- 16 hours ago
Watch Episode 9 of "F@TE CHOOSES YOU" in Full HD with English Subtitles.
SYNOPSIS: A shared secret about their childhood reveals that their "first meeting" wasn't actually the first time their paths crossed.
SYNOPSIS: A shared secret about their childhood reveals that their "first meeting" wasn't actually the first time their paths crossed.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:29Transcription by CastingWords
00:30天常见 诸不朽的执念
00:37千盏血也沾万人泪
00:41星火定飞 长剧归美 天地同辉
00:49香难苍生 时不可碰的软泪
00:56同望我这回 往下不可为
00:59欲行无愧 神既该停尾
01:05时温周天 星灯何为 寂寞作悲 我不回
01:14最想狼狈也不论为你的回
01:17星灯何为 愁道出现 纵化成灰 我不回
01:24时温周天 星灯何为 愿意
01:27愿意仙行贵
01:29愿意仙行贵
01:30愿意仙行贵
01:42愿意仙行贵
01:51愿意仙行贵
01:52See, hehehehe.
01:54Hey, hey, hey.
01:55Hey.
01:55Hey, hey.
01:56You지�utu got
01:56Appreciate he Michael
02:01Eru.
02:02As
02:02Hey.
02:20I
02:22That's it.
02:29This is a cold.
02:31It's cold.
02:32It's just a hard time to cook.
02:35It's just a hard time to cook.
02:41Come here.
02:44It's been a long time for the last year.
02:46It's been a long time for us.
02:49It's been a long time for us.
02:51I'll take a sip of wine.
02:53I'll take a sip of wine.
02:57Come on.
02:58I'm ready.
02:59Come on.
03:02Let's take a sip of wine.
03:05Let's have a sip of wine.
03:07Come on.
03:12Come on.
03:14Come on.
03:15Let's go.
03:16I'll take a sip of wine.
03:19We're bound to go.
03:23Let's take a sip of wine.
03:24We're bound to go.
03:26Let's take a sip of wine.
03:30Why?
03:32We're bound to go for two-year-old.
03:37We're bound to go for two years.
03:39We don't understand that the law is yet to take care of wine.
03:45So I can trust them.
03:50No way,
03:51I heard the青山 of Siegu.
03:54The mother of them had to mention the new year of him
03:59He still hasn't been able to support him before.
04:03My new year of his life is a little Frau,
04:05and he's not angry with the white man.
04:07He's a bit pale,
04:09and has a lot of personnes they have to serve each other.
04:11He's not worried about what's inside the nazi.
04:13He won't worry it was worth it.
04:13I don't know if you have any questions.
04:15If you have any questions,
04:16you can also invite the清山派 to help you.
04:23I heard that清山派偏居易渝
04:27is靠租借其他宗门的地方.
04:27It is in the number of宗门唯一一个不靠零根,
04:31so you can spend money. That you don't have
04:34to go. You don't
04:38have to go. You...
04:46You don't have to go.
04:46You don't have to go.
04:48You don't have to go.
04:49You don't have to go.
04:56I'll go.
05:00I'm going to go.
05:11Let's get your hand out.
05:14The清山派白宗英见过诸位前辈,
05:15the devil.
05:19Oh, my God.
05:31What happened?
05:33You like him.
05:35No, no, no.
05:38That's...
05:41He was the brother of the天原.
05:43I met him once.
05:44But he didn't know me.
05:47You just like him.朱大夫.
06:02Oh, my God.
06:04You have to be here.
06:06I will be here. I
06:07will be here. I
06:09will be here. I
06:09will be here. I
06:11will be here. Oh.
06:20Mm-hmm.
06:22Oh.
06:24They're gone.
06:25Oh, my God.
06:26Thanks for your row.
06:28Oh, I know.
06:30Is there anything to do?
06:31I must have gone.
06:32Yes.
06:33I was able to go in.
06:34Let's go to the king of the king.
06:37Let's go.
06:54The king of the king of the king has a great one.
06:57But the king of the king has been a great one.
06:58I also had a heart attack.
07:01So I would like to ask for two kinds of blood.
07:04If there is someone who wants to take the blood.
07:06The Lord will not be given the blood.
07:09The Lord will not be given the blood.
07:11The Lord will also be given the blood.
07:19The Lord is only one piece of blood.
07:22But I have a friend of mine.
07:25I am a friend of mine.
07:26I am a friend of mine.
07:27He is a father.
07:31So I have two coins.
07:35Here is a friend of mine.
07:38I am a friend of mine.
07:39I am an old man to pack the blood.
07:41I will not be given the blood.
07:43I will not be given the blood.
07:45The Lord is also given the blood.
07:51The blood is given the blood.
07:52The blood is given the blood.
07:53There are five dollars.
07:55I have six dollars.
07:58I remember that the皇室 was only three dollars.
08:02How did it become six dollars?
08:04He was the first one.
08:06So I don't understand.
08:07This is the world of the忠君.
08:11I'm still a lot.
08:17Let's go.
08:17This is the one.
08:19One.
08:21The one.
08:23The one.
08:26The one.
08:27The one.
08:27Why not?
08:28You don't have the money.
08:31There are some banks.
08:32The one.
08:34The one.
08:35The one.
08:35to buy the money.
08:37What's your problem?
08:38If you don't have money,
08:40you can buy the money.
08:43In the city,
08:44there are three dollars.
08:48The兄弟,
08:49there are 30 dollars.
08:54How much?
08:57The other one is
09:0020 dollars.
09:01How much?
09:0320 dollars.
09:04天原派 二十塊
09:09你還真敢抱啊你
09:10照你這麼說 我還得謝謝你
09:13給我留了十塊
09:16你怎麼不說你有三十塊
09:18都給你得了
09:19我們還來幹什麼呀
09:22崇陵谷只說以宮山玉牌換取不朽丹
09:24從未說過要道明出處
09:26我天原派定會拿出這二十枚
09:28傅真人若有質疑
09:30大可稍後下來找我
09:34我找你 也可
09:38大可不必啊
09:40我就是好奇 隨便問問
09:48照記 天原派有宮山玉牌二十枚
09:55諸位 今日到此為止
10:00家師煉丹上去十日
10:04果然暫時無法確定品單大會的確切時間
10:06不過請大家放心
10:07不會耽擱太久的
10:12今日我谷中與諸位準備好了客房
10:13大家可以離去
10:16也可以在谷中暫住
10:32他是這麼說的呀
10:33不是 你那個
10:35你還真信了呀
10:37這這這
10:39我告訴你啊
10:40他做皇子的時候
10:42我就知道他不是什麼好東西
10:46我太了解他了
10:48什麼玩意兒
10:49你當時都在忙著唱曲
10:52哪有工夫了解他呀
10:56公里就那麼屁大點兒的地方
10:57能藏住什麼秘密
10:59再說了
11:00那個時候
11:02我都做到八品樂師了
11:05這麼大的官啊
11:10我說你別陰陽怪氣的行不行
11:11好好說話會不會
11:17我八歲那年
11:18爹娘把我賣進宮裡
11:24要不是仗著我又浮好嗓子
11:27否則險些被靖身去賣做太監了
11:31後來跟著師父出去學醫術
11:34又見了這座重齡谷
11:36說實話
11:39我這一生也算是
11:42見多識廣了吧
11:43可是我就沒見過槍的
11:46這麼
11:48這麼不要臉的人
11:51似惠仙人聽過沒
11:53他的啞聲
11:55對
11:57那是他自封的
11:59吹什麼碧莉雄疾
12:00飄逸若仙
12:02怎麼著
12:03是怎麼朝怎麼來啊
12:07我告訴你啊
12:09就他那兩筆爛字
12:10我用腳寫的都比他好看
12:12對
12:13對 對
12:18吹什麼
12:19會畫畫
12:20什麼有驚風饒雨
12:22正軌設神之能
12:25鬼畫服啊
12:27Ohhh
12:30鐵鐵鐵鐵鐵鐵貼門前鎮寨
12:31掛在床頭避邪
12:33торы
12:35瞧著就恶心
12:43人鬼共氣我不是非得跟他比
12:45I just don't understand it.
12:48It's not that you were looking for it.
12:50Why did you let him do the弟子?
12:53No, I asked him for you.
12:55You don't care for me.
12:57He said he was one of the弟子.
13:00He turned out to be a kid.
13:05It's been so many years ago.
13:08Why did he do it again?
13:09I don't care for you.
13:12I'm not sure if you were a kid.
13:16Well, you're not sure if you were a kid.
13:20He was also a kid.
13:22He was one of those who were a kid.
13:23He was an old man.
13:28He was a kid who was a kid.
13:33He was a kid.
13:33He was a kid.
13:35He was a kid.
13:37He had to help him.
13:41He was a kid.
13:41and develop their own nature.
13:43But we have to spend the thousand years
13:45and we can learn how to write a book,
13:49we can write a book,
13:51we can build a book,
13:52we can build a book,
13:54we can build a book,
13:55we can build a book,
14:00but you know from what time?
14:04You know what?
14:10I can't believe that I can't believe it.
14:11Just like this,
14:18the
14:20the
14:20the
14:20the
14:21the
14:21the
14:24the
14:25the
14:28You can't imagine that we have this kind of culture.
14:33We have developed this kind of culture.
14:36It's been a thousand years now.
14:42The people of the world are still like this.
14:49面朝黄土 背朝天都更火肿
14:56看天使外 不论洪涝干旱
14:59是要任何一场灾难
15:05老百姓们的都逃不过去
15:10如今这个世道都在崇尚个人修行
15:16每个人都觉得进仙门修行是最好的出谋
15:21不断地去钻研炼丹 铺破 飞升 长生
15:29在这样的大事下
15:33人们只专注于个人的修行
15:38而没人去在意繁苏百姓的扶持
15:45这样人族的路就越走越窄
15:52那你还早不朽灯别做约谁
16:16Let's go.
16:17The people here are too many, they are not going to go.
16:19The parking lot is not enough.
16:26Let's go.
16:28Can you stay here?
16:29Can you stay here?
16:31Can you stay here?
16:32Is there my two friends?
16:33They are sick.
16:34They are sick.
16:35They are sick.
16:36You can find them.
16:37You can find them.
16:38Okay.
16:38I know.
16:39What kind of rules?
16:41What kind of rules?
16:43You don't want to use the law.
16:45I understand.
16:59I don't want to use the law.
17:04See?
17:04Oh.
17:09Oh.
17:19Oh.
17:20Oh.
17:22Oh.
17:22Oh.
17:24What's wrong with me?
17:26I don't know.
17:26I'll be back.
17:27I'll be back.
17:29I'll be back.
17:31I'm in the house.
17:33I'll be back in the house.
17:37I'll be back.
17:38What's wrong with me?
17:40I'm not a dog.
17:42I'm not a dog.
18:03I'll be back.
18:03This is much more than I live in my room.
18:12You have to go there.
18:13You have to go there.
18:14That's wonderful.
18:14I'm going to be back to you.
18:16I'll be back to you.
18:18I'll be back there.
18:20I'll be back to you.
18:20If you can't go to the hospital, you can take a walk to the hospital.
18:24The second one is not clear.
18:26No, I want you to go.
18:28That I'll go back to the hospital.
18:31Please go.
18:33Please be careful.
18:34Take care of the hospital.
18:41You're住 where?
18:43I'm at the hospital.
18:45I know.
18:46All of the people of the hospital are here.
18:48that way.
18:50You met before?
18:53I met her, she is a hiện.
18:57She is the doctor of the Lord.
19:00Who does he do?
19:02Who does he do?
19:03Yes.
19:04Come here.
19:05I'll go.
19:32I'll stay here.
19:37I'm the one who I have, I'll go back to you.
19:40I'm coming back to you.
19:41I'll be right back.
19:42Let's go.
19:42I'm waiting for you.
19:44Okay.
19:48Oh
19:58How did you go to this?
20:00I was not here before this兄弟兄弟
20:12士兄 士兄 請問林醫院的雜貨房怎麼走啊
20:25功過榮榮 飛焰成箭
20:30诗人隔之一面
20:32染之心血
20:36照之罪念飞行
20:38所愿为
20:40大道细为
20:42归阵为劫
20:43可有人看
20:46将生死作妃
20:48难兮之间
20:50心笑混混
20:54情活就此了解
21:14师兄也是来参加品单大会的吗我是苏太医的朋友原来是苏神医的朋友那我该称您前辈新鞋装新眉不知前辈名号陆千桥万千之千
21:22桥木之桥原来是陆前辈这儿我就认得了前辈就不用送我了
21:45多谢前辈那我先告辞了真是人生何处不相逢啊
22:06求醒这么快你猜我刚才瞧见了谁不就是小桃小红要不就是春姓秋菊都不对是卫县的夏花姑娘当年她在卫县击鼓为父名冤的那个还是你陆怀大人审的案子
22:34我去接的人从仙衙门口到大唐也就几十步的距离这你都勾得上啊什么叫勾的呢我们那是清清白白无关风月哦她现在在崇林谷养伤的就住在明竹院我去陪她几日正巧你也遇到了新仙子你加把劲儿没准还能再续千元呢祝你玩得开心
23:04嗯快来呀来了来了是这样吗还有把刀对对对脸在瘦画稍有点你给我画好了好还有这儿还有这儿你们见过这画里的女子你也认识这蜂婆娘
23:32我正在家叫醒我家婆娘了她冲进来就给我光光一顿揍冲我牙都给我打松了结果牛脸就走连半条钱都不给我她往哪儿走了那边怎么你也让她给揍啊姑娘你说是她吗不知道会人怎么说咱就怎么作像这又闲又赚钱的话咱上哪儿找去
23:57找去客官来了快坐
24:02Well, I'm tired of having such a bad day.
24:04Had it fun little before,
24:06I wonder how a good day will be able to do my best.
24:08I saw it allической.
24:09He is a good day.
24:12Have you ever met this woman?
24:15I haven't seen her.
24:21Can I tell you?
24:24What time?
24:25She was a lovely woman.
24:26She was a little old lady.
24:30...
24:30...
24:30...
24:30...
24:31...
24:31...
24:59It's different from the same place.
25:02The price of the wine.
25:05The wine is full.
25:06The wine is full.
25:08I'll try to think about it.
25:12We have the wine in the West.
25:14We have the wine in the West.
25:17We have the wine in the West.
25:19We will try to drink some wine.
25:21I'll try to drink some wine.
25:30Thank you,客官.
25:33That woman's身, very good.
25:36She's a good boy.
25:37She's a good boy.
25:39She's a good boy.
25:41She's got a good boy.
25:44She's a good boy.
25:45She's a good boy.
25:46She's a good boy.
25:49I think she's a good boy.
25:53She's a good boy.
25:55You said what?師祖
26:18.師父把什麼東西都準備好了
26:19.待時機成熟,給師祖您換骨.
26:23我已經準備了一副獸骨了.放在後山的冷泉裡滋養
26:28.獸骨.這獸骨,雖然是最接近人骨的東西
26:33.但到底不是同宗同源
26:35.與人體的血肉
26:37,根本無法相容.怕是會引發其他的病症
26:40.你比方說,神緒體寒
26:47,心臟腳痛。不妨。我知道。那始祖你還。不用獸骨
26:48,難道我去找一副活生生的人骨不成
26:51?放心吧,
26:56我心裡有數。周大夫
26:57,周大夫
27:00,可串急症。來了
27:05,來了。師父。師父
27:07,斜掉了。
27:44好巨大的手?我心裡有四壞。我心裡有四壞。我心裡有四壞的。我心裡有四壞。我心裡有四壞。那是三壞。他已經是三壞了。他已經在那裡煮了。你錯了。我至少給你一切。走著。我就意識她。我心裡有四壞。跑不去。我心裡。我心裡有四壞。我心裡有四壞。你難度要的遠處。你也拿著我。你說這壞壞。我心裡有四壞。你能骨壞
27:50?我心裡有四壞。
27:55Take a look from the earth.
27:59Oh,
28:00Oh,
28:00Oh,
28:00Oh,
28:00Oh,
28:01Oh,
28:01Oh.
28:01Oh,
28:06Oh,
28:07Oh,
28:07Oh,
28:22少主,
28:23日月洞实力不容小触,
28:25它们有五枚呢?
28:26照你这么说,
28:29皇室还剩六枚?
28:33那这白宗英只剩九枚了,
28:34你说它们够不够分的?
28:35少主,
28:36你就别担心庞人了,
28:38宗主说了,
28:39这一次让你把那四枚玉派换了,
28:42你一下子就报了十枚?
28:47这天原派只有五枚,
28:49白宗英赶报二十枚,
28:51我要少说了,
28:53不是给我们林济山丢人吗?
28:55那,
28:56那余下怎么办?
28:58瞧瞧,
28:59这是什么?
29:01银票?
29:04这蔡阳的紫盖山的地皮是租的,
29:05日子也快到期了,
29:07这银子就是没叙上,
29:08人也没搬走,
29:09你说是为什么?
29:11你再想想,
29:12那两个凡人,
29:14这身上穿得破破烂烂的,
29:16这玉牌也不知道从哪儿来的,
29:18许凤,
29:19我问你啊,
29:20这人长生,
29:22是为了什么?
29:23为了什么?
29:25当然是为了逍遥快活呀,
29:27就算他们长生了,
29:29能逍遥吗?
29:30邵宗主英明啊,
29:33可这也不够啊,
29:36我自有办法,
29:37去,
29:39把这封信,
29:41交给新鞋庄的那个女弟子,
29:42告诉他,
29:43我呢,
29:44就在这儿等他,
29:45等他,
29:49可这儿等我。
29:50啊,
30:00啊,
30:01啊,
30:03啊,
30:04啊,
30:06啊,
30:08啊,
30:09啊,
30:12Don't leave me, where I'm going to work.
30:13Can I ask you, the new young lady's region?
30:17He's...
30:17Can we ask you a couple of y'all?
30:19Could you go to the now end of the first place?
30:22That's not the one I'm going to go.
30:24What's your head?
30:25That's the one we're going to work out?
30:29Can you help us?
30:32Okay, then.
30:32Why did you wait for the next place?
30:34It's all right.
30:35This is four hours ago.
30:35You should have stayed in the first shower.
30:36Two PRICUSions.
30:37Hey, man.
30:38Oh, I'll be right.
30:40I'll be right back.
30:46My friend is here.
30:52This is my friend.
30:54This is my friend.
30:56This is my friend.
30:57This is my friend.
30:57This is my friend.
30:58I'm no tired.
31:00I'm not like a girl.
31:01I'm a student.
31:01I'm a doctor.
31:02I'm a doctor.
31:05I'm not drinking water.
31:06I'm not drinking water.
31:07I'm drinking water.
31:09That's you don't want to be in this.
31:11This is Dr.
31:11The doctor's doctor.
31:12He's a doctor.
31:14He's a doctor.
31:14He's a doctor.
31:15He's not a doctor.
31:17You have to find him.
31:19I'm going to go.
31:20Dr.
31:21Dr.
31:22Dr.
31:22Dr.
31:23Dr.
31:23Dr.
31:23Dr.
31:23Dr.
31:26Dr.
31:27Dr.
31:27Dr.
31:27Dr.
31:27Dr.
31:35Dr.
31:40Dr.
31:40Dr.
31:40Dr.
31:41Dr.
31:41Dr.
31:43Dr.
31:47Dr.
31:47Dr.
31:47Dr.
31:48Dr.
31:50Dr.
31:50Dr.
31:52Dr.
31:53Dr.
31:53I have a way to get you.
31:55Get?
31:56This is how to get?
31:58You're sick of this.
31:59Let's do it.
32:00Let's go.
32:02Let's go.
32:03Let's go.
32:06Let's go.
32:07Let's do it.
32:09So high?
32:10I'm not going to do it.
32:11So high?
32:12Go.
32:29Let me go.
32:31Good.
32:32You're still there.
32:33Just this.
32:35If you're in a minute,
32:36you'll get out of the house.
32:37If you're in a position,
32:38you'll get outside.
32:41You'll be lying.
32:44You'll be lying.
32:45You're doing your命.
32:46You're going to tell your命?
32:49But...
32:49You're looking at the name of the Lord.
32:51It's hard to give up.
32:53You'll be lying.
32:54Let's go.
33:02来
33:17坏了 肚子疼
33:20西匙昨天晚上吃坏东西了
33:23我去蹲个茅房 一会回来
33:24你别走 你走了 我怎么办
33:26姑奶奶 我不都告诉你了嗎
33:30If you're out there, you're going to go to the ground.
33:33You're going to go to the ground.
33:34We're going to go to the temple.
33:35We're going to go to the temple.
33:36We're going to go to the temple.
33:38Please don't worry about it.
33:59We're going to go to the temple.
34:19You're going to go to the temple.
34:21You're going to go to the temple.
35:07You're going to go to the temple.
35:13You've got to go to the temple.
35:14You are going to try to go to the temple.
35:15Hello.
35:15Hello.
35:17Hello.
35:18Good luck.
35:21You're going to take a picture from me.
35:22Do you want my doctor?
35:24My doctor is going to go to the temple.
35:25You're going to go to the temple.
35:26You're going to go?
35:27I'll check it out the temple.
35:31How did you take the temple in our temple?
35:33I'll check it out.
35:34Yes, sir.
35:37Yes, sir.
35:41Yes, sir.
35:43You're a young man.
35:45Yes, sir.
35:49Yes, sir.
36:04This woman is a young man.
36:08How old is she?
36:10She's almost a young man.
36:11I'm a young man.
36:15She was a young man.
36:17I thought she loved her.
36:21She's a young man.
36:22She's a young man.
36:22I'm a young man.
36:23I'm a young man.
36:23I'm a young man.
36:24My son...
36:24I'm a young man.
36:27I'm a young man.
36:34よし。
36:44炎髓术?
36:46對。
36:48師父,何為炎髓术啊。
36:57炎髓术乃是一種炎出法髓的术法。
36:58無論多不可立欲的要求,
37:02種樹者都會聽從指令去完成。
37:06想起當年轟動雍帝的那樁懸案,
37:07便是一位種樹的富家公子,
37:09在眾目睽睽之下,
37:12自己抹了脖子。
37:16據說這種樹法已經失傳多年。
37:18沒想到,
37:20竟是又見到了。
37:23但這種樹法威力巨大,
37:26限制有很多。
37:27於是,
37:31師術者的修為未接要遠遠高於種樹者。
37:32而是,
37:36要在毫無防備的情況下才一生效。
37:37要想破除此法。
37:40唯有殺了師術者。
37:43但他現在還是鑄機器,
37:45放進整個叢林谷。
37:46修為高於他的大有人在。
37:48如果這樹法不是在谷裡種的,
37:51而是在來時路上種的,
37:53那就難找了。
37:58那他現在到底是什麼症狀啊?
38:01體內水分大量伸出,
38:03我試著給他餵水。
38:04反而加劇了症狀。
38:07如此看來,
38:09在找到師術者之前,
38:14還是得給他餵水。
38:16魚西樹。
38:19還是你教我的。
38:36有人嗎?
38:39有人嗎?
38:41有人嗎?
38:42有人嗎?
38:55有人有皆さん答案後的火魔墓!
38:57那麼能え事嗎?
38:58我要去找找找找找找找找人吧?
39:03啊是你走啊?
39:03&呼 pou我吧!
39:11辛苦 тебя了!
39:12床 mile點!이라는人在小櫃
Comments