Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
El tren de la muerte (2002) pelicula completa español latino [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Transcript
00:00:11The Tren de la Muerte
00:00:32Buenas noches, señor
00:01:03Oiga, señorita
00:01:06Gracias a Dios que hay alguien
00:01:08Por favor, necesito ayuda
00:01:10Mi auto siempre se descompone
00:01:12Solo necesito un teléfono
00:01:14Esta área está restringida
00:01:15Pero no hay nadie en millas
00:01:17No, señorita
00:01:18Oh, déjeme ayudarla
00:01:43No, no, no
00:02:27No, no, no
00:02:30No, no, no
00:03:03No, no, no, no
00:03:52No, no, no, no
00:03:57Viena, Austria
00:04:25No, no, no, no, no, no, no
00:04:47Lars, estoy de vacaciones
00:04:49Siéntate, sírvete algo
00:04:55Mira, se presenta una situación
00:04:58¿Qué hay de Malcom?
00:04:59¿Está en Berlín?
00:05:00No, regresó a Estados Unidos
00:05:02De todos modos, tú lo harás
00:05:04Relájate, es fácil
00:05:06Es un juego de niños
00:05:09¿Quiere algo?
00:05:10No, gracias
00:05:11Tomaré otro de estos
00:05:13Tomaré otro de estos
00:05:14¿Seguro no comes?
00:05:15Vamos, dime
00:05:19Galina Konstantin
00:05:20Una profesional del robo
00:05:22Nos ha pasado información durante años
00:05:24Ahora tiene información crucial de un partido reaccionario en Eslovaquia
00:05:30Tú debes sustraérsela
00:05:32Tú debes sustraérsela
00:05:33Específicame
00:05:33Bien
00:05:39Esa es su pantalla
00:05:42Es una especie de fenómeno de circo
00:05:44Tú partirás para Eslovaquia esta noche
00:05:46Te encontrarás con ella en la frontera y la llevarás a Múnich
00:05:50Estarás fuera del país antes de que el gobierno se entere
00:05:53¿Cómo iremos en tren?
00:05:55Sí, el aeropuerto está demasiado custodiado
00:05:58Este es el pago de ella
00:06:0050.000 americanos
00:06:01Sin marcar
00:06:02Cuando esté la mercancía
00:06:03Recibirá el resto
00:06:05¿Alguna idea de cómo explicar todo esto a mi esposa?
00:06:10No
00:06:12Tu hijo necesita un padre a su lado
00:06:14No puedes escaparte
00:06:15Yo no me escapo
00:06:17Consigo vacaciones en el hospital
00:06:19Y ellos no me llaman
00:06:20Pero tú dejas tu oficina por dos días
00:06:22Y siempre...
00:06:23¿Crees que interrumpo nuestras vacaciones?
00:06:25Ya no lo sé
00:06:28En junio fue en Roma
00:06:29En julio en Washington
00:06:30Postergamos tantas veces que tuvimos que sacar a los niños de la escuela
00:06:34Vladimir es un cliente importante
00:06:35Todos lo son
00:06:36¿Y nosotros cuándo seremos importantes?
00:06:39Maddie
00:06:39Tú y los niños
00:06:40Son todo para mí
00:06:42Todo para mí
00:06:44Vamos
00:06:51¿Por qué tomar el tren?
00:06:52No puedes irte más tarde en avión
00:06:55Vladimir no irá en avión
00:06:56Es muy pesado para despegar del piso
00:07:02Mira, lo siento
00:07:03Yo...
00:07:04Te perderás tu cumpleaños
00:07:06Lo sé
00:07:08Necesitamos pasar más tiempo juntos, Jax
00:07:10Como una familia
00:07:14Te amo
00:07:23Volveré pronto, ¿de acuerdo?
00:07:25Lo prometo
00:07:27Te amo
00:07:28También te amo
00:07:31Y tú no te metas en problemas, ¿de acuerdo?
00:07:34Muéstrame, vamos
00:07:39Bien
00:07:41Una vez más
00:07:42Vamos
00:07:43
00:07:45Muy bien
00:07:47Te amo
00:07:48Te amo, papá
00:08:05Bratislava, Eslovaquia
00:08:16¡Vamos!
00:08:18¡Vamos!
00:08:20¡Vamos!
00:08:21¡Vamos!
00:08:25¡Vamos!
00:08:28¡Vamos!
00:08:28¡Vamos!
00:08:31¡Vamos!
00:08:33¡Vamos!
00:08:33¡Vamos!
00:08:34¡Vamos!
00:08:34¡Vamos!
00:08:34¡Vamos!
00:08:35¡Vamos!
00:08:36¡Vamos!
00:08:36¡Vamos!
00:08:36¡Vamos!
00:08:37¡Vamos!
00:08:37I'm not...
00:09:10Who is he?
00:09:11What was I waiting for?
00:09:14I asked who he is.
00:09:17Jacques Christophe.
00:09:18Go to the stage.
00:09:19Put your hands where you can see them.
00:09:21Move towards the light, now.
00:09:26Put your hands where you can see them.
00:09:31Move towards the light.
00:09:38No confiaría en usted aunque viniera autenticado.
00:09:41¿Su identificación?
00:09:43Está sentada sobre ella.
00:09:48Quiero verla.
00:09:53¿Dónde está mi dinero?
00:09:59Aquí está.
00:10:01Y el pasaporte.
00:10:03Abordaremos el 681 a Munich.
00:10:06Aclaremos algunas cosas, Jacques.
00:10:08Usted no me dice qué hacer.
00:10:09No necesito de usted ni lo quiero aquí.
00:10:13Por aquí.
00:10:14¡No!
00:10:14¡Es mi función!
00:10:17¡Vamos, atrópenlos!
00:10:18¡Vamos!
00:10:26¡Hacia arriba!
00:10:35¡Alto el fuego!
00:10:36¡La queremos viva!
00:10:52¡Deja de disparar!
00:10:53¡Alto el fuego!
00:10:58Pero ¿Está ya está hermitos ahora, M pana?
00:10:59¡Jávez!
00:11:04¡Vamos!
00:11:12No, viajes다!
00:11:13No, don't escape.
00:11:35I'm sorry, Jack.
00:12:07I'm sorry, Jack.
00:12:08Let's go.
00:12:14I'm sorry, Jack.
00:12:18I'm sorry, Jack.
00:12:29Galina Constantine.
00:12:31Sí, es verdad.
00:12:32Sacamos de aquí.
00:12:34Estaba en el viadro. Acabo de verla.
00:12:43Lo siento, señor. Es una emergencia.
00:12:50¡Vamos! ¡Adivídanse!
00:13:06¡Vamos!
00:13:42¡Vamos!
00:13:44¡Vamos!
00:14:03¡Vamos!
00:14:50¡Vamos!
00:14:51¡Vamos!
00:15:03¡Vamos!
00:15:15¡Vamos!
00:15:18¡Vamos!
00:15:22¡Vamos!
00:15:31¡Vamos!
00:15:46¡Vamos!
00:16:27No, no.
00:16:28Continúe caminando.
00:16:29Sí, está bien.
00:16:30Quiere que no reaccione después de que destruyó media ciudad.
00:16:42¿Qué está haciendo?
00:16:44Solo voy al tocador.
00:16:46La situación es delicada.
00:16:48Es femenino.
00:16:49Usted no lo entendería.
00:16:52Pero que sea rápido.
00:17:05¿A esto llamas de juego de niños?
00:17:08¿Rápido y fácil?
00:17:09Oh, ¿algo salió mal?
00:17:11¿Qué no me entiendes?
00:17:13La mitad del ejército nos persigue.
00:17:15¿Podrán abordar el tren?
00:17:17Quiero una salida.
00:17:18Le dije que no había otra salida.
00:17:20Ahora haga lo que tenga que hacer para tomar el tren 681.
00:17:24¿Me oye?
00:17:24Solo cruce esa frontera.
00:17:26De acuerdo.
00:17:49No está mal.
00:17:52A propósito, no necesitaré esto.
00:17:57Atención.
00:17:58Todos los pasajeros deben tener sus pasaportes a mano para la inspección de Juana.
00:18:02Todos los paquetes y equipajes serán inspeccionados.
00:18:05Gracias por su cooperación.
00:18:07Atención.
00:18:08Atención.
00:18:09Todos los paquetes y equipajes serán inspeccionados.
00:18:12Gracias por su cooperación.
00:18:14¿Qué quiere?
00:18:28Damas y caballeros.
00:18:29Suba.
00:18:30El tren 681.
00:18:31Vamos.
00:18:31Los paquitos.
00:18:43Los paquetes y equipajes serán inspeccionados.
00:18:49Los paquetes y equipajes serán inspeccionados.
00:18:56Los paquetes y equipajes serán inspeccionados entre ir por fin del mes y spraw LOTRU мечuado.
00:18:56¿Qué lo ha sucedido?
00:19:00La segunda 692.
00:19:02Adelante.
00:19:20Usted viene con nosotros.
00:19:22¿Qué quieren?
00:19:23Vamos, acompáñenos.
00:19:24¿Qué hice?
00:19:25Ahora.
00:19:26¿Qué hice?
00:19:31¡No!
00:19:32¡Deprisa, vamos!
00:19:33¡Suélteme!
00:19:34Su pasaporte, por favor.
00:19:38Aquí.
00:19:39Tiene una reserva munich.
00:19:40Disfrute el viaje.
00:19:45Disculpe.
00:19:46Sí, señor.
00:19:46Me gustaría cambiar de camarote.
00:19:48Sí, señor.
00:19:50Pero...
00:19:50¿Tiene uno con una gran cama?
00:19:53Este es un viaje muy especial.
00:19:55Gracias, señora.
00:19:56Puedo cambiarlos al primero B.
00:19:58Yo los guío.
00:19:59Por aquí.
00:20:09Entonces, eres música.
00:20:13¿Música?
00:20:15¿Y tú eres muy perspicaz?
00:20:19Debe ser realmente interesante.
00:20:21Todas las...
00:20:23Canciones y eso.
00:20:24¿Sí?
00:20:25¿Sabes qué?
00:20:26Realmente es asombroso.
00:20:28Todo está en mi cabeza.
00:20:30Disculpe.
00:20:35¿Derrotado?
00:20:37Mala suerte, socio.
00:20:39Soy Angus Riley.
00:20:41Bob Sterling.
00:20:42Soy petrolero.
00:20:43¿De veras?
00:20:44También trabajo en el petróleo.
00:20:45¿En serio?
00:20:47Bueno, siempre arreglo mis bicicletas.
00:20:49Las mantengo andando.
00:20:50Espero que la hayan cargado.
00:20:52Parece que solo la arrojaron.
00:20:55Tengo unas fotos de mi bicicleta.
00:20:56¿Quiere verlas?
00:20:57No, no.
00:20:59Camarero, traiga a mi compañero otro trago.
00:21:01Ustedes los ingleses tienen buen humor.
00:21:09Tren 681 con destino a Múnich.
00:21:12Parte ahora.
00:21:13Bonito.
00:21:14¿Cómo?
00:21:25Seguido.
00:21:27¿Qué pasa?
00:21:29¿Qué pasa?
00:21:31¿Qué pasa?
00:21:36¿Qué pasa?
00:21:39¿Qué pasa?
00:21:47Centro de Control Ferroviario, Linz, Austria
00:21:49Tren 681, Tren 681
00:21:53El control ferroviario monitorea su recorrido
00:21:55Esperamos que tengan un buen viaje
00:22:06Ya cruzamos la frontera más difícil del bloque este
00:22:09Ese es el primer paso
00:22:10Y el más difícil
00:22:13Celebremos
00:22:15Traeré champaña
00:22:17Mi trabajo es mantenerla con vida
00:22:18Es decir...
00:22:19¿Estoy bajo arresto domiciliario?
00:22:21¿En prisión?
00:22:22Se parece mucho a mi hijo
00:22:26Y yo lo siento mucho por él
00:22:32¿No sabe dónde está ella?
00:22:35Bueno, sé que trabajó en Bosnia para la Organización Mundial de la Salud
00:22:40Podrían enviarla de regreso por un tiempo
00:22:42Pero no tiene un número telefónico, una dirección, un email, un fax
00:22:50Lo perdí
00:22:51Me dijeron que ella tomó este tren hace tres semanas
00:22:54Puede que suene ordinario
00:22:57Pero estoy siguiendo los pasos de mi verdadero amor
00:23:02Esa es una hermosa historia
00:23:05Hermosa
00:23:06Hermosa
00:23:08Oiga camarero
00:23:09Póngalos en la línea aquí
00:23:11Dos más aquí por favor
00:23:12Gracias
00:23:13Yo invito
00:23:14Todos los tragos de esta noche los invito yo
00:23:17El conductor dijo
00:23:19Que él se haría cargo de los tragos
00:23:21Si cambiaba de camarote
00:23:24Muy bien
00:23:32Señorita, ¿puedo poner esto?
00:23:34Oh, no, no, no
00:23:35Por favor
00:23:36Ahorre los últimos diez años para comprar esto
00:23:39Muy bien
00:23:40Puede dejarlo ahí
00:23:42Gracias
00:24:00Muy bien
00:24:02Muy bien
00:24:02Compañero
00:24:02Nos vemos
00:24:04Adiós
00:24:05Ahora
00:24:07Es el momento equivocado
00:24:09Para volver a sentir esto
00:24:11Es como correr
00:24:13En una tormenta de viento
00:24:17Parece invierno
00:24:19Pero se siente como primavera
00:24:22Él te dice
00:24:23No, pero mi corazón solo canta
00:24:25Es el momento equivocado
00:24:28Para sentirlo
00:24:44Su atención por favor
00:24:46El tren 681 procedente de Bratislava hacia Murillo
00:24:50Está llegando a la plataforma F
00:25:16Cuidado al subir, señorita
00:25:18Déjeme ayudado con eso, señora
00:25:20Adelante
00:25:40Natascha
00:25:50Natascha
00:25:53Que no nos molesten
00:25:55Gracias, señor
00:25:59Es increíble
00:26:01Es la isla pequeña más bonita que he visto
00:26:05Mucha suerte
00:26:06Gracias, cara
00:26:07En 681, Munich
00:26:08Está saliendo
00:26:10¡Despejen!
00:26:11¡Despejen!
00:26:12¡Ey!
00:26:13¿Qué quieren?
00:26:14¡Ah!
00:26:16¡Ah!
00:26:18Tenemos la locomotora
00:26:24¡Marchamos!
00:26:27¡Marchamos!
00:26:45¡Estamos listos, maizón!
00:26:48Mejor que estén listos con el bloqueo del celular, William
00:26:52Aquí vamos
00:26:53Tomen posiciones
00:26:54Con calma
00:26:55Y frialdad
00:26:56De acuerdo
00:27:23¡Hola!
00:27:24¡Chux!
00:27:25¡Sí!
00:27:26¡Qué tal el camarote!
00:27:27Muy cómodo
00:27:28Pensé que te gustaría
00:27:29Ahora, nuestro destino es Munich
00:27:31William, mejor que estés listo
00:27:36Bloqueador del celular activado, cambio
00:27:38Hola
00:27:40Hola
00:27:43¿Seguro no quieres beber algo?
00:27:45No
00:27:48No eres divertido, ¿lo sabías?
00:27:51No lo soy, tengo esposa
00:27:52¿De veras?
00:27:58Me gustan los hombres casados
00:28:08Ya lo veo
00:28:21Disculpe
00:28:22Oh, lo siento
00:28:29Gracias, no es nada
00:28:40¿Quién es?
00:28:41Control de boletos
00:28:44Un momento, por favor
00:28:48Ya voy, ya voy, esperen
00:28:58Maddie
00:29:00Feliz cumpleaños
00:29:01No puedo creer que hayas hecho esto
00:29:05Sorpresa
00:29:05Oh, sorpresa
00:29:07Di algo para la cámara, papá
00:29:09No seas estúpido
00:29:10Hola
00:29:10Queríamos sorprenderte
00:29:12Aquí, abre tu regalo
00:29:13El cumpleaños del señor Christoph
00:29:15Vamos
00:29:15Ábrelo, papá
00:29:16Vamos
00:29:17Vamos
00:29:17Aquí está el camarote
00:29:18Ethan
00:29:19Ethan
00:29:35Es mi nuevo cliente
00:29:38¿Tu nuevo cliente?
00:29:40Soy Galina Constantine
00:29:43¿Y usted a qué se dedica?
00:29:47¿Adquisiciones?
00:29:49Es verdad
00:29:52Interesante
00:29:53¿Y usted exactamente
00:29:55en qué ayuda a mi esposo?
00:30:00Yo
00:30:05Maddie
00:30:06Deja que te explique
00:30:08Muy bien, muy bien
00:30:09Comienza a explicar
00:30:10Cómo terminó Vladimir
00:30:11Luciendo así
00:30:11Maddie
00:30:12No es nada
00:30:13Ah, tienes razón
00:30:15Tienes razón
00:30:15Estoy exagerando
00:30:16Encuentro a mi esposo
00:30:17Solo con una prostituta
00:30:18Ella no es una prostituta
00:30:19¿Sabes lo que más me duele?
00:30:21Que hayas fingido estar
00:30:22Molesto al dejarnos
00:30:25Estaba molesto
00:30:26Y sigo molesto
00:30:28No
00:30:28No
00:30:32Veinte años juntos
00:30:33Y nunca supe lo bueno
00:30:34Que eras para mentir, Jax
00:30:36Maddie
00:30:37Por favor, escúchame
00:30:38Te amo
00:30:40¿Me oyes?
00:30:44Buscaré a los niños
00:30:45Y me bajaré
00:30:47En la próxima estación
00:30:49¡Hey!
00:30:52¡Maddie!
00:31:02¡Maldición!
00:31:09Espérame
00:31:10Trataré de salvar a mi matrimonio
00:31:12Volveré en cinco minutos
00:31:14Espero no haber causado problemas
00:31:16Ten cuidado
00:31:31¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey!
00:31:32¿Dónde está ella?
00:31:34¿Dónde está ella?
00:31:36¿Dónde está quién?
00:31:38No sé de quién habla
00:31:40No está en el segundo C
00:31:42Reservó en el segundo C
00:31:44Controla otra vez
00:31:46¡El guarda cambió mi camarón, mi amigo!
00:31:54¡Levanten esas manos por aquí!
00:31:55¡Vamos!
00:31:56¡Muévanse!
00:31:57¡Muévanse ahora!
00:31:58¡Muévete! ¡Muévete, idiota!
00:31:59¡Vamos!
00:32:03¡Todos afuera!
00:32:28¡Todos afuera!
00:32:41Quiero saber qué está pasando
00:32:42¿Por qué están gritando?
00:32:44¿Quién es esa mujer?
00:32:46¡Andando!
00:32:47¿Qué diablos hace?
00:32:48Está bien, con calma
00:32:49Solo, solo, solo apúnteme a mí
00:32:53¡Vamos!
00:32:55¡Vamos!
00:33:07Mis hijos están en el tren
00:33:08¡Silencio!
00:33:09Por favor, solo déjeme encontrarlos
00:33:10¡Silencio!
00:33:11Por favor
00:33:11O nunca verá a sus hijos
00:33:13Está bien, está bien
00:33:14¿Por qué no tratamos de calmarlos?
00:33:23Cállense
00:33:49¡Garín!
00:33:55¡Rayos!
00:34:15Vamos, muévanse
00:34:26Ella no está en el tren, señor
00:34:28¿No?
00:34:31Por supuesto que sí
00:34:34Llévalos de primera clase al último coche
00:34:37Estaré en un minuto
00:34:39¡Vamos!
00:34:40¡Nos matarán a todos!
00:34:42Vamos
00:34:44¡Quieto!
00:34:49¡Vamos!
00:34:51¡Muévanse!
00:34:53¡Mamá!
00:34:54¡Gracias a Dios!
00:34:56¡Detente!
00:34:57¡Son mis hijos!
00:34:58Son mis hijos
00:35:03¿Están bien?
00:35:04¿Qué miras?
00:35:05¡Muévete!
00:35:05Escuchen, enviso a su padre
00:35:06¡Vamos!
00:35:07¿No está contigo?
00:35:08¡Vamos!
00:35:33Kalina, ¿Constantin?
00:35:36Mason, ¿está aquí?
00:35:37Él está ansioso por verla.
00:35:44No tengo nada.
00:35:59Vamos.
00:36:22Quédense.
00:36:27¡Detente!
00:36:28¿Qué haces?
00:36:29Debo bajar.
00:36:30¡No!
00:36:31¡Vete al diablo!
00:36:33Aquí está mi familia.
00:36:35Vete al diablo.
00:36:36Debo llegar a Múnich.
00:36:39Te matarás.
00:36:41Es mejor que dejar que Mason Cole me ponga las manos encima.
00:36:44¿Mason Cole?
00:36:45Está aquí, en este tren.
00:36:48Si me encuentra, estoy muerta.
00:36:50¡Oye!
00:36:51¡Maldición!
00:36:53¡Oh, maldición!
00:36:55¡Dame eso!
00:36:56Dime, ¿qué es esto?
00:36:58Nada que te importe.
00:36:59¡No!
00:37:01¿Alguna clase de droga?
00:37:03¿Qué es esto?
00:37:04No.
00:37:05Infectarás a todos en el tren.
00:37:07Un arma biológica.
00:37:11La llaman SP-43.
00:37:14Es una variedad mutada de viruela mezclada con otros patógenos.
00:37:18Puedes matar a millones con esto.
00:37:20¿Lo sabía, Lars?
00:37:22Por supuesto.
00:37:24Me está comprando un boleto hacia mi nueva vida.
00:37:27Buscaré a mi familia y me quedaré con esto.
00:37:30¡Dámelos!
00:37:31Lars tiene una deuda conmigo.
00:37:32Te enviaré un cheque.
00:37:34Vamos.
00:38:10Por favor, es muy frágil.
00:38:13Francés.
00:38:15Diría que unos 18 mil.
00:38:20¡No!
00:38:21¡No!
00:38:30Hola, compañeros de viaje.
00:38:34Lamento si están incómodos, pero tuve que reunirlos para cumplir con mi cometido.
00:38:40Ahora no estoy aquí para dar un discurso religioso o político.
00:38:45Deben saber que no estoy aquí para dar ningún discurso.
00:38:49Estoy buscando a alguien.
00:38:52Una mujer llamada Galina Constantine.
00:38:57Sobre todo los hombres, deben recordarla.
00:39:02Es muy impactante.
00:39:04Estaba acompañada por un hombre alto.
00:39:06De cabello oscuro.
00:39:10Están en este tren.
00:39:13Tal vez alguno pueda saberlo.
00:39:23Usted tal vez.
00:39:27No.
00:39:31Por favor, no pongan a prueba mi resolución.
00:39:40Voy a preguntarlo una vez más.
00:39:43¿Alguno ha visto...
00:39:45...a la gente que les describí?
00:39:51Bueno.
00:39:53Si no saben, no saben.
00:39:55No voy a dudar de ello.
00:39:58Bien.
00:39:59Si alguno de ustedes se acuerda repentinamente...
00:40:03...por favor, díganlo.
00:40:05¿A uno de mis socios o a mí?
00:40:13Tienen 20 minutos.
00:40:15Revisen el tren.
00:40:16Examinen los baños.
00:40:17El coche de equipajes.
00:40:19Levanten las malditas alfondas.
00:40:20Pero encuéntrenlos.
00:40:42Detrás de nosotros.
00:40:55Ya dejen de disparar.
00:40:57Buen 8.
00:41:07¡El dinero!
00:41:09¡Libertad!
00:41:10¡Mira!
00:41:10¡Libertad!
00:41:14¡Libertad!
00:41:15¡Libertad!
00:41:18¡Libertad!
00:41:20¡Libertad!
00:41:21Let's go.
00:41:51Galina, no me subestimes.
00:41:53¿Natasha?
00:41:59No las tiene.
00:42:01Revísalo él.
00:42:19No es esto.
00:42:26Eso está mejor.
00:42:28¡Esos son míos!
00:42:43¡Oh, Dios!
00:42:48Estoy muerta.
00:42:50Estamos perdidos.
00:42:57No, Henry.
00:42:59¡Kenry!
00:43:00Está bien.
00:43:01Pero puede...
00:43:02morir.
00:43:03No vas a morir.
00:43:04Confía en mí.
00:43:05Aún hay trabajos que hacer y los haremos.
00:43:08Como ninguno recuerda la clase de ciencias, déjenme recordarles que mientras este líquido siga contagiando,
00:43:14podemos y vamos a hacer una vacuna, un antídoto.
00:43:17¿Por qué creen que es tan valioso?
00:43:20Pero debemos proceder de acuerdo con el plan.
00:43:23Si no lo hacen, los mataré.
00:43:28Fritz, tenemos lo que buscamos.
00:43:31Prepárense para el encuentro.
00:43:32Copiado, señor.
00:43:34Estoy a 15 minutos.
00:43:50¡Muy son!
00:43:52Por favor, lo siento.
00:43:54Natasha.
00:43:55Está bien.
00:43:58Voy a cuidarte.
00:44:10Arrójala del tren.
00:44:12Y mátalo.
00:44:19Levántese, Christoph.
00:44:21Vamos, levántese.
00:44:23¡Vamos, levántese!
00:44:25¡Ahora!
00:44:26¡Vamos!
00:44:49Si obtienen lo que quieren, nos dejarán en paz.
00:44:51Todos somos testigos, nos matarán.
00:44:53No hay modo de vencerlos, tienen armas de enorme calibre.
00:44:59¿Qué harás conmigo, Mason?
00:45:00Aún no lo sé.
00:45:01Podría dejarte viva o tal vez arrojarte a los rieles como a Christoph.
00:45:04Dios mío.
00:45:07¿Tendremos un problema aquí?
00:45:09Tiene miedo, eso es todo.
00:45:12¿No te enseñaron que es descortés mirar fijo?
00:45:15Me estás lastimando.
00:45:18No empezarás con eso ahora, ¿no?
00:45:23¡No!
00:45:24¡No!
00:45:25¡No!
00:45:35¿Pensaste que podrías hacerlo sola?
00:45:37Mason, por favor.
00:45:38Cuando te encontré, no eras nada, excepto una perra barata.
00:45:42Yo te convertí en lo que eres.
00:45:44Lo sé.
00:45:45Discúlpame, arruiné todo.
00:45:47Yo te di todo.
00:45:48¿Y así es como pagas?
00:45:50Dame otra oportunidad.
00:45:52Por favor.
00:45:53Señor, estábamos bien juntos.
00:45:57Te compensaré.
00:45:59Te eché de menos.
00:46:27Aquí vamos.
00:46:29Debes avisarme cuando bajemos a 40 kilómetros.
00:46:33Necesito verificar las vías hidráulicas.
00:46:35Entendido.
00:46:43¡Supra vamos!
00:46:48Cuatro.
00:47:00¡Suscríbete al canal!
00:47:21Please, please, don't kill me, I'll do whatever I want.
00:47:25I'm not one of them.
00:47:27You're the conductor.
00:47:29Yes, sir.
00:47:30Vincent Gruber.
00:47:31Vincent, ayúdeme.
00:47:35Oiga, necesito llegar a la locomotora para tomar el control del tren.
00:47:43No podré hacerlo, es imposible.
00:47:46Mi pierna está mal, pero puedo ayudar.
00:47:52En este tren he pasado mi vida.
00:47:55De acuerdo, está bien.
00:47:58Es su misión.
00:47:59Sí, señor.
00:48:00Me llamo Jax.
00:48:16Nos detenemos.
00:48:17Yo me voy de aquí.
00:48:21Todos, siéntense y cálmense.
00:48:32No.
00:48:42No.
00:48:46No.
00:48:49No.
00:48:57No.
00:49:01No.
00:49:06No.
00:49:07No.
00:49:19Tren 681.
00:49:21Tren 681.
00:49:21Parece estar haciendo una parada fuera de cronograma.
00:49:24¿Tiene problemas?
00:49:25No más. Cambio.
00:49:41Vincent, perdemos velocidad. ¿Cómo sigo?
00:49:44Creo que yo puedo.
00:49:53Estás ardiendo.
00:49:55Te traeré agua.
00:49:56Mamá, estoy bien.
00:49:57Tranquila.
00:50:03¿A dónde cree que va?
00:50:05Solo quiero un poco de agua. Para mis hijos.
00:50:15¿Qué sucede?
00:50:17Cynthia, ¿estás bien?
00:50:20No entiendo.
00:50:36¡Dios mío!
00:50:42La presión del freno.
00:50:45¿Ya está?
00:50:46El compresor de combustible.
00:50:48¿Está vacío o lleno?
00:50:50Está vacío.
00:50:52Arranca el motor presionando el botón rojo que está a su izquierda.
00:50:56Con cuidado.
00:50:58Si presiona demasiado, romperá los frenos.
00:51:12¿Sí?
00:51:13Lars, ¿qué diablo sucede?
00:51:15Llevo un arma biológica.
00:51:16Jack, debes calmarte.
00:51:18Mantén un perfil bajo.
00:51:20Perfil bajo.
00:51:21Mason Cole está en el tren.
00:51:23Mason.
00:51:23¿Dónde estás?
00:51:24En la locomotora.
00:51:25Trato de que este tren siga en camino.
00:51:27Muy bien.
00:51:27Solo sigue con el trabajo.
00:51:29Tendrás apoyo de inmediato.
00:51:31Tú debes saber que...
00:51:32¡Hola!
00:51:33¡Hola!
00:51:36Presiento que algo anda mal.
00:51:38Siento que voy a morir.
00:51:40Estamos perdidos.
00:51:41Todos se están enfermando.
00:51:43Cierra la boca.
00:51:44No eres el único que está asustado aquí, amigo.
00:51:46Puede que tú escondas la cabeza, amigo, pero yo no.
00:51:49Terroristas más enfermedades igual a guerra biológica.
00:51:53Señor.
00:51:54Soy doctora.
00:51:55Apuesto que la escuela de medicina no la preparó para esto.
00:51:58O esto.
00:51:59¿Qué es?
00:52:01Deme su opinión profesional, mi doctora.
00:52:04Rayos.
00:52:05No puedo ayudar a estas personas si usted sigue irritándolos.
00:52:08Bueno, tal vez deberíamos estar calmados.
00:52:11Porque muy pronto estaremos en las puertas del paraíso.
00:52:26¡Mason!
00:52:27¿Quieres hacerlo sola?
00:52:31De acuerdo.
00:52:32Estás sola.
00:52:34¡Bastardo!
00:52:34¡No me dejes aquí, maldita sea!
00:52:36No vayas a dejarme.
00:52:39Es difícil de decir.
00:52:42Es hora, jefe.
00:52:47¿Cómo te sientes?
00:52:49¿Mal?
00:52:51Espero que tu fin sea doloroso.
00:52:54Vete al diablo.
00:52:58Ya estás muerta.
00:53:08Vincent.
00:53:09Vincent.
00:53:10¡Se detiene!
00:53:11¡Vincent!
00:53:13Oye, cariño.
00:53:14Luego de matar a este bastardo y tener el dinero,
00:53:16compraremos nuestra propia isla.
00:53:18¿Me escuchas?
00:53:21Nuestra propia isla.
00:53:34Señor, dos de ellos están en el camino.
00:53:38Presione con fuerza el acelerador.
00:53:40La presión bombee combustible.
00:53:42Arranque el motor.
00:53:47¡Es demasiado!
00:53:48¡Con cuidado!
00:53:49¡Rupturen los frenos!
00:53:51¡Ponga el acelerador!
00:53:52¡Él no está aquí!
00:53:55¡Acelere!
00:53:56¡Rupturen los frenos!
00:53:57¡Con cuidado!
00:53:58¡Rupturen los frenos!
00:54:03¡Rupturen los frenos!
00:54:03¡Rupturen los frenos!
00:54:10¡Rupturen los frenos!
00:54:14¡Rupturen los frenos!
00:54:16¿Por qué nos movemos?
00:54:17¡No lo sé!
00:54:18¡Comienzo solo!
00:54:23Fritz, vuelve a volar y sigue este tren.
00:54:26Comprendido, señor.
00:54:29Parece que el motor tiene una pérdida.
00:54:32¡Repárenlo!
00:54:38¡No lo sé!
00:54:39¡No!
00:54:41¡No!
00:54:42¡No!
00:54:43¡No!
00:54:43¡No!
00:54:58¡No!
00:55:04Ella es la muerte, mi vida.
00:55:50Ella es la muerte, mi vida.
00:56:19¡Prinz! ¡Tenemos problemas aquí! ¡Sácanos!
00:56:23Entendido, señor. Estoy desplegando la escalera.
00:56:29¡Maldición! ¡Hay muchas montañas!
00:56:32¡No puedo! ¡No puedo hacerlo! ¡Debes hacerlo ahora!
00:56:38No, Mason. ¡No se puede! ¡Maldición! ¡Hazlo!
00:56:46¡Párense sobre el techo! ¡Párense sobre el techo!
00:57:12¡Maldición!
00:57:28¡Gabllo!
00:57:50¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Oh, rayos! ¡No!
00:57:57¡Maldición!
00:58:02¡Maldición!
00:58:11Let's go.
00:58:34¡Maldición! ¡Tiene las ampollas!
00:58:36Yo me encargaré.
00:58:38Tú asegúrate de que Kristoff muera.
00:58:40No quiero tu palabra, sino su cabeza.
00:58:45Déjeme ayudarla.
00:58:47¿Qué sucede con nosotros?
00:58:52¡Muy bien! ¡Se acabó!
00:58:54¡Largo de aquí!
00:58:55¡Es una enfermera y usted es una...!
00:58:57¡Quiero que salgan de aquí!
00:58:58¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
00:59:00¡Usted es un necio! ¡Lo sabía!
00:59:02¡Debería ayudar!
00:59:09¿Está bien?
00:59:10Sí, estoy bien. Es solo un resfriado.
00:59:12Lo tuve toda la semana.
00:59:13Mire, vine a ayudar.
00:59:18¿Por qué no le trae un vaso de agua?
00:59:20Sí.
00:59:20¡Mamá! ¡Mamá! ¡Ayúdame!
00:59:23¡Sí! ¡Duele mucho!
00:59:32Debemos darles líquido, jugo y agua.
00:59:35Humedezca las toallas del bar y cualquier otra cosa que encuentre para hacer compresas frías.
00:59:40De acuerdo, entendido.
00:59:52Otan, Bonn, Alemania.
00:59:56General Saquette.
00:59:57Jacques Christophe.
00:59:58Jack, ¿cómo van las vacaciones?
01:00:00Estoy en el tren 681, que viene de Bratislava, Múnich.
01:00:04Fuimos secuestrados.
01:00:05Por Mason Cole.
01:00:14¿Alguna idea de por qué?
01:00:16Tres ampollas de SP-43.
01:00:19Recibimos información de haber sido robadas del gobierno eslovaco.
01:00:23Confirmado, se encuentran aquí en el tren.
01:00:29¿Contactó a Lars?
01:00:31Sí.
01:00:33Hubo exposición.
01:00:35Dios mío.
01:00:36¿Tiene las ampollas?
01:00:37Para conseguirlas, hago todo lo posible.
01:00:45Recupérelas.
01:00:46Y deténgase el tren.
01:00:48Conozco el procedimiento, señor.
01:00:53¿Jack?
01:01:09Despejemos el camino, ahora.
01:01:10Sí, señor.
01:01:11Y llamemos a la Organización Mundial de la Salud.
01:01:45¡Suscríbete al canal!
01:01:48¡Lorenzo!
01:01:49¡Él está aquí!
01:01:50¡Mátalo!
01:01:51¡Mátalo!
01:01:55¡Mátalo!
01:02:09¡Mátalo!
01:02:23¡Mátalo!
01:02:25¡Hijo de perra!
01:02:39¿Está bien?
01:02:40Sí, estoy bien.
01:02:41¿Sabe qué pasa aquí?
01:02:44No estoy segura.
01:02:46Todos debieron contagiarse al mismo tiempo, pero...
01:02:50Es corto el periodo de incubación.
01:02:57Posiblemente sea viruela.
01:02:59¿Viruela, dices?
01:03:01¿Pero no está erradicada?
01:03:04Sí, fue erradicada en 1973.
01:03:37Cristóbal está muerto.
01:03:40¿Estás seguro?
01:03:41Sí.
01:03:42Cayó desde el tren con la moto.
01:03:45No hay modo...
01:03:47...de que esté vivo.
01:03:49Será mejor que no te equivoques.
01:03:50¿Y Galina?
01:03:52Desapareció.
01:03:53Necesito las ampollas, Henry.
01:04:16A este ritmo estaré bien pronto.
01:04:20No es correcto que los jóvenes tengan que sufrir.
01:04:29Si quiere, puedo cubrirme.
01:04:30No, está bien.
01:04:31En la mayoría de los países se dejó de vacunar en 1979.
01:04:35Nosotros fuimos vacunados.
01:04:37Y es por esa razón que somos inmunes.
01:04:40Pero los nacidos después están absolutamente desprotegidos.
01:04:43¿Quiere decir que estamos a salvo?
01:04:45¿No vamos a contraerlo?
01:04:46No, no, no, no. No dije eso.
01:04:49Solo que tardaremos más o tal vez no sea tan agresiva.
01:04:52¡Mamá!
01:04:53¡Mamá, ven aquí!
01:04:59¡Necesito espacio!
01:05:00¡Espacio, por favor!
01:05:04¡Oh, buena niña!
01:05:05¿Estás bien?
01:05:07¡No!
01:05:08¡Consigan hielo!
01:05:09¡Si no bajamos la temperatura, morirá!
01:05:11Bob, le voy a ayudar a esa dama.
01:05:13Yo no puedo ir ahí.
01:05:14¡Necesito que nos ayude!
01:05:16¡Eso es asustado!
01:05:17Todos lo estamos.
01:05:19¡Angus!
01:05:20¡Vamos!
01:05:21¡Por favor, traiga el hielo!
01:05:26¡Más! ¡Más!
01:05:30¡No, no, no, no!
01:05:32¡Está bien, está bien!
01:05:33¡Está bien!
01:05:34¡Está bien!
01:05:35¡Calma, calma!
01:05:37¡Vamos, cariño!
01:05:38¡No!
01:05:39¡No!
01:05:40¡No!
01:05:41¡No!
01:05:42¡No!
01:05:46Tren 420, esta es una emergencia.
01:05:50¡Adelante!
01:05:52¡Rainer!
01:05:53¡Adelante!
01:05:54¡Vamos!
01:05:55¿Qué?
01:05:56Debe detener su tren en la estación, Lindsor.
01:05:58¿Qué está pasando?
01:06:14¡Mamá!
01:06:17¡Mamá!
01:06:19La fiebre bajó.
01:06:22¡Angus, por favor!
01:06:24Está bien.
01:06:24Ayúdame.
01:06:42¡Cuidado!
01:06:45¡Déjeme conseguir medicamentos!
01:06:47¡Debe haber en el tren!
01:06:48¡Usted es el responsable!
01:06:50No gastes balas en los muertos.
01:06:55¿Mami?
01:07:06¡Pasaportes!
01:07:07¡Los quiero ya!
01:07:08¡Ahora!
01:07:17¿Jax?
01:07:18Tengo que detenerlo.
01:07:25¡Pasaportes!
01:07:26¡Vinca!
01:07:27¡El motor se incendia!
01:07:28¡Cierre la alimentación!
01:07:29¡Lo intentaré!
01:07:30¡Si no puedes, salga de ahí!
01:07:32¡Sí!
01:07:33¡Feliz cumpleaños, Jax!
01:07:35Tuve mi primera consulta con la firma Christoph.
01:07:40Christoph.
01:07:42Este es el trato.
01:07:44Tiene dos minutos.
01:07:46Para llegar al camarote 5B.
01:07:49Y Jax, no me gusta matar mujeres y niños.
01:07:52Pero lo haré si debo.
01:08:01No te acerques más o disparo, Jax.
01:08:04¡Juro que lo haré!
01:08:06Quiero las ampollas.
01:08:08¡No te muevas, maldición!
01:08:09¡No te mataré!
01:08:10¡Enferma!
01:08:11Si me hubieras dejado ir, todo hubiera estado bien.
01:08:15¡Yo estaría bien!
01:08:17Oye, con las ampollas.
01:08:19Podemos curarte a ti y a los demás.
01:08:22Ya es tarde.
01:08:24No, no lo es.
01:08:27Debes confiar en mí.
01:08:29¡Christoph!
01:08:31Ok.
01:08:32¡30 segundos!
01:08:34Ok.
01:08:36Ok.
01:08:45No temas, todo saldrá bien.
01:08:56Otto.
01:08:57¿Qué sucede?
01:08:58Ese borracho imbécil no se detuvo.
01:09:02Rainer.
01:09:03Por favor, detenga el tren.
01:09:05No hay forma de evitar el choque.
01:09:10Solo faltan unos cuantos segundos.
01:09:16Tres.
01:09:18Dos.
01:09:20Uno.
01:09:22¡Jax!
01:09:23¡Papá!
01:09:24Baja esa arma, Jax.
01:09:26Arroje el cargador.
01:09:37Déjelo ir.
01:09:40Tengo una propuesta para ti.
01:09:42Como diezmaste a casi toda mi tripulación,
01:09:45necesito a alguien para hallar a Galina y las ampollas.
01:09:48Ese alguien eres tú.
01:09:51Si fallas,
01:09:53mato a toda tu familia.
01:09:55Y para que veas que hablo en serio,
01:09:58le dispararé al niño ahora.
01:10:00¡Las tengo!
01:10:01¡Espera!
01:10:02¡Espera!
01:10:03Sabes, no te creo.
01:10:05Déjalo ir.
01:10:06Dámelas primero.
01:10:14A decir verdad, estoy impresionado.
01:10:18¿Por qué lo haces?
01:10:20Me gustan las vacaciones.
01:10:23Toma al niño.
01:10:25¿Pero qué acordamos?
01:10:27¿Qué acordamos?
01:10:33¡Maldito!
01:10:43¡Diablos!
01:10:48¡Vamos, Ragnar!
01:10:53¡Vamos, Ragnar!
01:11:00¡Vamos, Ragnar!
01:11:03¡Lleven, Ragnar!
01:11:03¡Lleven, desinertes!
01:11:25Ethan, Ethan.
01:11:27Cuidado.
01:11:39Debe de haber golpeado la parte trasera.
01:11:53Ethan.
01:11:58Ethan.
01:12:02Ethan.
01:12:05Ethan.
01:12:07Ethan.
01:12:34Ethan.
01:12:45Ethan.
01:12:46Dios mío, estás herido.
01:12:49Déjalo.
01:12:52¿Está bien?
01:12:53No.
01:12:53¿Está bien?
01:12:54No, no.
01:12:55No, Jax.
01:12:56Maddie.
01:12:57Viviste una vida diferente por veinte años.
01:13:00Nuestro hijo murió.
01:13:03Y mira a nuestra hija.
01:13:10Lo siento.
01:13:15Me voy.
01:13:18Ellos necesitan de mí.
01:13:20¿Sabes?
01:13:22También necesitan mi ayuda aquí.
01:13:31Lo siento.
01:13:32Lo siento.
01:13:34Te amo mucho.
01:13:43El tren está a solo 80 kilómetros de Múnich.
01:13:46Mis órdenes son estar preparados para lo peor.
01:13:49¿Las tropas están listas?
01:13:51Sí, señor.
01:13:52Si alcanzan el puente en Charles, tenemos un escuadrón de helicópteros de combate cargados con bombas químicas termales.
01:14:00Esas bombas generan suficiente calor para destruir el virus.
01:14:03¿Doctora Rino?
01:14:04Es la única opción.
01:14:06Si este virus se dispersa, morirán millones.
01:14:12No, no, no, no, no, no.
01:14:38Vincent.
01:14:39Hay que detener este tren.
01:14:41Debemos hacerlo.
01:14:42Pero...
01:14:43Pero la locomotora...
01:14:44No interesa.
01:14:45Desconectémosla.
01:14:46De acuerdo.
01:14:47Le mostraré.
01:14:50Su esposo es un buen hombre.
01:14:52¿Cuánto lleva trabajando con él?
01:14:54Desde anoche.
01:14:57¿Acaso...
01:14:58No.
01:14:59Su esposo es fiel.
01:15:08Dale la manivela.
01:15:10Manivela.
01:15:12Suficiente.
01:15:15Una vez que nos desconectemos, deberemos usar el freno de mano.
01:15:22¡Jax!
01:15:28¡Jax!
01:15:31¡Jax!
01:15:35¡Jax!
01:15:40¡Jax!
01:15:43¡Jax!
01:15:48¡Jax!
01:15:51Huh!
01:16:37Help me, help me here
01:16:40The brakes, use the brakes
01:16:42Take the manivela
01:16:47There are news of Christophe
01:16:48No, nada señor
01:16:50Comuníqueme con el centro de comando de la OTAR
01:16:52No puedo darle más tiempo
01:16:57Tomen sus posiciones, cambio
01:17:25A mi señal
01:17:42Empuje, empuje
01:18:03Detonen el puente
01:18:30Chie, chie, chie
01:18:57¡Vamos!
01:18:58Oh no
01:19:01¡Corran!
01:19:03¡Corran!
01:19:03I'm going to take the way to the camp.
01:19:06I'm going to take the way to the camp.
01:19:20Calm down.
01:19:28All, slowly.
01:19:30Ethan.
01:19:31Ethan.
01:19:31Papá, guardé esto para ti.
01:19:39¡Cuidado!
01:19:54¡Cuidado!
01:20:22¡Cuidado!
01:20:33Ethan, fuiste muy valiente. Estoy orgulloso de ti. Te amo.
01:20:39Gracias, papá.
01:20:41Disculpe, señor. Gracias.
01:20:45Te amo.
01:20:49Todo va a estar bien, cariño.
01:20:51Lo sé.
01:20:54Es cierto.
01:20:56Cariño, todo estará muy bien.
01:20:58¿De acuerdo?
01:20:59De acuerdo.
01:21:02Lo prometo. ¿Está bien?
01:21:04¡Doctora Reno!
01:21:05Soy la doctora Madeleine Christophe.
01:21:07Todos tuvieron fiebre alta.
01:21:09Controle sus temperaturas las 24 horas
01:21:11y déles fluidos por vía intravenosa.
01:21:13Así se hará.
01:21:14¿Sabes si algún virus se recuperó?
01:21:18Dos ampollas del virus vivo.
01:21:20Suficiente para curar a los afectados.
01:21:24Escucha.
01:21:26Estarás mejor ahora, ¿me oyes?
01:21:28Cuando salgas del hospital, te compraré una nueva viola.
01:21:31Te equivocas. Era un violín.
01:21:34Señor, necesitaré espacio.
01:21:37Estará bien.
01:21:40¿Derrotado otra vez, socio?
01:21:43No lo creo.
01:21:46Escuche.
01:21:47Lo siento.
01:21:50Creo que me porté mal y yo...
01:21:53Está bien, socio.
01:21:54Será transferido a otro hospital.
01:21:56Cuando salgamos de aquí, compraré un trago.
01:21:59¿Comprará un trago para mí y mi amiga?
01:22:02¿Qué?
01:22:02¿No se lo dije?
01:22:03Trabaja para la Organización Mundial de la Salud.
01:22:05Lo está haciendo bien.
01:22:07¿Cierto, Petra?
01:22:09¿Angus?
01:22:12Jack.
01:22:13General Saquez.
01:22:14¿Lograste el objetivo?
01:22:16Lars.
01:22:17Llegaste rápido.
01:22:18Estás vivo, gracias a Dios.
01:22:20¿Tienes el virus?
01:22:21Sí, lo tengo.
01:22:22Solo una pregunta.
01:22:24Dime, ¿cuánto obtendrás por el virus?
01:22:26¿De qué hablas? No sé de qué hablas.
01:22:28Para mí, estás un poco desorientado.
01:22:31No, estoy muy seguro.
01:22:32El plan de Mason era imposible, sin información de adentro.
01:22:36Mason Cole es un criminal de primera.
01:22:39Es más que eso.
01:22:40Tú nos hiciste abordar el tren 681.
01:22:42Sí, no había otra salida.
01:22:44Había otra salida.
01:22:45Y me mentiste sobre Galina.
01:22:47¿Tenías necesidad de saberlo todo?
01:22:49No es la primera vez que pasa esto.
01:22:51Es la primera vez que te atrapan.
01:22:53Entonces explícame, ¿cómo es que Mason sabía qué camarote nos diste?
01:22:57Solo deliras, solo deliras.
01:23:00Esto no es un delirio.
01:23:05Saqued.
01:23:06Arreste a este hombre.
01:23:08Con placer, Jack.
01:23:09Soldados, llévenselo.
01:23:13Vaya cumpleaños, Jacks.
01:23:20¿Debo decirte cuánto te amo?
01:23:24No.
01:23:31Veamos a los niños.
01:23:35¿Dónde está Galina?
01:23:37Estoy segura de que aparecerá en algún lugar.
01:23:50¿Debo decirte cuánto te amo?
01:23:57¿Debo decirte dónde sosés?
01:24:00¿Debo decirte cuánto te aboto?
01:24:03¿Debo decirte cuánto te amo?
01:24:08You
Comments

Recommended