- 1 day ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 24
Category
📺
TVTranscript
00:042nd season 24th episode
00:402nd season 24th episode
01:002nd season 24th episode
01:302nd season 24th episode
01:592nd season 24th episode
02:292nd season 24th episode
02:592nd season 24th episode
03:312nd season 24th episode
03:32и да не казва на Адам
03:34преди да чуе какво ще и кажа
03:37Because if he says to him, he will be a lot of hurt.
03:43That's what he says.
03:47Okay.
04:07That's what he says.
04:07That's what he says.
04:35That's what he says.
04:37That's what he says.
04:48That's what he says.
04:49That's what he says.
05:19That's what he says.
05:22That's what he says.
05:23That's what he says.
05:23That's what he says.
05:25That's what he says.
05:26That's what he says.
05:29That's what he says.
05:30That's what he says.
05:32That's what he says.
05:33That's what he says.
05:35That's what he says.
05:36That's what he says.
06:05That's what he says.
06:06That's what he says.
06:08That's what he says.
06:41That's what he says.
06:45That's what he says.
06:47That's what he says.
06:49Okay.
06:53Okay.
07:03Why do you look like this?
07:06Why don't you take this evening with Halil?
07:10I'll watch you for baby.
07:14Moulate Lelo.
07:15Не стига ли, че ме накара да поискам подарък от Halil,
07:18а сега ми нареждаш да изляза с него.
07:20Не разбирам.
07:22Да ли си отговорна за мен и съпруга ми?
07:25Скъпа моя, дъжте моя.
07:28За твое добро е.
07:30Сто пъти ти казах, че не бива да пренебрегваш така мъжа си.
07:37Lelo,
07:39някакъв проблем ли имаш?
07:41Why don't you trust me?
07:44Has something happened to me?
07:46I don't know.
07:49I don't know what happened to me.
07:50I don't know what happened to me.
07:52These two are the most powerful examples.
07:54It's a miracle.
07:56It's normal.
07:57You can see what's going on with Layla.
08:02I don't know anything about Layla.
08:04I don't know anything about Layla.
08:05I don't know anything about Layla.
08:08There's something about Layla.
08:10About Layla.
08:11I'm not going to lie.
08:14I'm not willing to do this to enjoy my ideas.
08:17I'm not going to lie.
08:21I'm not going to lie.
08:24Hey!
08:26Have you ever read it to me?
08:31Have you ever read it?
08:32Do you want to lie?
08:34I don't have a book.
08:35If you read it to me,
08:36if you read it,
08:37I will forget you!
08:39I don't understand how it is written.
09:00Hello?
09:02Who is he?
09:04Who?
09:06Who is he?
09:09Khalil?
09:09Khalil?
09:11Съжалявам, вдигнах телефона без да погледна кой е.
09:14Кажи ми, какво става?
09:17Онзи звяр, който е бил съпруг, дошъл и я е заплашил.
09:21Казах ти.
09:23Казах ти, господине.
09:25Добре, слушай.
09:27Ще го намеря, ще го намеря.
09:29Какво да направя с него?
09:31Не знам. Да се постарам да остави жена си на мира.
09:34Да му вземем снимките, да му платя и да приключим с това.
09:39Но най-важното е да не го направи пак.
09:41Да се маха.
09:42Добре, добре, разбрах, разбрах.
09:45Само да хвана мръсното псе и ще действаме.
09:47Понесме сигурни кой е.
09:49Разбрахме кой е, нали Халил?
09:52Халил, само почакай да го хвана.
09:56Ще ти се обадя.
09:58Адам, какво да кажа.
09:59Благодаря.
10:06Копеле.
10:20Заповиадай, ти.
10:21Влез, ти.
10:39Накарахте ме да дойда бързо, а ме посрещате седнала госпожо Лейла.
10:46Станете и ме посрещнете като нормален човек.
10:51Ставам за тези, които заслужават.
10:56Когато узнах за връзката ви, бях шокирана.
11:02Не можех да разбера, защо Фози ми е изневерил с такава жена.
11:10Как е могъл?
11:13Как е паднал толкова ниско?
11:25Но после си помислих, че е мъж.
11:29Имал е своите слабости.
11:34Намерих обяснени.
11:38Но не можех да разбера,
11:41как е приел да умре.
11:45Столкова голяма вина.
11:48Сърцето си.
11:53Доколкото познавах Фози,
11:57той не беше безсърдечен.
12:03И явно не си го познавала много добре.
12:08Но не съм дошла тук, за да се отнася с мен така неуважително.
12:13Ясно ли е?
12:14Мислиш ли, че сина ти те познавам много добре?
12:22Ако сина ти разбере, че болката с която е живял всички тези години,
12:31не е била заради Фози,
12:36а заради теб.
12:40И твоята упоритост.
12:43Заради ината на майка му.
12:48Нейната гордост.
12:50Нейния егоизъм.
12:54Дали такава майка ще остане скъпа на сърцето му?
13:02Ами ако разбере, че Фози е щял да го признае,
13:11че това е било последното му желание.
13:15Но ти не си му позволила.
13:25Ако разбере, че са го третирали,
13:28като Копеле,
13:31всички тези години.
13:34Не заради Фози,
13:36а заради теб.
13:39Заради твоя инат, Амира.
13:44Още ли ще те обича?
13:46И ще те цени толкова?
13:50Не мисля.
13:53Що за глупости са това?
13:55Какво говориш?
14:06Защо замръзна?
14:18Дай ми ги!
14:20Дай ми ги!
14:22Как ги взе?
14:24Пръщаш хора да крадат от къщата ми?
14:27Дай ми ги!
14:27Не си давай толкова труд,
14:30защото важното писмо е в стаята,
14:33ами не можеш да го вземеш.
14:40Какво не можа да приемеш,
14:43че попречи на Фози да изчисти съвестта си преди да умре?
14:50Какво искаш?
14:52Какво искаш?
14:56Искам да убедиш сина си да приеме предложението, което му направихме.
15:07Не мога.
15:15Тогава знаеш много добре какво ще стане.
15:18Много ще се забавлява.
15:22Докато гледам
15:25как ти
15:29получаваш наказанието,
15:32което заслужаваш.
15:50Кажи ми, каква беше изненадата вчера?
15:54Нямаш право да говориш съучастница на Ферес Дакер.
15:56Когато ме помоли да му помогна за такива неща, не е проблем да съм съучастница.
16:01Съжалявам, че не можехме да излезем.
16:02Ти си виновна, не аз.
16:04Глупости и има време да излезем двете.
16:06Сега ми кажи за изненадата.
16:08Какво правихте?
16:09Къде отидохте?
16:10Какво ядохте?
16:12Шофьорът ме откара на адреса, който си му дала.
16:15Пристигнах, доближих вратата, беше отворена.
16:19Влязох вътре и открих, че е пълно със свещи.
16:24Реших, че адресът е бил погрешен, бях влязла в къщата на непознати и започнах да се плаша.
16:30Започваха да ми хрумват страховите идеи.
16:32И после?
16:33Ура, принцът се появи.
16:35Какво да ти кажа?
16:37Съпругът ти е идеален.
16:38Повече от идеален.
16:39Той е...
16:41Трудно се намира мъж като него.
16:44Мечта.
16:52Какво има?
16:53Не можеш да спреш да мислиш за проблема с емат.
16:58Не мога да мисля за нищо друго.
17:00През цялото време ми се върти в главата.
17:03Не мушах да спия.
17:04Не знам как Файрес не забеляза.
17:06Видя ли емат?
17:07Говорехте ли?
17:08Какво ти каза?
17:10Посредата на разговора изведнъж ме нареча с името на бившата си.
17:13Не.
17:14Да, нареча ме Ширим.
17:15Вярваш ли?
17:16Каза, не.
17:17Събин си измисля.
17:18Нищо от това не е вярно.
17:19И да, в началото се чувствах така, но вече не.
17:22Не знам.
17:23Но защо те е нарекал с името на бившата си?
17:25Не знам.
17:26Не знам какво ще правя, Сара.
17:28Не знам как да кажа на Рана какво мислиш.
17:32Рана ще помисля, че ревнуваш от нея или искаш да провалиш.
17:37Връзката е и с емат.
17:39Е, не знам как ще я убедиш.
17:41И аз мисля така.
17:42От това се боя.
17:45А и емат е човек, който ще ме обвини и ще се опита да я разубеди.
17:51Плаша се, като си спомня какво направи.
17:53Дойде да ме пита какъв подарък да купи на Амир.
17:55После се е видяла с Ферес.
17:57Явно е чул Ферес да казва, че поръчва билети за да гледаме пиесата Амир.
18:02Действал е бързо, купил е билети и отида да гледа пиесата Амир.
18:05Не.
18:06Мислиш ли, че е неумишлено?
18:08Неголи е направил за да провокира Ферес.
18:10И другия път, когато ми показа снимката им в лагера.
18:13Знаеше, че е станало в последния момент.
18:15Защо ми показа снимката?
18:17Искаше да я доса и мен.
18:19Ще ми кажеш ли, че няма план, че не замисля нещо?
18:22И не казвай, че си въобразявам, Сара, не знам.
18:25Ако си въобразявам, кажи ми.
18:27Виж, като премисля тези истории и ги подрадя последователно,
18:32сякаш наистина е обмислил всичко.
18:36Планирал го е, защото те обичам.
18:57Добър вечер!
18:58Добър вечер!
18:59Добър вечер, заповядайте!
19:00Здравей!
19:07Добър вечер!
19:10Каква е тази красота, мамо?
19:13Да, изглеждате чудесно.
19:16Благодаря.
19:17Добре дошла.
19:20Къде е адвокат Адъл?
19:22Мислех, че ще дойде.
19:23Днес още не съм го виждала, беше много заед.
19:27Мислех, че е тук, каза, че ще дойде.
19:29Може би е размислил.
19:32Може би.
19:34Влезте?
19:48Добър вечер!
20:01Съжалявам, че закъснях.
20:04Няма нищо.
20:11Влезте!
20:12Моля!
20:13Thank you very much.
20:43Пипни, пипни ми сърцето. Ще изхвъркне.
20:46Стигата, лол. Не ме изнервя още повече.
20:48Да, но вечерта да мине спокойно.
20:51Ще кажем на Сурия да не закъснява с отварянето на подаръците, за да си тръгнем по-бързо.
20:56Кажи и да по-бърза.
20:58Но знаеш ли какво? Този път ще си тръгнем по-отделно. Не заедно, за да не разберат.
21:03Ферес сигурно ще се справи с този въпрос. Не е важно как ще си тръгнем, а да си тръгнем.
21:11Нямаш представа.
21:13Колко добре изглеждаш, скъпа.
21:16Тихо. Тихо, талал. Сега ли трябва да говориш? Някой ще ни чуе.
21:26Добре дошли. Влезте.
21:33Много си хубава, басма.
21:35Благодаря. Харесвам грима си. Госпожа Сурия се погрижи за мен. Бог да ви паси и вие сте много красива.
21:42Благодаря. Всички ли са тук? Да, всички са тук. Влизайте. Дайте ми и полтата си.
21:55Благодаря, басма.
21:58Благодаря, басма.
21:59Заповядайте.
22:02Видя ли? Не само аз мисля, че си красива. Много красива.
22:06Сига. Сига вече. Влязохме в опасната зона. Дръпни се. Стой на един метър.
22:31Много си красива, Ная.
22:32Благодаря. Нищо не съм правила. Просто облякох нещо.
22:55Днес изглеждаш много красива, басма.
22:59Благодаря.
23:00Благодаря.
23:02Облякох нещо подходящо за вечерта.
23:07Добре.
23:20Всичко, което си приготвила, изглежда много вкусно.
23:40Благодаря.
23:41I don't know where to look at you.
23:59Look how it is, Talal.
24:05It's funny that the two are nervous.
24:07It's important that we don't hide ourselves.
24:10After we have to hide ourselves.
24:21Amir?
24:29Are you ready?
24:32Yes.
24:37Excuse me, only for a moment.
24:40I'll tell you a few words.
24:44The family has increased.
24:46God!
24:46God!
24:47God!
24:48God!
24:52God!
24:54God!
24:56God!
24:58God!
24:59God!
25:00God!
25:02God!
25:04God!
25:06God!
25:08God!
25:10God!
25:11God!
25:13God!
25:14God!
25:15God!
25:15God!
25:16God!
25:17God!
25:17God!
25:18God!
25:18God!
25:19God!
25:19God!
25:20God!
25:23...
25:24...
25:24...
25:28When they are in trouble, we can see...
25:35...
25:35...
25:36...
25:36...
25:36...
25:37One is one.
25:43We value the theory & خ시phabet.
25:49We are kind of willing thinking about perceiving everything.
25:52We have no takeaway today.
25:56We have a gradient footing, we have a comfort down little meter.
26:04But, matter what is your goal, power understanding.
26:06and it's even more powerful.
26:11I'm going to continue these wonderful
26:15kinds of gathering,
26:16and after that I don't have a long life.
26:18Mom,
26:20God will give you a long life.
26:22You will have a long life.
26:24You will have a long life.
26:25And you will have to understand
26:27that it is important
26:28that we gather more often.
26:29That it is very important.
26:37You will have a long life.
26:39You will have a long life.
26:40I would like to say something,
26:42if you have a long life.
26:45We are very grateful
26:46that you are a part of the family.
26:49That is a great joy for us.
26:51Right?
26:53Afif!
26:56You are from the family.
26:59You are from the family.
27:02You are from the family.
27:04Now, seriously,
27:06These words it驚've shocked.
27:09For thanks for the hug.
27:14A testimony.
27:15Now it's time for the heart.
27:16It's the moment that everyone is waiting for.
27:21What a moment, Talal?
27:24It's the opening of the gift, right?
27:28Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
27:30Wait, wait, wait, wait, wait, wait?
27:33Yes, he always is.
27:35No, no, seriously, if you have a plan for a bit later,
27:38or do you want to make a mistake?
27:40No, no, John, no.
27:45No, no, no, no, no.
27:46It's possible to get someone out of this,
27:48and to get another place.
27:52No, no.
27:53I'm just curious to understand who, who, who,
27:58and how are the gifts?
28:01Yes, we are curious to understand how the gifts are.
28:04Yes, yes.
28:06As soon as we did it,
28:09we are not eveninged.
28:12The gifts are at the end.
28:13And finally,
28:15maybe one or two.
28:17But we are not even waiting for a gift.
28:22Otherwise we are not waiting for a gift.
28:23Now, Talal?
28:24Or is it a gift?
28:26Yes.
28:27Talal is like a little child,
28:28it is even you are able to see the gifts!
28:31So, like you is.
28:32Good, good, then let's go to the table,
28:36and at the end of the evening we have a surprise for you.
28:44Let's go.
28:46Let's go, Amir, last man.
28:50Thank you very much.
28:58Thank you, Ruba.
28:59Thank you for the food.
29:01Thank you very much.
29:03Thank you very much, Babo.
29:04Babo, Babo, Babo.
29:05We got to stop and we got to stop.
29:07We said that in the evening we have a surprise.
29:09How is it?
29:11Yes, yes, yes.
29:13All right, we're waiting for you.
29:14Good.
29:17Are you ready?
29:18We're ready.
29:20We're ready.
29:22I know.
29:25Dina, Basma, let's see how Babo should be on piano.
29:28Come on.
29:28We're ready.
29:29We're ready.
29:31We're ready.
29:33We're ready.
29:35We're ready.
29:36We're ready.
29:37We're ready.
29:49We're ready.
29:52We're ready.
30:00We're ready.
30:03We're ready.
30:06We're ready.
30:15We're ready.
30:18We're ready.
30:20You're ready.
30:25We're ready.
30:40We're ready.
31:10CHOIR SINGS
31:40CHOIR SINGS
32:11CHOIR SINGS
34:11Let's see it.
34:20And Lewis.
34:41Oh!
34:49Не мога да ги нося в училището, но са чудесни.
35:01Абракадабра!
35:10Не.
35:16Първото издание, къде го намери?
35:18Тайна, не мога да кажа.
35:20Но няма да четеш сега.
35:22Първо издание, много благодаря, много благодаря.
35:27Покажи ми, какво е това?
35:31Първото издание на книгата.
35:53Каза, че ще е бюфет, но не седна с нас дори и за малко.
35:57Въобразяваш си?
35:58Днес нямах много работа.
36:03Трябва ли ти нещо от тук?
36:06Не, нищо.
36:07Исках само да си поговорим, но ако не е удобно, тогава...
36:14Еди момент.
36:17Алло?
36:19Да, Ануар.
36:22Добре, излизам.
36:24Чао.
36:27Ануар пристигна, така че извинявай.
36:30Сега? По това време?
36:33И той беше със семейството си.
36:36Разбрахме се, щом свърши да дойде да ме вземе.
36:39Поисках позволение от госпожа Лейла.
36:44По какъв повод?
36:46С Ануар се виждаме от известно време.
36:49Излизаме.
36:57Ти искаше да ми кажеш нещо?
37:01Не...
37:03Нищо.
37:05Абсолютно нищо.
37:08Приятна вечер.
37:09Нищо.
37:57¶¶
38:24¶¶
38:42Туалетната ли търсите, господин Адел?
38:46Не. Познавам тази къща по-добре от моята.
38:50Извинете.
39:32Туалетната ли търсите, господин Адел?
39:39Излез от тук, моля те.
39:41Веднага.
39:43Лейла, това може да е последната ни възможност.
39:46За какво?
39:48Може би и с теб сме за първ и последен път в тази стая.
39:53Искаше да си тръгна, без да ти дам подарък,
39:56който да пазиш до края на живота си ли?
40:05Слушай ме.
40:07Реших въпроса с Адам.
40:09Овече няма защо да се боим от него.
40:11Как?
40:11Ще ти кажа после, сега няма време да говорим.
40:14Върви си.
40:15Каза, че ще останеш с мен.
40:16И няма да ме напуснеш.
40:19Мислиш, че ще приема съдбата ни да бъде контролирана от някой друг за втори път,
40:24да ме лишат от любовта ми и няма да направя нищо?
40:27Важното е, че ще останем заедно.
40:31Да.
40:32Ако децата ми не ме убият, ако оживея, ще останем.
40:43Това е подаръкът ти.
40:46И този тук.
40:50Знаеш какъв е подаръкът ми?
40:57Да прекараме остатъка от живота си заедно.
41:07Това е най-хубавият подарък.
41:16Понеже прияде, сега ти се спи.
41:20Седни, Афиф, седни.
41:22Къде е Сурея?
41:24Не е слязла от стаята си.
41:28Не мога да намери Халилни къде е.
41:30На двора ли е?
41:32Не, на двора няма никого.
41:39Може ли да се качил, докато бях в стаята на Нори, да не съм видяла?
41:44Може.
42:23Трябва да съобщим новината, възможно най-скоро.
42:26Ти си кралицата на сърцето ми.
Comments