no le trae un vaso de agua?
00:59:19Sí.
00:59:20¡Mamá! ¡Mamá! ¡Ayúdame!
00:59:24¡Duele mucho!
00:59:32Debemos darles líquido, jugo y agua.
00:59:35Humedezca las toallas del bar y cualquier otra cosa que encuentre para hacer compresas frías.
00:59:39De acuerdo. Entendido.
00:59:52OTAN.
00:59:53Bonn. Alemania.
00:59:56General Saquette.
00:59:57Jacques Christophe.
00:59:58¡Jack!
00:59:59¿Cómo van las vacaciones?
01:00:00Estoy en el tren 681, que viene de Bratislava a Munich. Fuimos secuestrados. Por Mason Cole.
01:00:14¿Alguna idea de por qué?
01:00:16Tres ampollas de SP-43.
01:00:19Recibimos información de haber sido robadas del gobierno eslovaco.
01:00:23Confirmado. Se encuentran aquí en el tren.
01:00:29¿Contactó a Lars?
01:00:30Sí.
01:00:33Hubo exposición.
01:00:35¡Dios mío!
01:00:36¿Tiene las ampollas?
01:00:37Para conseguirlas, hago todo lo posible.
01:00:45Recupérelas.
01:00:46Y detenga ese tren.
01:00:48Conozco el procedimiento, señor.
01:00:52¡Jack!
01:00:53Nove!
01:01:09Despejemos el camino. Ahora.
01:01:10Sí, señor.
01:01:11Y llamemos a la Organización Mundial de la Salud.
01:01:47Lorenzo, ¡él está aquí! ¡Mátalo! ¡Mátalo!
01:02:13¡Mátalo!
01:02:23¡Mátalo!
01:02:31¡Mátalo!
01:02:38¿Está bien?
01:02:40Sí, estoy bien.
01:02:41¿Sabe qué pasa aquí?
01:02:44No estoy segura.
01:02:46Todos debieron contagiarse al mismo tiempo, pero...
01:02:50es corto el periodo de incubación.
01:02:57Posiblemente sea viruela.
01:02:59¿Viruela, dices?
01:03:00Pero, ¿no está erradicada?
01:03:04Sí, fue erradicada en 1973.
01:03:38¿Está seguro?
01:03:40¿Está seguro?
01:03:41¿Está seguro?
01:03:43Cayó desde el tren con la moto.
01:03:45No hay modo...
01:03:46de que esté vivo.
01:03:49Será mejor que no te equivoques.
01:03:50¿Y Galina?
01:03:52Desapareció.
01:03:53Necesito las ampollas, Henry.
01:04:01¿Qué?
01:04:04¿Qué?
01:04:08¿Qué?
01:04:09¿Qué?
01:04:11¿Qué?
01:04:12¿Qué?
01:04:13¿Qué?
01:04:16¿Qué?
01:04:19¿Qué?
01:04:20Correcto.
01:04:21Que los jóvenes tengan que sufrir.
01:04:29Si quiere, puedo cubrirme.
01:04:30No, está bien.
01:04:32En la mayoría de los países se dejó de vacunar en 1979.
01:04:35Nosotros fuimos vacunados.
01:04:37Y es por esa razón que somos inmunes.
01:04:39Pero los nacidos después están absolutamente desprotegidos.
01:04:43¿Quiere decir que estamos a salvo?
01:04:45¿No vamos a contraerlo?
01:04:46No, no, no.
01:04:46No dije eso.
01:04:49Solo que tardaremos más o tal vez no sea tan agresiva.
01:04:52Mamá.
01:04:53Mamá, ven aquí.
01:04:59Necesito espacio.
01:05:00Espacio, por favor.
01:05:04Oh, buena niña.
01:05:05Está bien.
01:05:07¡No!
01:05:08No, consigan hielo.
01:05:09Si no bajamos la temperatura, morirá.
01:05:11Bob, le voy a ayudar a esa dama.
01:05:13Yo no puedo ir ahí.
01:05:14Necesito que nos ayude.
01:05:16Eso es asustado.
01:05:17Todos lo estamos.
01:05:19¡Angus!
01:05:20¡Vamos!
01:05:21Por favor, traiga el hielo.
01:05:26¡Más! ¡Más!
01:05:31No, no, no.
01:05:32Está bien, está bien.
01:05:33Está bien.
01:05:34Está bien.
01:05:35Calma, calma.
01:05:36Vamos, cariño.
01:05:38No, no.
01:05:40¡No!
01:05:41¡No!
01:05:42¡No!
01:05:46Tren 420.
01:05:47Esta es una emergencia.
01:05:50Adelante.
01:05:52¡Rainer!
01:05:53Adelante.
01:05:54¡Vamos!
01:05:55¿Qué?
01:05:56Debe de tener su tren en la estación, Lindsor.
01:05:58¿Qué está pasando?
01:06:15¡Mamá!
01:06:19La fiebre bajó.
01:06:22¡Angus, por favor!
01:06:23Está bien.
01:06:24Ayúdame.
01:06:42¡Cuidado!
01:06:45Déjeme conseguir medicamentos.
01:06:47Debe haber en el tren.
01:06:48¡Usted es el responsable!
01:06:50No gastes balas en los muertos.
01:06:55¿Mami?
01:07:06¡Pasaportes!
01:07:07¡Los quiero ya!
01:07:08¡Ahora!
01:07:17¿Jax?
01:07:18Tengo que detenerlo.
01:07:27El motor se incendia.
01:07:28Cierre la alimentación.
01:07:29Lo intentaré.
01:07:30Si no puedes, salga de ahí.
01:07:32Sí.
01:07:33Feliz cumpleaños, Jax.
01:07:35Tuve mi primera consulta con la firma Christoph.
01:07:40Christoph.
01:07:42Este es el trato.
01:07:44Tiene dos minutos.
01:07:46Para llegar al camarote 5B.
01:07:48Y, Jax, no me gusta matar mujeres y niños, pero lo haré si debo.
01:08:01No te acerques más o disparo, Jax.
01:08:04Juro que lo haré.
01:08:06Quiero las ampollas.
01:08:07¡No te muevas, maldición!
01:08:09¡No te mataré!
01:08:10Enferma.
01:08:12Si me hubieras dejado ir, todo hubiera estado bien.
01:08:15¡Yo estaría bien!
01:08:16Oye, con las ampollas.
01:08:19Podemos curarte a ti y a los demás.
01:08:22Ya es tarde.
01:08:24No, no lo es.
01:08:27Debes confiar en mí.
01:08:29¡Cristo!
01:08:31Ok.
01:08:32¡30 segundos!
01:08:34Ok.
01:08:45No temas, todo saldrá bien.
01:08:56Otto.
01:08:57¿Qué sucede?
01:08:57Ese borracho imbécil.
01:08:59No se detuvo.
01:09:02Rainer.
01:09:03Por favor, detenga el tren.
01:09:05No hay forma de evitar el choque.
01:09:10Solo faltan unos cuantos segundos.
01:09:16Tres.
01:09:18Dos.
01:09:20Uno.
01:09:22Jax.
01:09:23¡Papá!
01:09:24Baja esa arma, Jax.
01:09:26Arroja el cargador.
01:09:37Déjelo ir.
01:09:40Tengo una propuesta para ti.
01:09:42Como diezmaste a casi toda mi tripulación, necesito a alguien para hallar a Galina y las ampollas.
01:09:48Ese alguien eres tú.
01:09:51Si fallas, mato a toda tu familia.
01:09:56Y para que veas que hablo en serio, le dispararé al niño ahora.
01:10:00¡Las tengo!
01:10:01¡Espera!
01:10:02Espera.
01:10:03Sabes, no te creo.
01:10:05Déjalo ir.
01:10:06Dámelas primero.
01:10:14A decir verdad, estoy impresionado.
01:10:18¿Por qué lo haces?
01:10:20Me gustan las vacaciones.
01:10:23Toma al niño.
01:10:25¿Pero qué acordamos?
01:10:27¿Qué acordamos?
01:10:32¡Malito!
01:10:43¡Diablos!
01:10:48¡Rainer!
01:10:54¡Vamos, Rainer!
01:11:00¡Vamos, Raios!
01:11:03¡Debe detenerte!
01:11:25¡Ethan!
01:11:26¡Ethan!
01:11:27¡Cuidado!
01:11:40Debe de haber golpeado la parte trasera.
01:11:53¡Ethan!
01:11:57¡Ethan!
01:12:01¡Ethan!
01:12:05¡Ethan!
01:12:06¡E...
01:12:06¡Ethan!
01:12:09¡Ethan!
01:12:10I don't know.
01:12:46Oh, Dios mío. Estás herido.
01:12:49Déjalo.
01:12:52Está bien.
01:12:53No.
01:12:53Está bien.
01:12:54No, no. No, Jax.
01:12:56Maddie.
01:12:57Viviste una vida diferente por 20 años.
01:13:00Nuestro hijo murió.
01:13:04Y mira a nuestra hija.
01:13:10Lo siento.
01:13:15Me voy.
01:13:18Ellos necesitan de mí.
01:13:20¿Sabes?
01:13:22También necesitan mi ayuda aquí.
01:13:30Lo siento. Lo siento.
01:13:34Te amo mucho.
01:13:43El tren está a solo 80 kilómetros de Múnich.
01:13:46Mis órdenes son estar preparados para lo peor.
01:13:49¿Las tropas están listas?
01:13:51Sí, señor.
01:13:52Si alcanzan el puente en Charles, tenemos un escuadrón de helicópteros de combate cargados con bombas químicas termales.
01:14:00Esas bombas generan suficiente calor para destruir el virus.
01:14:03Doctora Rino.
01:14:04Es la única opción.
01:14:06Si este virus se dispersa, morirán millones.
01:14:11No, no, no, no.
01:14:38Vincent, we have to stop this train. We must do it.
01:14:42But... but the locomotive...
01:14:44No, no.
01:14:45Let's connect.
01:14:46Okay, I'll show you.
01:14:49Your husband is a good man.
01:14:52How long has he been working with him?
01:14:54From the night.
01:14:57No, your husband is a good man.
01:15:08Jale la manivela.
01:15:10Manivela.
01:15:12Suficiente.
01:15:15Una vez que nos desconectemos,
01:15:17deberemos usar el freno de mano.
01:15:22Jax!
01:15:43TREADY
01:15:46Jax!
01:15:48Jax!
01:15:52Jax!
01:15:59Jax!
01:16:00Jax!
01:16:01Jax!
01:16:02Jax!
01:16:06that is...
01:16:06Get out of the car!
01:16:37Ayúdenme!
01:16:39Ayúdenme aquí!
01:16:41Los frenos! Use los frenos!
01:16:43Tomen la manivela!
01:16:47¿Hay noticias de Kristoff?
01:16:48No, nada señor.
01:16:50Comuníquenme con el centro de comando de la OTAN.
01:16:52No puedo darle más tiempo.
01:16:57Tomen sus posiciones, cambio.
01:17:26A mi señal.
01:17:28A mi señal.
01:17:42¡Empuche! ¡Empuche!
01:17:45¡Empuche!
01:17:49¡Empuche!
01:18:02Detone en el puerto.
01:18:30¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
01:18:33¡Sí!
01:18:57¡Vamos!
01:18:59¡No toca!
01:19:02¡Corre!
01:19:03¡Cuál fue el saludo!
01:19:19Con calma.
01:19:28¡Todos! ¡Lentamente!
01:19:31¡Papá, guardé esto para ti!
01:19:39¡Cuidado!
01:19:58¡Atención todos los pasajeros!
01:20:00Damas y caballeros, por favor, permanezcan en calma.
01:20:03Se están instalando cubiertas protectoras en el tren.
01:20:05Cuando esto finalice, desembarcarán ordenadamente.
01:20:08Habrá un área de cuarentena a los lados de los rieles, donde recibirán atención médica.
01:20:13Apreciaremos su paciencia y colaboración.
01:20:18¡Atención todos los pasajeros!
01:20:20Damas y caballeros, por favor, permanezcan en calma.
01:20:23Se están instalando cubiertas protectoras en el tren.
01:20:26Cuando esto finalice, desembarcarán ordenadamente.
01:20:29Habrá un área de cuarentena a los lados de los rieles, donde recibirán atención médica.
01:20:34Ethan, fuiste muy valiente.
01:20:36Estoy orgulloso de ti.
01:20:38Te amo.
01:20:39Gracias, papá.
01:20:42Disculpe, señor.
01:20:43Gracias.
01:20:45Te amo.
01:20:49Todo va a estar bien, cariño.
01:20:51Lo sé.
01:20:54Es cierto.
01:20:56Cariño, todo estará muy bien.
01:20:58¿De acuerdo?
01:20:59De acuerdo.
01:21:02Lo prometo.
01:21:03¿Está bien?
01:21:04Doctora Reno.
01:21:05¿Sí?
01:21:06Soy la doctora Madeleine Christophe.
01:21:08Todos tuvieron fiebre alta.
01:21:09Controle sus temperaturas las 24 horas y déles fluidos por vía intravenosa.
01:21:13Así se hará.
01:21:14¿Sabes si algún virus se recuperó?
01:21:18Dos ampollas del virus vivo.
01:21:20Suficiente para curar a los afectados.
01:21:23Ajá.
01:21:25Escucha.
01:21:26Estarás mejor ahora, ¿me oyes?
01:21:28Cuando salgas del hospital te compraré una nueva viola.
01:21:31Te equivocas.
01:21:32Era un violín.
01:21:33Señor, necesitaré espacio.
01:21:37Estará bien.
01:21:40¿Derrotado otra vez, socio?
01:21:42No lo creo.
01:21:46Escuche.
01:21:47Lo siento.
01:21:50Creo que me porté mal y yo...
01:21:53Está bien, socio.
01:21:54Será transferido a otro hospital.
01:21:56Cuando salgamos de aquí, compraré un trago.
01:21:59Oh.
01:22:00¿Comprará un trago para mí y mi amiga?
01:22:02¿Qué?
01:22:02¿No se lo dije?
01:22:04Trabaja para la Organización Mundial de la Salud.
01:22:05Lo está haciendo bien.
01:22:07¿Cierto, Petra?
01:22:09¿Angus?
01:22:12Jack.
01:22:13General Saquez.
01:22:14Lograste el objetivo.
01:22:16Lars.
01:22:17Llegaste rápido.
01:22:18Estás vivo, gracias a Dios.
01:22:20¿Tienes el virus?
01:22:21Sí, lo tengo.
01:22:22Solo una pregunta.
01:22:24Dime, ¿cuánto obtendrás por el virus?
01:22:26¿De qué hablas?
01:22:27No sé de qué hablas.
01:22:28Para mí, estás un poco desorientado.
01:22:31No, estoy muy seguro.
01:22:33El plan de Mason era imposible, sin información de adentro.
01:22:36Mason Cole es un criminal de primera.
01:22:39Es más que eso.
01:22:40Tú nos hiciste abordar el tren 681.
01:22:42Sí, no había otra salida.
01:22:44Había otra salida.
01:22:45Y me mentiste sobre Galina.
01:22:47¿Tenías necesidad de saberlo todo?
01:22:49No es la primera vez que pasa esto.
01:22:51Es la primera vez que te atrapan.
01:22:53Entonces explícame, ¿cómo es que Mason sabía qué camarote nos diste?
01:22:57Solo deliras, solo deliras.
01:23:00Esto no es un delirio.
01:23:05Saquez.
01:23:07Arreste a este hombre.
01:23:08Con placer, Jack.
01:23:09Bueno, soldados, llévenselo.
01:23:13Vaya cumpleaños, Jacks.
01:23:20¿Debo decirte cuánto te amo?
01:23:24No.
01:23:31Veamos a los niños.
01:23:35¿Dónde está Galina?
01:23:37Estoy segura de que aparecerá en algún lugar.
01:23:40No.
01:23:46No.
01:23:52No.
01:23:58No.
01:24:02No.
Comments