Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Perfect Crown Episode 08 in English Subbed HD

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00I can't tell
00:00:07I can't tell
00:00:08I'm not a noise
00:00:10I can't tell
00:00:13Falling process
00:00:14I can't tell
00:00:17You'll reach a wheel
00:00:19Touching my country
00:00:23No mind. Oh, it's been a long time
00:00:30My face takes me higher
00:00:34I'm nowhere near higher
00:00:38Don't need to be a man
00:00:41I'm not going to be a man
00:00:42My face takes me higher
00:00:46I'm nowhere near tired
00:01:10I'm nowhere near
00:01:10There is enough
00:01:10There is no more
00:01:25I'm nowhere near
00:01:27There is a Меня
00:01:27Thank you very much.
00:02:01I'm sorry.
00:02:08I'm sorry.
00:02:15I'm sorry.
00:02:36I'll work carefully.
00:02:37Unfortunately, we've done an attack.
00:02:41Most people will come.
00:02:43He's lying.
00:02:44My mouth will come here.
00:02:46I could tell you.
00:02:47Now go!
00:02:49Do you want him followers?
00:02:52None.
00:02:53Because of the past that would stop.
00:02:54To Чер경?
00:02:57You're going to die!
00:03:00You're going to die.
00:03:01Let you go.
00:03:02What is it?
00:03:03He is!
00:03:04He is going to die!
00:03:14Just go, he's going to die.
00:03:29They write this story back on him, he put the jelly into the roof!
00:03:33What are you going to do with this?
00:03:38This is Буд thrice.
00:03:39He's got Houston Hall, and he's at track.
00:03:41Close your eyes.
00:03:45After all we have a nap, he is ready to hang.
00:04:00Yes.
00:04:00You're going to be okay?
00:04:01I'm going to contact you with the highway.
00:04:03Yes.
00:04:05I'm going to go to the hospital in the hospital.
00:04:06I'm going to go to the hospital.
00:04:08Yes, okay.
00:04:10The show is going to go?
00:04:12It's going to go out.
00:04:16I'm going to go to the hospital today.
00:04:20I'm going to go to the hospital.
00:04:22Yes, okay.
00:04:48I'm going to go to the hospital.
00:04:50That's why it's significant.
00:04:51Very well aged.
00:04:52Forget about 10 seconds to go.
00:04:52Is there to go out there?
00:04:53There's evitar's remain a distance.
00:04:54.
00:04:56.
00:04:56.
00:04:56.
00:04:56.
00:04:56.
00:04:57Krook 씨.
00:04:58Home is 약합니다.
00:05:00A.D.가 30% 되니까
00:05:01A.T.O.P.I.N. 준비하세요.
00:05:02Yes, 알겠습니다.
00:05:05Your doctor can go ahead and get me.
00:05:09A.T.O.P.I.N. 0.5mg.
00:05:11A.T.O.P.I.N. 반응 없습니다.
00:05:14A.T.O.P.I.N. 더 떨어집니다, 선생님.
00:05:27A.T.O.P.I.N.
00:05:40저 병원으로 가실 거죠?
00:05:41갈 때 우리도 같이.
00:05:42아니요, 다들 여기 계세요.
00:05:43어떻게 여기 있어요?
00:05:45아기씨가 쓰러졌는데 우리도 같이 가서.
00:05:47오늘 대표님이 먹고 마신 거 입고 걸친 거
00:05:51그 중에 아무것도 버리지 말고 그대로 보관하세요.
00:05:53에?
00:05:54그 그걸 왜요?
00:05:55지금부터 저를 포함한 그 누구도
00:05:57사저 밖으로 못 나갑니다.
00:06:24어떻게 된 일입니까?
00:06:26어떻게 된 일입니까?
00:06:28어떻게 된 일입니까?
00:06:29저 혈액 검사 결과가 나왔는데.
00:06:38D 곡신 중독입니다.
00:06:42중독이라니.
00:06:45부정맥 치료에 쓰이는 약물인데 과다 투여하면 사망에 이를 수 있습니다.
00:06:51아니 사망이요?
00:06:52그게 무슨.
00:06:54다행히 혈중 최고 농도에 이르기 전 응급조치에 있고.
00:06:58현재 해독 중입니다.
00:07:00안정화까지는 몇 시간 걸릴 거고요.
00:07:03그래서 죽진 않는다는 거죠?
00:07:06네.
00:07:06아니 그것부터 얘기를 해줘야지.
00:07:08아니 깜짝 놀리네 나는.
00:07:09아니 깜짝 놀리네 나는.
00:07:11저러 가면 어떡해.
00:07:12아니 더 얘기를 해줘야 될 거 아니야.
00:07:13가만히 있어.
00:07:22지금 뭐하시는 겁니까?
00:07:24그만!
00:07:27물러날 거라.
00:07:38그냥 넘어갈 생각은 아니겠지?
00:07:44절대.
00:07:48그냥 넘어가지 않을 겁니다.
00:08:06약물 중독이라 합니다.
00:08:08중독?
00:08:09주치의 속에 물어는 누가 독살이라도 하려 했단 말인가?
00:08:16누가 독살이라도 하려 했단 말인가?
00:08:17대군자가 위치 어딥니까?
00:08:19승리님 그래도 지금 해독 중이 있다고.
00:08:20미안 대군 지금 어디 있냐고?
00:08:36미안 대군 지금 어디 있냐고?
00:08:38네 부인이 되자마자 쓰러졌잖아.
00:08:42난 하루도 못 지켰어!
00:08:46그래서 왔잖아.
00:08:51궁을 조사해.
00:08:54뭐?
00:08:56궁인들부터 왕족들까지 전부
00:09:01조사해.
00:09:05너 지금 그게 무슨 뜻인지는 알고.
00:09:07알아.
00:09:09아니까 해.
00:09:13이 시간부터
00:09:17왕실에 대한 공개 수사를
00:09:22제가 압니다.
00:09:24제가 압니다.
00:09:33안됩니다.
00:09:35왕실의 위험이 바닥으로 떨어질 겁니다.
00:09:37그걸 바라는 겁니까?
00:09:40궁 안에서 일어난 사건입니다.
00:09:44대비마마와 전하의 안위는 물론
00:09:46왕실의 위험을 위해서라도
00:09:47수사는 불가피합니다.
00:09:49그런 건 왕실 보호국에서 해도 되는 일입니다.
00:09:52성역이 없는 수사가 필요합니다.
00:09:56수사 대상에
00:10:00왕족도 포함이란 소리입니까?
00:10:03자가께서 승인한 일입니다.
00:10:05미안 그 자는 왕이 아니라!
00:10:06이 나라 왕실에
00:10:11섭정이십니다.
00:10:17그러니 대비마마
00:10:19경찰들의 궁궐 출입을
00:10:21양해해 주십시오.
00:10:45시작하기에 앞서
00:10:46왕실의 혼례 중 발생한 불의의 사고에
00:10:49깊은 우려와 안타까움을 표합니다.
00:10:53대군부인께서는 예식 중
00:10:54급작스러운 건강 이상으로 병원에 이송되었고
00:10:57현재 치료를 받고
00:10:58호전 중에 계십니다.
00:11:00급작스러운 건강 이상이 있다고 하셨는데
00:11:01혹시 지병이 있으신 겁니까?
00:11:03외부적인 요인은 배제하시는 겁니까?
00:11:08질문은 입장 발표를 마치고 받도록 하겠습니다.
00:11:14아직 사건에 대한 조사가 완료되지 않은 시점이지만
00:11:17단순 사고로 단정 짓기에는
00:11:20우려되는 점들이 존재합니다.
00:11:25이에 정부는
00:11:27왕실의 요청과 국민의 신뢰에 따라
00:11:29고의적인 위의 행위나
00:11:31테러 가능성 또한 포함하여 조사 중
00:11:34국민 여러분께 알려드립니다.
00:11:40수사는 법무부와 경찰청을 포함한
00:11:42관련 부처와 긴밀히 협조하여
00:11:44철저하고 투명하게 진행될 예정입니다.
00:11:48진상규명에 어떠한 정치적 고려나
00:11:51대압도 허용하지 않을 것입니다.
00:12:01그날 궁에서 드신 건 없습니다.
00:12:04그럼 사자에서 드신 건 다 기억하십니까?
00:12:08입맛 없다고 하셔가지고
00:12:10아침에 사과 반쪽 드신 게 다예요.
00:12:13평소 잠을 잘 못 주무신다고 하던데?
00:12:15못 주무신다기보다는 안 주무시죠.
00:12:19안 주무신다고요?
00:12:20밤에도 일하시거든요, 서재에서.
00:12:32밤에도 일하시거든요, 서재에서.
00:12:43진실 앞에 성형은 없습니다.
00:12:47그것이 왕실이라 해도 예외는 없을 것입니다.
00:12:50어후, 민 총리 살벌하네.
00:12:54파격적이긴 하네.
00:12:56수사 대상에 왕실이 있었던 적
00:12:59이번이 처음 아니에요?
00:13:01처음이죠.
00:13:03왜요?
00:13:04왕족은 뭐 수사 불침 영역이라도 돼요?
00:13:07불가침.
00:13:08응.
00:13:10뭐 그런 거는 아닌데요, 이게 아무래도.
00:13:14근데 두 분 집에 안 가세요?
00:13:16아버지가 희주 깨 나는 거 보고 오라고 하셔가지고.
00:13:19아버님이 좀 걱정...
00:13:23어? 움직인 거 같은데?
00:13:25응?
00:13:31아가씨, 점심이 좀 드세요?
00:13:39어?
00:13:40어, 대표님!
00:13:41저, 저예요!
00:13:42현이, 현이!
00:13:46대표님 깨어나셨어요.
00:13:48네, 너무 다행이다.
00:13:52아, 대군 자관은 아세요?
00:13:55여achusetts대장 스카� switched.
00:13:59도착했는데도 다시 다행이었어요.
00:14:09하enty 저녁
00:14:12손은 믿으세요?
00:14:19I'm sorry.
00:14:25My mom!
00:14:30You're so gay!
00:14:34You're so gay!
00:14:40So I don't have any guilt?
00:14:46So...
00:14:49What do you think?
00:14:50Don't you think you're a dreamer?
00:14:58What do you think?
00:15:01I don't know.
00:15:04I'm looking for a new life.
00:15:07I'm looking for a new life.
00:15:12I'm looking for a new life.
00:15:16I'm looking for a new life.
00:15:18I'm looking for a new life.
00:15:21Let's go.
00:15:54Oh
00:16:27괜찮은 것이냐?
00:16:41무사한 것이냐?
00:16:45무쇠예요?
00:17:01무신예요?
00:17:02죽는 줄 알았다.
00:17:04죽는 줄 알았어.
00:17:07이로래, 진짜.
00:17:15죽는 줄 알았어.
00:17:32잠시만요.
00:17:40근데 저 왜 쓰러진 거예요?
00:18:11수사는 경찰청과 왕실보호국이 합동으로 진행할 예정입니다.
00:18:16오늘 참고인 조선
00:18:22나로군.
00:18:33넌 여기 있거라.
00:18:35제가요?
00:18:38성유주 옆에서.
00:18:41떨어지지 마.
00:18:47알겠습니다.
00:18:48자가.
00:18:49냠냠 말고 다녀오세요.
00:18:56뭐?
00:18:59중독?
00:19:00내가?
00:19:03나 요새 수면제도 잘 안 먹어.
00:19:11그냥 속 시원하게 얘기 좀 해.
00:19:13왜 아무도 말을 안 해?
00:19:16의도한 것 같아.
00:19:19평소 네가 복용하던 약도 아니고.
00:19:21복용하던 약이라 해도 그 정도 약이면.
00:19:24어.
00:19:28걱정할 거 없어.
00:19:30수사는 벌써 시작했고.
00:19:32정부에서도.
00:19:32대군 자관은?
00:19:37제가께서 평소에 드시던 약.
00:19:39확인했어?
00:19:51대군 부인께서 쓰러지기 전.
00:19:53몸의 이상을 호소하신 적이 있습니까?
00:19:57없습니다.
00:19:58그럼 평소 갖고 계신 질병이나 알러지.
00:20:01내 아내의 주치의가 작성한 진단서는.
00:20:04읽지 않은 겁니까?
00:20:09대군 부인의 혈약 검사 결과.
00:20:13D곡신 중독 사실이 확인됐는데.
00:20:17혹시 해당 약물에 대해서 알고 계신 것이 있습니까?
00:20:21그건 사전 합의가 된 질문이 아니지 않습니까?
00:20:25알고 있습니다.
00:20:28제가.
00:20:31간혹.
00:20:32내가 복용하던 약입니다.
00:20:36확인했냐고.
00:20:38희주야.
00:20:45내가 실수를 했었어.
00:20:50옷이 너무 무거워서 휘청거리다가.
00:20:55술상을 쳤었는데.
00:20:58도비서가 잔을 정리했어.
00:21:01그때 바뀐 거야.
00:21:03자가랑 내 잔이.
00:21:09자가 지금 어떻게 줘?
00:21:14희주야.
00:21:16뭐하는 짓이야 진정 좀 해.
00:21:18그 사람 지금 위험하다고.
00:21:21날 노린 것 같습니다.
00:21:25제가 왜 그렇게 생각하십니까?
00:21:30평소 그 약을 먹지 않은데 아내는 살았지만.
00:21:33내가 먹었다면.
00:21:38죽었을 겁니다.
00:21:41지사령이 됐을 테니.
00:21:48왜 여기 계세요?
00:21:50자가는.
00:21:50들어가십시오.
00:21:52아니요 제가 지금.
00:21:53대군 자가께서 군부인의 안의를 최우선으로 하라 명하셨습니다.
00:21:58들어가십시오.
00:22:01넌 여기 있어.
00:22:08자가께는 내가 갈 테니까.
00:22:18하아.
00:22:21하아.
00:22:23하아.
00:22:26하아.
00:22:28I don't know.
00:22:42...
00:22:54...
00:22:55...
00:22:55...
00:22:56...
00:22:57I'm going to send you a letter to the police officer.
00:23:03What was the night?
00:23:04The investigation was just started.
00:23:07The items that I used to use,
00:23:09and the items that I used to use,
00:23:11are all of them in the car.
00:23:16The problem will be done with the details.
00:23:18And cleanly, and cleanly.
00:23:20I don't have any time.
00:23:27.
00:23:27.
00:23:27.
00:23:27.
00:23:27.
00:23:27.
00:23:27.
00:23:28.
00:23:39.
00:23:39The phone and phone call in the contact?
00:23:42The phone call is a situation of an agreement, and the phone call will be added in the case of
00:23:47a day.
00:23:48The data will be written in the case of a man's family.
00:23:53We've seen the people from the Wawrry family.
00:23:55It's a total of 10 people.
00:23:57Those are the 10 people in the future.
00:23:59Are you the owner of the Wawrry?
00:23:59Yes, two of them.
00:24:04The two of the Wawrry family, when did you go to the Wawrry family?
00:24:06Let's go.
00:24:12Okay.
00:24:30If you go to the hospital, you can go to the hospital.
00:24:33There's a woman in my house.
00:24:34Okay.
00:24:35I'll have a friend.
00:24:36I'll have a friend.
00:24:37She's been a friend.
00:24:44She's been a friend.
00:24:47I'll have a friend.
00:24:50I'll have a friend.
00:24:57She's been a friend.
00:24:58Are you all okay?
00:24:59She's going to go to the hospital.
00:25:01Yes?
00:25:02Yes?
00:25:03Yes?
00:25:03Yes?
00:25:04Yes?
00:25:14Yes?
00:25:18Yes?
00:25:31아주 영화를 찍었네.
00:25:41날 샀네, 날 샜어.
00:25:50앉았어?
00:25:52어디예요?
00:25:53괜찮아요?
00:25:54그...
00:25:55옆에 정우 오빠 있어요?
00:25:57아니.
00:25:58아니.
00:26:00아니, 보좌관님을 왜 여기다 둬요?
00:26:02여기 근이들도 많은데.
00:26:04사이좋게 오면 되겠네.
00:26:07네?
00:26:08궁으로 와.
00:26:09둘 다.
00:26:31아가씨.
00:26:37안녕하세요, 보좌관님.
00:26:39네, 또 오셨네요.
00:26:40왜 또 오셨지?
00:26:42궁으로 들어가신다면서요?
00:26:45지금 퇴원해도 무리 없는 거예요?
00:26:47네, 해독은 다 끝난 상태라 무리는 없습니다.
00:26:50대신에 궁에서도 심전도 모니터링을 한 이틀 정도 더 지속해 주시는 게 좋을 것 같습니다.
00:26:57네, 감사합니다.
00:26:58네, 감사합니다.
00:27:00네.
00:27:01내 의원에 연락하셨죠?
00:27:04예, 뭐 이미 안 하덩에.
00:27:06저기요.
00:27:08세연님.
00:27:10아버님께서 보내셨어요.
00:27:12대군 자가께서도 부탁하셨고.
00:27:18자가께서요?
00:27:20그, 아가씨 오른팔도.
00:27:29어머, 우리 아가씨는 아파도 예쁘셔.
00:27:35저 오늘도 또 많이 예뻐요?
00:27:38예, 뭐 언제나 항상 많이 예쁘시죠.
00:27:40아.
00:27:42왜 오늘까지 예쁜 거야.
00:27:45쿠션 있어요?
00:27:47쿠션이요?
00:27:48쿠션.
00:27:55진짜잖아.
00:27:57지금.
00:28:01뭐하세요?
00:28:02내가 쓰러지는 걸 온 국민이 실시간으로 봤는데,
00:28:06예쁘게 퇴원을 해서 해야 되겠어요?
00:28:08새벽에 기사 댓글 보니까,
00:28:10애군이 꼈다느니,
00:28:12사람을 잘못 들여서 그렇다느니,
00:28:13아주 개소리 뒷거리는 것들이 있더라고.
00:28:17아, 맞았어.
00:28:17엄마.
00:28:19태주씨 사고쳤을 때도,
00:28:20동정 여름 만드는 게 최고긴 했어요.
00:28:22줘보세요.
00:28:28아가씨,
00:28:29처연한 표정 좀 지어보세요.
00:28:31이렇게.
00:28:34뭘 또 처연하기까지 해.
00:28:37왜요?
00:28:37해보세요.
00:28:38이왕 할 거면 제대로 해야죠.
00:28:49嗚呼imm.
00:28:50뮤직비디오�azeb
00:28:51신축사 Dayton 천천히 오오
00:28:53아이고 아 defend
00:28:57
00:29:02명�� Joint
00:29:03I'm not sure what you're doing, I'm not sure what you're doing...
00:29:24It's a bit different from the vibe, so it's a bit different.
00:29:28It's not a bad thing, but it's not a bad thing.
00:29:30But it's not gonna be hard.
00:29:32I'm here to work together.
00:29:33When she is CEO, she's 3rd and she's 3rd,
00:29:36she's
00:29:37her queen.
00:29:41She's a queen.
00:29:41She made a cold and cold.
00:29:44She has a full-time special.
00:29:45She is still a royal queen.
00:29:45I'm a warm-up queen.
00:29:48She's a girl who's dead in the room and died in the room.
00:29:52She's a baby girl.
00:29:53She's a girl who went to find you.
00:29:53If she was a girl who was married then,
00:29:55she was going to sleep.
00:29:57How dare you cry?
00:30:01I don't know what to do.
00:30:34I'm going to be able to do it.
00:30:38I'm going to be able to do it.
00:30:41I'm going to do it all.
00:30:42Yes?
00:30:44What are you saying?
00:30:47I'll show you how to do it.
00:31:18I'm going to be able to do it.
00:31:19How are you?
00:31:19How are you?
00:31:19What do you think?
00:31:25당분간 궁에 머문다 들었습니다.
00:31:29마침 군부인께 배정된 모든 공부를 내 앞으로 돌리라 하명하고 오는 길이니.
00:31:34염려 말고 쉬세요.
00:31:37군부인께서 어지러운 모양입니다.
00:31:40괜찮으세요, 군부인?
00:31:45대비마마, 군부인께서 지금...
00:31:48나도 들었네.
00:31:50어서 들어가 보세요.
00:31:57송구합니다, 대비마마.
00:32:18대비마마 깨우선 오늘, 주상자나 깨우선 내일 중으로 진술서 작성에 협조하실 예정입니다.
00:32:25다만 대비마마 깨우선 주상자나와 동석하시겠다 하셨습니다.
00:32:44대비마마.
00:32:47대비마마.
00:32:48대비마마 깨우선 왕실의 위험이 그 무엇보다 중요한 분입니다.
00:32:51그것을 생망할 생각은 없으나, 전하의 진술이 편안했으면 합니다.
00:32:59하지만 전하께서는?
00:33:01그 정도는 하실 수 있을 겁니다.
00:33:06일국의 국왕이시지 않습니까.
00:33:19I'm sorry.
00:33:40You don't have to get over the car.
00:33:42I didn't get out any further, I didn't get any further.
00:33:47Yeah.
00:33:49That's why I had to do it because I ran into my question.
00:33:53Do you know?
00:33:55Yeah.
00:33:58Then, I was surprised by him.
00:34:01I'm surprised by him.
00:34:05I'm sure I'm sure he is going to get out.
00:34:08Yes?
00:34:09I can't speak.
00:34:11I can't speak.
00:34:18Chaka!
00:34:20Shookbu님!
00:34:28Shookbu님.
00:34:32Chana.
00:34:41Thank you!
00:35:11Oh, my son!
00:35:14Hello?
00:35:15Oh, my son!
00:35:15Ah, it's a good guy, right?
00:35:17Yes, I'm a good guy.
00:35:18Ah, yes.
00:35:22Hi.
00:35:23Hi.
00:35:24Hi.
00:35:26Hi.
00:35:27Hi.
00:35:29Hi.
00:35:29Hi.
00:35:31Hi.
00:35:32Hi.
00:35:35Hi.
00:35:36Obviously this year
00:35:36is wonderful.
00:35:37Stop.
00:35:38Hi.
00:35:52Hi.
00:35:53Your mom's mother and husband and wife on the side of the side.
00:35:55My father and uncle, and uncle and son.
00:35:59Oh, my son!
00:36:00Oh, my son!
00:36:02I need sleep well.
00:36:03Wait.
00:36:06It's crazy?
00:36:08So...
00:36:09You want it to be me tonight.
00:36:14I want that?
00:36:15Please don't worry me...
00:36:15Okay...
00:36:16What do you want to do?
00:36:24Come on, come on.
00:36:26Come on!
00:36:27Yes.
00:36:41He is your friend.
00:36:44You are your friend?
00:36:46You don't know.
00:36:48She's...
00:36:48I'm so sorry.
00:36:49Oh, I'm sorry.
00:37:05You're so sorry to be here.
00:37:09I was really a member of the state of the state.
00:37:12I don't want to change my mind.
00:37:15But I was all in my own, so I was just...
00:37:20I can't see anything.
00:37:23I don't want to change my mind.
00:37:26I don't want to change my mind.
00:37:29I'm not sure.
00:37:31Did you get a doctor?
00:37:42I was a little tired, but I didn't have a problem.
00:37:51I thought I was going to think about it,
00:37:57but I think it's not just me,
00:38:00it's not just me.
00:38:02I know.
00:38:12Um?
00:38:14What is he doing?
00:38:16It's a shame.
00:38:17What is it?
00:38:18If you're a guy who has a job, it's really scary.
00:38:22If you have a job, it's a shame.
00:38:25It's a shame.
00:38:42ірHowdy.
00:38:42what?!
00:38:42MiChinKKoyant?
00:38:43저 과부 되면...
00:38:45이것אני gadgement!
00:38:46거에요?
00:38:46다행히 무슨 다행한 무슨!
00:38:49자, 자가 없이 궁에서 헌당 어떻게 살려 뭐!
00:38:52그만 좀...!
00:38:56그렇다, 자가 진짜 잘못되면 저 진짜....
00:39:04이혼도 못한다고요...
00:39:13He's so quiet.
00:39:14He's so quiet.
00:39:25He's so quiet.
00:39:30Your wife is now king.
00:39:33I think I am a king anymore...
00:39:34you know what I can do?
00:39:39Well, you can do it.
00:39:43What is it?
00:39:46Yes, that's it.
00:39:55I have a will...
00:40:08He's the one who's the one who's the one who has a love on his home.
00:40:13What do you mean?
00:40:16Who would you like to say that someone would like to have a love with a friend?
00:40:25You're the one who's the one who has a love with a friend?
00:40:26You're the one who has a love with a friend and a love with a friend.
00:40:30I'll be like, I had to say.
00:40:31I didn't know.
00:40:31I had to go.
00:40:31I was never going to go, though.
00:40:38I was like, I just wanted to go with my dad.
00:40:39I'm going to be like, oh, how do I go?
00:40:40Why am I going to take care of my dad's work?
00:40:45What?
00:40:47I'm going to go with my dad's work.
00:40:51I'm going to go with her.
00:40:53I'm going to go with my dad.
00:40:59There is no change in the situation.
00:41:02You will not be able to do the work of the army.
00:41:07You will not be afraid of it.
00:41:14You will not be able to see the army.
00:41:22The story is the one who has been so far.
00:41:33I can't wait.
00:41:35I can't wait.
00:41:43Do you have to stop the 궁궐 of the army?
00:41:53I don't think it's going to be a problem.
00:42:01It's a matter of mind.
00:42:08What does it mean?
00:42:10It's not a lie.
00:42:12It's not a lie.
00:42:13It's not a lie.
00:42:16It's not a lie.
00:42:19It's not a lie.
00:42:49It's not a lie.
00:42:52D곡신이 홀레싱래 사용한 술잔에서 검출됐답니다.
00:43:01그때 바뀐 거야, 자가랑 내 잔이.
00:43:05제가께서 평소에 드시던 약 확인했어?
00:43:11What are you doing?
00:43:12You're going to be serious!
00:43:13You're going to be dangerous!
00:43:14You're going to be dangerous!
00:43:20Mr. President, Lee Arum is here.
00:43:43I have to go with you.
00:43:46I'm not going to go.
00:43:46I'm not going to go.
00:43:47I'm not going to be a problem.
00:43:52I'm just going to go.
00:43:53I'm going to go.
00:44:05Japanese?
00:44:06Yes!
00:44:07Yes.
00:44:08Are you alright?
00:44:11Me, I can't!
00:44:18I'll see you next time.
00:44:20I'll see you later.
00:44:20It was a marriage affair.
00:44:29Is it ready?
00:44:52Hey, there's a lot of people who don't want to go to the street, but I don't want to go
00:45:00to the street, but I don't want to go to the street.
00:45:04Are you sure?
00:45:06Yes, that's right.
00:45:07If you want to go to the hospital, you'll have to go to the hospital for 10 minutes.
00:45:15When did you go to 궁예?
00:45:20I don't have a lot of age.
00:45:23I don't know how many people know.
00:45:25People and people.
00:45:26I don't know.
00:45:29I'm about 5 or 6 years old.
00:45:34I don't know.
00:45:35I'm a judge and I'm a judge.
00:45:40I'm a judge and I'm a judge.
00:45:44I'm not sure whether it's a judge.
00:45:49I'm not sure if I'm a judge.
00:45:55I don't care about them, right?
00:45:57I'm a judge and I love you to be in love with her.
00:46:00I'm a judge and I love her.
00:46:02It's like a lucky guy in the middle of the day.
00:46:05It's like a lucky guy style.
00:46:28What are you?
00:46:2910분 컷 하셔야죠.
00:46:31Ah, yes.
00:46:56Sofa에서 주무실 생각은 없으세요?
00:46:59지금 딱 좋아.
00:47:04소파도 딱 좋을텐데.
00:47:06그럼 후배님이 가.
00:47:08딱 좋을텐데.
00:47:12저 환자거든요?
00:47:29그냥 좀 자.
00:47:31내가 첫날밤부터 소망맞은 티를 내야겠어.
00:47:59저거 끌까요?
00:48:05그냥 둬.
00:48:08너무 시끄럽잖아요.
00:48:12후배님 살아있단 소리잖아.
00:48:21듣기 좋아.
00:48:41안심하시라고요.
00:48:43저 여기 있으니까.
00:48:55네.
00:48:58네.
00:49:01네.
00:49:03네.
00:49:04네.
00:49:19지금 Search.
00:49:22방신이셨는데.
00:49:29공연님의 노래는 bet들입니다.
00:49:34내 재능성이 되어있는 것
00:49:35I'm sorry.
00:49:45My heart and my heart are all safe.
00:49:58Hey?
00:49:59저 보좌관님 부른 거 아닌데.
00:50:02알아요.
00:50:02근데 당분간은 저 부르세요.
00:50:04제가 군부인의 수석 보좌관입니다.
00:50:08왜요?
00:50:09군부인 마님의 빠른 적응을 위해선 아무래도 뭐 왕실 공무에 익숙한 그런 보좌관이 필요하니까요.
00:50:16그럼 우리 도비서는요?
00:50:18우리 혜정이 어디 있어요?
00:50:20우리 혜정이 어째어요?
00:50:21안 있어요.
00:50:22혜정아.
00:50:23I don't care if you don't care about it.
00:50:27It's going to be a lot of work and a lot of people who don't care about it.
00:50:33I'd like to know a lot of people who are the ones who don't care about it.
00:50:36They are all of the people who don't care about it.
00:50:37Thank you very much for your attention.
00:50:52What do you care about?
00:50:53Mr. Min정우.
00:50:54I will be able to get a new job.
00:50:57I will be able to get a new job.
00:51:07There are some things to keep you in mind.
00:51:11First, you can't go ahead and go ahead.
00:51:14Oh?
00:51:16I've just told you that I've been told in the past.
00:51:19The real thing is that the real thing is that the real thing is important.
00:51:21Okay.
00:51:26Okay.
00:51:26And if you have a picture, you can get a picture.
00:51:29You can get a picture of it.
00:51:30Do you?
00:51:31Yes, I do.
00:51:32You can't see any pictures of the pictures.
00:51:34I'm just going to go to the picture.
00:51:35Just like this.
00:51:38I'm just going to go to the picture.
00:51:38Oh, so!
00:51:39So, it's not?
00:51:42You can't get it.
00:51:45You can't get it.
00:51:46You can't get it.
00:51:47You can't get it.
00:51:49You can't get it.
00:51:50Hey, if you take it before you got workמ�ing on me then, I won't get it.
00:51:52Right, and when I got you reunited with your tummy, I started it.
00:52:02So, why don't you take it apart from me?
00:52:03Mr. Fox getting it out.
00:52:04You can't wait.
00:52:06Okay.
00:52:07Then what are you doing?
00:52:10Well, it's just a little bit.
00:52:19I'm going to do this.
00:52:20I'm going to do it again.
00:52:23I'm going to do it again.
00:52:26Good choice.
00:52:29I'm going to do it.
00:52:33You ready?
00:52:36Now, what's going on?
00:52:37I'm going to do whatever you want.
00:52:40Like I said?
00:52:43What about the first schedule?
00:52:46About the first schedule of the one that has to make a couple.
00:52:48I like to keep it.
00:52:51What's your favorite?
00:52:52Right?
00:52:52What's your favorite place?
00:52:56I'm going to go.
00:52:56So shiny.
00:52:57Wow.
00:52:59It's just a lot.
00:53:01Yeah, it's okay here.
00:53:04Right?
00:53:04Oh, look at me.
00:53:06Oh, look at me.
00:53:08Oh, look at me.
00:53:10I'm going to go.
00:53:13I'm going to go.
00:53:16You're not.
00:53:18You're really nice.
00:53:20You're a big man.
00:53:22What's that?
00:53:29You're so good.
00:53:30I'm not going to get you.
00:53:31You're a little too.
00:53:40I'm going to look at the scene.
00:53:44I'll go.
00:53:46I'll go.
00:53:47I'll go.
00:53:49Come on.
00:53:51Come on.
00:53:54I'll go.
00:53:55I'll go.
00:53:55I'll go.
00:53:56I'll go.
00:53:57I'll go.
00:53:58I'll go.
00:54:00I'll go.
00:54:10I'll go.
00:54:28안 들어갈 거야?
00:54:30그만하고 팔 잠겨.
00:54:33사랑받고 있는데 왜요?
00:54:36먼저 들어가세요.
00:54:45자전거는.
00:54:46그러니까요.
00:55:09제가 이 하트가 안 된다고 제가 분명히 그렇게 말씀을 드렸는데.
00:55:14하지 마시죠.
00:55:16그만하시죠.
00:55:18그만하시죠.
00:55:19군부인.
00:55:20네.
00:55:21네.
00:55:22네.
00:55:22알겠습니다.
00:55:24작아.
00:55:25총리실에서 방금 연락이 왔는데 총리님이 좀 늦으실 건가 봐요.
00:55:29그래요?
00:55:29오빠가?
00:55:31교...
00:55:32오빠.
00:55:33소리 좀 안 하면 안 돼?
00:55:36오빠를 오빠라 그러지 그러면 언니라 그래요?
00:55:39총리.
00:55:39일단 이거 먼저 읽고 계세요.
00:55:42이거 내가 왜?
00:55:43총리실에서 보낸 개회사예요.
00:55:46장학계에서 장학금 수여하시니까 우리 군부인께서 개회 선언하면 좋지 않을까요?
00:55:54네.
00:55:58네.
00:55:58네.
00:55:59네.
00:56:01네.
00:56:03네.
00:56:07네.
00:56:08안녕하세요.
00:56:09성희주입니다.
00:56:14네.
00:56:15네.
00:56:16네.
00:56:20..Ago 해야 될 것만 같은데요?
00:56:22또, 졸업하고 좀 성공했다고
00:56:27..캐슬그룹 상무이사 성희주입니다.
00:56:29라고 말하고 싶기도 합니다.
00:56:32하지만 여러분께서 가장 듣고 싶으신 말은 아무래도
00:56:38안녕하세요
00:56:40대근부인 성희주입니다
00:56:43이거겠죠?
00:56:54You're so good at this time.
00:56:56You're so good at this.
00:56:57Oh, my God.
00:57:15It...
00:57:1680년 전, 왕립학교가 개교했을 때
00:57:20왕실의 이상은 단 하나였습니다.
00:57:24If you want to be someone who wants to be, it will be someone who wants to be a person
00:57:31who wants to be.
00:57:35I am a teacher who wants to be someone who wants to be.
00:57:42It's all that I want to be.
00:57:48I am a teacher who wants to be someone who wants to be.
00:57:57And you can't hear me at all.
00:58:03I...
00:58:06I'm sorry.
00:58:07It was a big deal, my mom.
00:58:10What was it?
00:58:11If you want something,
00:58:15don't you think you're looking for yourself?
00:58:16Don't you think you're going to be a good one?
00:58:20Don't you think you're going to be a good one?
00:58:24Don't you think you're a good one?
00:58:28Don't you think you're a good one?
00:58:33When you go into Second Fleet
00:58:34You're a good one!
00:58:41What is it?
00:58:45What's your majority back then?
00:58:47What are you talking a bit like?
00:59:01I'm still making
00:59:08Oh, my God.
00:59:33Oh, my God.
01:00:15Oh, my God.
01:00:27Oh, my God.
01:00:51Oh, my God.
01:00:57Oh, my God.
01:00:58Oh, my God.
01:01:05Oh, my God.
01:01:15Oh, my God.
01:01:17Oh, my God.
01:01:20Oh, my God.
01:02:02Oh, my God.
01:02:05Oh, my God.
01:02:08Oh, my God.
01:02:38Oh, my God.
01:02:46Oh, my God.
01:02:48Oh, my God.
01:02:49Oh, my God.
01:03:30Oh, my God.
01:03:49Oh, my God.
Comments

Recommended