Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 1 día
Película Completa en español latino
Transcripción
00:00:08La estación espacial Skylab salió de órbita en 1979.
00:00:14Durante su misión, albergó cientos de experimentos científicos.
00:00:18La mayoría de los restos se desintegraron al reingresar, pero algunos cayeron a la Tierra.
00:00:23La NASA creyó haber recuperado cada fragmento, pero estaban equivocados.
00:00:32Pongan atención, esta mierda es real.
00:00:41Australia Occidental, hace 18 años.
00:00:57Roma, Italia
00:01:07Diga.
00:01:08¿Es usted la doctora Martins?
00:01:10Sí, soy la doctora Martins. ¿Quién habla?
00:01:12Investigación de biociencias espaciales de la NASA. Enlazaremos su llamada.
00:01:15Mi llamada, yo no hice ninguna.
00:01:16Hola, ¿quién habla? Nunca me comunican a la misma persona.
00:01:18Hola, habla la doctora Martins.
00:01:20¡Ay, por favor!
00:01:20¿Quién es usted?
00:01:21¡Algo salió de su tanque!
00:01:22Ok, tranquilo. ¿Me dice su nombre, por favor, señor?
00:01:25¡Ya se lo dije al otro tipo! ¡Se lo dije a todos! ¡He llamado seis veces!
00:01:28Sí, siempre me contesta alguien distinto. ¿A dónde estás llamando ahora?
00:01:30Roma, soy microbióloga investigadora en Sapienza.
00:01:33¿Por qué me comunicaron con usted?
00:01:35A veces colaboro con la NASA en vigilancia epidemiológica, señor.
00:01:38Ahora dígame, ¿quién es usted?
00:01:40Inos Minyara.
00:01:42Vivo en Kiwirkurra.
00:01:44¿Kiwirkurra? ¿Dónde queda eso?
00:01:46¡Moriremos!
00:01:47¡Nos estamos muriendo! ¡Algo salió de su tanque!
00:01:50¿Qué tanque?
00:01:50¡El que mi tío encontró cerca! ¡Están en My Bison!
00:01:53¿En Australia?
00:01:54¡Sí! ¡Lo encontró en los 70!
00:01:56¡Pero ahora pasó algo!
00:01:58¡Pi! ¡Y si tú estás con la NASA! ¡Este es tu tanque!
00:02:00¡Tiene que apoyarnos!
00:02:02¿De dónde salió ese tanque?
00:02:04¿De quién parte?
00:02:05¡Hola!
00:02:06¿Sigue ahí?
00:02:07¡Otra!
00:02:07¡Señor!
00:02:08¡Taxi!
00:02:09¡Señor! ¡Ya! ¡Yo ya no lo digo!
00:02:17¡Ayúdenos!
00:02:23¡Veintisiete horas después!
00:02:44Doctora Hero Martins
00:02:46Mayor Robert Quinn
00:02:48De DTRA
00:02:49Ella es mi compañera
00:02:51La Teniente Coronel Trini Romano
00:02:53¿Cómo está?
00:02:54¿Y el resto de su equipo?
00:02:55Lo está viendo
00:02:59Ok, a trabajar
00:03:02Creí que la estación Skylab
00:03:03Había caído en el Océano Índico en el 79
00:03:06Bueno, la mayor parte sí
00:03:07Pero cuando se desintegró en la atmósfera
00:03:10Recuperaron uno de los tanques de oxígeno cerca de aquí
00:03:12Un tipo lo encontró, lo puso frente a su casa
00:03:14Y pensó que la gente pagaría por verlo
00:03:15¿Sólo un tanque de oxígeno vacío?
00:03:17No, este no estaba vacío
00:03:18Se envió con un organismo microbiano
00:03:20Un hongo parasitario capaz de adaptarse de una especie a otra
00:03:24Entonces enviamos un hongo terrestre y luego volvió
00:03:26¿Cuál es el problema?
00:03:27El problema es que creo que lo que entró en ese tanque no es lo que salió
00:03:31Y ahora todos en Kiwirkurra están muriendo o ya murieron
00:03:34Nadie ha entrado ni salido desde esa llamada
00:03:41Epinefrina
00:03:42¿Cierto?
00:03:42Sí, prefiero no meterme con un alérgeno letal por las malas
00:03:49¿Cuándo fue que supieron de esto?
00:03:51Hace menos de 30 horas
00:03:52¿Y cuándo empezó el brote?
00:03:54No se sabe
00:03:56¿Los han llamado antes por algo así?
00:03:58¿Cosas del espacio?
00:03:59Todo el tiempo
00:04:00¿Robert?
00:04:01Perdón
00:04:01No
00:04:02¿Armas biológicas y amenazas nucleares?
00:04:05¿Estraterrestres?
00:04:06Eh, no
00:04:06¿Por qué enviarían intencionalmente un organismo peligroso al espacio?
00:04:10Investigación
00:04:10Para desarrollar un medicamento antifúngico para astronautas
00:04:13Encendiendo cámaras
00:04:29Una maleta
00:04:33Alguien intentó huir
00:04:34O llegó
00:04:35Tal vez la gente viene de toda Australia solo para quedarse aquí
00:04:39Con la luz eterna
00:04:40El que crea en mí y me sea fiel
00:04:43Vivirá para siempre
00:04:45¿En qué he descrito que...?
00:04:50Catorce casas
00:04:51Doce autos
00:04:52Y...
00:04:52Ni una sola persona
00:04:55Entonces, ¿Dónde carajos está todo el mundo?
00:05:04Lo encontré
00:05:06Por aquí
00:05:18Aquí vamos
00:05:19No sabemos con qué estamos lidiando
00:05:22No toquen el tanque
00:05:23Quédense detrás de mí
00:05:36Es una solución casera
00:05:39Papas y jabón para platos
00:05:40El tipo debía estar tratando de limpiarlo
00:05:43Museo Skylab
00:05:45Tanque de la NASA cae del espacio
00:05:51Hay microfisuras en el tanque
00:05:53El almidón de la papa
00:05:54Y el palmitato de jabón
00:05:56Están llenos de proteínas
00:05:59Tal vez él no quería hacerlo
00:06:01Pero creó un ambiente para que creciera
00:06:02Solo necesitaba un poco de agua para multiplicarse
00:06:12¿Quién carajos eres?
00:06:18Oiga, ¿puede sujetar el aro de mi traje?
00:06:23Voy a jalar contra usted
00:06:24Pero no me vaya a soltar, ¿ok?
00:06:26
00:06:26Te tengo
00:06:27Si empiezo a caer, solo tire hacia atrás
00:06:29Lista
00:06:38Ay, por Dios
00:06:40¿Qué es lo que ves?
00:06:41No lo sé
00:06:41Pero es grande
00:06:42Es rápido
00:06:43Y depende de otros para vivir
00:06:49¿Estás bien?
00:06:50Sí, gracias
00:06:50Oigan
00:06:52Encontré un cuerpo
00:07:15¡Tabamos!
00:07:17¡Tabamos!
00:07:19¡Nos vemos!
00:07:21¡Más medo!
00:07:23¡Nos vemos!
00:07:28¡Nos vemos!
00:07:29Marcas en la piel, tejido reventado.
00:07:36Él explotó.
00:07:38¿En serio?
00:07:39Las placas del cráneo están abiertas.
00:07:41Las ocho líneas de unión.
00:07:45Esto no puede ser.
00:07:47¿Qué?
00:07:49Les pasó a todos.
00:08:00¿Por qué mierda subieron a los techos?
00:08:03Se los ordenaron.
00:08:04¿El hongo?
00:08:05Sí. Así se reproduce un hongo que ataca a los insectos.
00:08:08Toma el control de toda la función cerebral, del movimiento, los reflejos, los impulsos.
00:08:12Está decidido a infectar a otros huéspedes como pueda.
00:08:15A veces los hace subir y esperar.
00:08:18¿Esperar qué?
00:08:19A que el hongo llene por completo la cavidad del cuerpo, lo reviente y se disperse.
00:08:24Pero eso solo pasa con insectos.
00:08:27Antes sí.
00:08:34Toma tu muestra, Martins, y salgamos de aquí de una vez.
00:08:39Tal vez el tanque recogió un pulizón o una espora penetró la cubierta al reingresar,
00:08:43pero como haya sido, creo que creamos una nueva especie.
00:08:50Hay que quemar este lugar.
00:08:52Hasta los cimientos.
00:08:53De inmediato.
00:08:53Un par de M47 cargadas con fósforo blanco deberían bastar.
00:08:56Sí.
00:08:57Eso cubre cualquier propagación.
00:09:09Doctora, doctora Martins.
00:09:11Doctora Martins.
00:09:13Vamos, tenemos que irnos.
00:09:15Está bien, ya terminé.
00:09:20Listo, hay que irnos.
00:09:28¿Huele a pan tostado?
00:09:31¿Dentro del traje?
00:09:32Es imposible.
00:09:34Mi traje está sellado y presurizado.
00:09:35Aquí dentro solo hay oxígeno y dióxido de carbono limpio.
00:09:38¿Estás sintiendo algo?
00:09:41Un poco de calor.
00:09:43Dejaremos los trajes en el jeep, tienen que quemarse, revisaremos el tuyo por si hay fuga.
00:09:47¿Y quién carajos va a esconder esta mierda? ¿El CDC?
00:09:50No, en Atlanta y en Galveston lo van a clasificar como extraterrestre, lo van a rechazar de inmediato.
00:09:55¿Forty Tric?
00:09:57Siguen en revisión interna después de la última brecha de seguridad.
00:10:00No se los confiaría.
00:10:04¿Y qué hay de Hutchison?
00:10:06¿Cuáles? ¿Las minas en Kansas?
00:10:08Exacto.
00:10:09Esas nadie las usa.
00:10:11¿Sí?
00:10:11¿No estaría mal?
00:10:13No, no.
00:10:15Hero, ¿estás bien?
00:10:17Detente, detente.
00:10:18¿Puedes oírme?
00:10:19No, no, no.
00:10:49¡No puedo mover las piernas!
00:10:53Hero, ya, detente.
00:10:57Hero, no, escúchame.
00:10:59Detente.
00:11:04Hero, no, no.
00:11:06No, Martins, basta.
00:11:08Baja el arma, Hero.
00:11:10¡Martin, te estás, te estás, Martins!
00:11:12No, no, no, no.
00:11:17¡Oh, Dios!
00:11:21¡Robert!
00:11:23¡Robert!
00:11:36¡Robert!
00:11:37Get around, now, now, now, now, now, now.
00:11:41Get around, now, now, now, now, get around.
00:11:43I'm getting bugged, driving up and down the same old strip.
00:11:47I gotta find a new place where the kids are hip.
00:11:53My buddies and me, you're getting real well known.
00:11:56Yeah, the cat guys know us and he'll leave us alone.
00:11:59Get around, now, now, now, now, now.
00:12:01Get around, now, now, now.
00:12:04Get around, now, now, now, now.
00:12:07Minas de Hachizo, Departamento de Defensa de los Estados Unidos.
00:12:14Centro de Operaciones de Emergencia.
00:12:25We always take my car, cause it's never been me.
00:12:28And we've never missed yet with the girls we meet.
00:12:34We love the guys go steady, cause you wouldn't feel right.
00:12:37We're the best girl, now, now, now, Saturday night.
00:12:40I get around, now, now, now, now I get around.
00:12:43Get around, now, now, now, now, now.
00:13:24¡Gracias!
00:13:38¡Gracias!
00:13:59Es que estás convencida de que necesitas cambiar.
00:14:01Parte de ese valor tendrá que dirigirse hacia el exterior,
00:14:06a un mundo que preferiría que siguieras exactamente como estás.
00:14:10Aprender a tratar con personas difíciles y confrontativas es, como muchas cosas,
00:14:15una habilidad que se desarrolla con el tiempo.
00:14:18Pero ningún cambio es posible, sí.
00:14:26¿Y bien, imbécil?
00:14:29Te lo dije, Griffin.
00:14:31No puedo ayudarte, me gustaría, pero no puedo, lo siento.
00:14:34Sabía que eras estúpido, pero no tan estúpido.
00:14:37Ah, no soy estúpido.
00:14:39Digo, mira, sé que eres mi jefe y todo eso, y te ayudaría si pudiera,
00:14:42pero a mí se me complica mucho con, ya sabes, mi situación personal, y no lo voy a hacer.
00:14:48Ok, ¿entonces lo vas a pensar?
00:14:50No, quisiera no saber de esto.
00:14:52¿Cuál es el maldito problema? Nadie se va a enterar.
00:14:56Ya he escuchado esto antes.
00:14:59Hazlo tú.
00:15:00Yo no trabajo de noche.
00:15:01Y nadie va a venir por esa mierda en el día.
00:15:03Solo déjalos pasar, y así tú y yo no tendremos un problema.
00:15:06¿Por qué tendríamos un problema?
00:15:07Porque sabes, pero no estás dentro.
00:15:10Y si sabes y no estás dentro, entonces tenemos un problema.
00:15:18Vienes a la nueva esta noche.
00:15:19Ella va a hacer el rondín y el cierre hasta las doce.
00:15:22¿Cómo se llama?
00:15:24Ni te emociones.
00:15:26Ya se me está insinuando a mí.
00:15:30Qué asco.
00:15:31¡Algo está pitando ahí adentro! ¡Arréglalo!
00:15:33¿Es por aquí?
00:15:35No.
00:15:37Idiota.
00:15:39Just lets.
00:15:47Ratata.
00:15:49¡Si!
00:15:52Just a ver.
00:16:26Ah, señora Rooney, ¿cómo le va? ¿Todo bien?
00:16:30Necesito entrar a la SB114. Es mi aniversario.
00:16:35Ah, ok. Hace mucho calor, ¿no? Algo raro para esta época del año. Pero bueno, supongo que hay que...
00:16:39Necesito entrar rápido.
00:16:41Claro, por supuesto. Emergencia de bodega. Lo entiendo perfecto.
00:16:44Que si nieva, que si sale sol, que si llueve, que si hace calor, ya no sé. Supongo que tendremos
00:16:48que acostumbrarnos, ya sabe, al calentamiento global.
00:16:50¿Podrías dejar de hablar?
00:16:51Sí. Permítame llamar al elevador para usted. Un segundo.
00:16:57Ah, ahí está, señora Rooney. Trate de no perderse allá abajo. Puede ser algo confuso incluso para mí y eso
00:17:02que estoy aquí todos los días.
00:17:04Bajando.
00:17:04¿Estaré pendiente de usted?
00:17:0552 años.
00:17:19¿Qué hora? Ca Eurosó.
00:17:19¿Ch rendere gracias.
00:17:27¿Qué hora?
00:17:36¿Cómo se llamará el peligro?
00:18:00¡Feliz aniversario!
00:18:09¡Feliz aniversario!
00:18:12Ok...
00:18:25Mejor...
00:18:29Mejor primero...
00:18:31Tomemos una siesta.
00:18:40Sentirte infeliz, tenso y agotado por poner siempre las prioridades de los...
00:18:59¡Feliz aniversario!
00:19:14Lo siento, lo siento.
00:19:15Hola, ¿me puedes dar tu opinión de algo?
00:19:18Súper rápido.
00:19:20Perdón, ok.
00:19:24Entonces, apenas empezaste a cubrir turnos de tu hermano.
00:19:29Perdón.
00:19:32Sí, el trabajo es una mierda, ya sabes, pero da igual.
00:19:36Al menos hay descuento en bodegas.
00:19:39Igual tengo mil opiniones sobre eso.
00:19:41En resumen, no lo hagas.
00:19:42Guardar todo para siempre.
00:19:44En serio, es una pésima idea.
00:19:47Esta industria es puro negocio.
00:19:49Es como una adicción.
00:19:50Solo metes y metes toda tu mierda ahí y después ya no puedes tirar ni un carajo.
00:19:54No oigo nada.
00:19:56Pues yo sí lo escuché.
00:19:57Bueno, no lo escuché, o sea, como que lo sentí, ¿sabes de qué hablo?
00:20:01Como si estuviera discutiendo en mi cerebro por eso.
00:20:03¿Te ha pasado eso?
00:20:06Hablas demasiado.
00:20:08Sí, lo sé.
00:20:09Es un problema.
00:20:13Soy pastelito.
00:20:16Pastelito.
00:20:17Seguro amabas ese libro.
00:20:19¿Qué libro?
00:20:20Te llamas como un personaje ficticio de un libro.
00:20:23Oh.
00:20:23No, no, no es por eso.
00:20:26Larga historia.
00:20:28Algo molesta.
00:20:36¿Qué?
00:20:39Ya te dije que no quiero escucharlo.
00:20:42Sí, bueno, siempre tienes un problema.
00:20:45Colgaré ahora.
00:20:47No, no me cuelgo.
00:20:50Larga historia.
00:20:52Un poco molesta.
00:20:53Sí.
00:20:55Soy Naomi.
00:20:58Mucho gusto.
00:21:05¿Escuchaste eso?
00:21:06Sí.
00:21:08Rally, Carolina del Norte.
00:21:25Hola.
00:21:27Hola.
00:21:28Llamo por el Primoz Duster del 78 que está en venta.
00:21:35¿Sigue ahí?
00:21:36Dame cinco minutos.
00:21:41¿Quién era?
00:21:43Mi otra esposa.
00:21:45¿Cómo eres gracioso en plena madrugada?
00:21:47Es un don.
00:21:48¿Fue alguno de los niños?
00:21:50No.
00:21:51Alguien diferente.
00:21:52Seguro no es nada.
00:21:53Tal vez alguien con un ataque de pánico.
00:21:56Vuelve a dormir.
00:21:59No.
00:22:00No.
00:22:02No.
00:22:03No.
00:22:06No.
00:22:07¿Quieres llamar a Griffin?
00:22:08Ni de chiste quiero llamar a Griffin.
00:22:12¿Ya intentó hacer algo contigo?
00:22:14Es un cerdo.
00:22:16Es lo que hacen.
00:22:16Mierda.
00:22:17Llama a la oficina.
00:22:18Que lo corran.
00:22:19No saldría bien.
00:22:20Necesito el trabajo.
00:22:21¿Ya te pidió mover las teles que se robó?
00:22:24Aún no me pide eso.
00:22:26Te lo pedirá.
00:22:27Créeme.
00:22:28Tiene como un millón guardadas en bodegas arriba y otras allá abajo.
00:22:33Eso.
00:22:41¿Viene de dentro de la pared?
00:22:42Sí.
00:22:49¿Y ahora qué quieres hacer?
00:22:50Lo que quiero hacer es bajar este cuadro, ir al clóset de herramientas, agarrar una palanca,
00:22:56abrir un agujero en la pared y ver qué carajo se está pitando ahí atrás.
00:22:58A mí me parece bien, si a ti te parece bien.
00:23:00Dije, ¿qué es lo que quiero hacer? No lo que voy a hacer.
00:23:02Ay, por favor, podemos...
00:23:03Después colgamos el cuadro sobre el hoyo que quede y mañana traemos un pedazo de yeso.
00:23:07Soy buena para eso. Te ayudo a taparlo. Nadie se va a dar cuenta.
00:23:10¿Por qué haríamos eso?
00:23:11Soy de naturaleza muy curiosa.
00:23:13Se nota, ¿no? No lo creo.
00:23:19Es mi...
00:23:20El papá de mi bebé.
00:23:22Ah.
00:23:22De la prepa.
00:23:24Cosas que pasan.
00:23:26Sí, así pasa.
00:23:28Es como un niño grande y esa mierda me da ganas de romper las paredes.
00:23:34Entonces, hagámoslo.
00:23:35¿Para ver un detector de humo que ni sirve? No, gracias.
00:23:37Quizá es un detector.
00:23:40O puede que sea algo mucho peor.
00:23:43Somos de seguridad, ¿no? Hay que cuidar el lugar.
00:23:46Sí.
00:23:46Sabes, yo también necesito este trabajo.
00:23:48No te despedirán.
00:23:49No, no lo entiendes. Tengo que tener este trabajo.
00:23:52Lo entiendo.
00:23:53No, no lo haces. Es como una condición.
00:23:55Dije que lo entiendo.
00:23:57He vivido aquí toda mi vida.
00:23:59Sé lo que es tener libertad condicional
00:24:00y sé dónde hacen este tipo de tatuajes negros y grises con tinta corriente.
00:24:04Ellsworth, ¿no?
00:24:06Más vale que haya sido Ellsworth.
00:24:09Sí, fue ahí.
00:24:10¡Perfecto! No eres violento.
00:24:12Ahora, ve allá por la palanca y rompe esa pared por mí.
00:24:18Por favor.
00:24:31Adelante.
00:24:460474 Azul Índigo.
00:24:48¿Qué pasa?
00:24:49Tenemos una alarma de temperatura en una instalación fuera de servicio en las minas de Hachiston, en el este de
00:24:53Kansas.
00:24:55Sí.
00:24:55Me lo imaginaba con estos cambios de clima.
00:24:58Escribí un memo en 2007, justo hablando de eso.
00:25:02No, lo veo en el archivo.
00:25:03Y llamé como cinco años después.
00:25:05Y otra vez hace dos años.
00:25:07¿A qué hora entró la alerta?
00:25:093.14 pm, hora estándar central.
00:25:11¿Y hasta apenas me llaman?
00:25:12Tardamos en averiguar a quién llamar.
00:25:15Ok.
00:25:16Estoy a 117 kilómetros de Seymour Johnson.
00:25:19Puedo llegar en 90 minutos.
00:25:20Necesito un avión desde ahí.
00:25:22Y un auto que esté esperándome.
00:25:24¿Cree que esto califica como amenaza elevada?
00:25:26En mi opinión, esto calificó como amenaza excepcional desde las 3.14 pm.
00:25:31¿Qué puedo hacer con el transporte?
00:25:32No he terminado.
00:25:34No tengo equipo.
00:25:35Necesito todo lo de la lista.
00:25:37Lo siento, señor Quinn.
00:25:38No estoy familiarizada con...
00:25:40El informe clasificado en 2009 está en un archivo clasificado y guardado.
00:25:46Léalo y tenga todo lo del apéndice A en el auto, en Kansas, para cuando aterrice.
00:25:51¿Entendido?
00:25:52No puedo hacer todo eso sin tener varias autorizaciones.
00:25:54Escúchame, este hongo es extremadamente adaptable.
00:25:58Va a montar y a extenderse de maneras impredecibles.
00:26:00Pida autorización a Gordon Gray.
00:26:02Solo a Gordon Gray.
00:26:03No llame a nadie más.
00:26:06¿Cómo se llama?
00:26:07Sabe que no podemos dar esa información por teléfono.
00:26:10Solo su nombre.
00:26:11Aunque sea falso.
00:26:13Algo para llamarla.
00:26:16Abigail.
00:26:17Ok, Abigail.
00:26:19¿Te acuerdas de las buenas calificaciones que sacaste?
00:26:21¿Y de los deportes para los que entrenaste como loca?
00:26:24¿La universidad por la que luchaste para entrar?
00:26:27Acuérdate del abuso que aguantaste ese primer año en el departamento.
00:26:30Y de la vida personal que has sacrificado por, no sé, por como suenas, quizá durante unos...
00:26:36¿10, 12 años?
00:26:38Nueve.
00:26:39Nueve.
00:26:40Todos esos sacrificios.
00:26:41Toda la mierda que tuviste que aguantar por querer hacer lo correcto por tu país.
00:26:46Era justo para esto.
00:26:48Es peor de lo que puedas imaginar.
00:26:51Ahora estamos en un nivel 10, Abigail.
00:26:54Pero tú y yo vamos a arreglar esto.
00:26:57¿Qué te parece?
00:27:00Sí.
00:27:02Sí, señor.
00:27:03Consigue todo lo de la lista.
00:27:05Estaré en Simul en 90 minutos.
00:27:12Hay muchas cosas aquí atrás.
00:27:17Perdón.
00:27:19¿Qué dice ahí?
00:27:20Necesito acercarme.
00:27:23Perdón.
00:27:28NTC.
00:27:29Falla del termistor.
00:27:32Dame un segundo.
00:27:35Ay, no.
00:27:36¿Estás bien?
00:27:38Sí.
00:27:39Era parte del plan.
00:27:40Guau.
00:27:46Integridad hermética.
00:27:48Más o menos 0.1 grados Celsius.
00:27:52Sincronía de cadena en frío.
00:27:54Carajo, hay como 20.
00:27:56Pero solo uno está propadeando.
00:27:58Alarma de termistor NTC.
00:27:59¿Qué hace esto?
00:28:01Un termistor es parte de un circuito eléctrico.
00:28:04Hay dos tipos.
00:28:05El tipo positivo, cuya resistencia sube con la temperatura, y el otro, negativo, donde baja cuando la temperatura sube.
00:28:11¿Cómo un termómetro?
00:28:14No, como un circuito que reacciona a la temperatura.
00:28:18¿Como un termómetro?
00:28:19No, es un termómetro.
00:28:21¿Por qué sabes de ciencia y eso?
00:28:23No diría y eso.
00:28:24Sé mucho de ciencia.
00:28:26Es un requisito para veterinaria.
00:28:32Wow.
00:28:38¡Carajo!
00:28:39¿Qué estás haciendo?
00:28:43Eso fue divertido.
00:28:44¡Ay, mierda!
00:28:47¡Qué cool!
00:28:52Sí, este lugar era un almacenamiento militar hace años.
00:28:56Guardaban armas y cosas.
00:28:58Lo limpiaron y vendieron hace mucho tiempo.
00:29:01Solo hay bodegas en la planta baja y en dos sótanos.
00:29:05Pero este laboratorio es lo que importa.
00:29:07Mira los sensores.
00:29:08Están en grupos acá abajo.
00:29:10¿Dónde están los subsótanos?
00:29:11SB4.
00:29:13¿Quieres bajar a verlo?
00:29:17¿No?
00:29:19¿Cómo, digo, está sellado?
00:29:22Ahí.
00:29:23Hay una escalera.
00:29:26Yo no voy a bajar.
00:29:28Por favor, es lo más emocionante que he hecho en años.
00:29:30Es como mi noche libre, me encanta.
00:29:33Carajo.
00:29:34Eso es triste.
00:29:35Ok.
00:29:36¿Que no sales?
00:29:37No mucho.
00:29:39Pero...
00:29:39¿Ni por una cerveza?
00:29:41No me gusta.
00:29:43No.
00:29:44¿No bebes cerveza?
00:29:46No bebo alcohol.
00:29:54¿Sabes qué?
00:29:55Creí que eras divertido.
00:29:57Al principio sí lo eras.
00:29:58¿Quién, yo?
00:29:58Sí, soy divertido.
00:30:00Súper divertido.
00:30:01Tú fuiste la que dijo que su mejor salida en años es vandalizar su trabajo.
00:30:04Y mírame, aquí estoy cooperando.
00:30:06Me ves con esos ojos tuyos y me dices, por favor, rompe la pared.
00:30:08Yo lo hago.
00:30:09Y luego sales con, entremos a este espacio raro para ver qué hay.
00:30:12Todo bien.
00:30:13Voy contigo.
00:30:13Pero después dices que bajemos por la escalera un par de cientos de metros hasta la parte clausurada de este
00:30:18complejo para ver por qué está sonando la alarma.
00:30:20Y pues, uno necesita un par de segundos para pensar las cosas.
00:30:24¿Me entiendes?
00:30:26¿Te gustan mis ojos?
00:30:28Sí, la verdad sí.
00:30:31Eso es muy lindo.
00:30:32El punto es que soy fácil de convencer para todo y por eso tengo los problemas que tengo.
00:30:38Pero he trabajado en mí para no meterme en problemas y hacer lo que la gente me pide que haga.
00:30:42Que, por cierto, es justo lo que estoy haciendo.
00:30:44Solo estoy tomando un momento.
00:30:49Ok.
00:30:51Un consejo.
00:30:52Si un tipo llamado Heise y Davey te pide que esperes en el auto mientras entras rápido a la tienda,
00:30:57recuerda que tienes que estar en otro lado, ¿ok?
00:31:02Perdóname.
00:31:04Yo no estuve bien en eso.
00:31:07Así me gusta.
00:31:14¿Vienes o qué?
00:31:22¿Crees que ese cuadro va a tapar el hoyo?
00:31:25Sí, quedará bien.
00:31:27Bajando.
00:31:36¿Por qué?
00:32:22Ok...
00:32:25Creo que es por acá.
00:32:27¿Qué, el clóset del conserje?
00:32:29No lo creo, no tiene sentido.
00:32:33El único que entra aquí es Dave y es pésimo con Sergio, así que nunca viene.
00:32:37¡Qué raro! Debería haber un pasillo hacia allá.
00:32:41¿Eso es una marca?
00:32:43¡Oh!
00:32:47¡Eso fue cool!
00:32:49Gracias.
00:32:58Esto es una locura. ¿Crees que nos meteremos en problemas?
00:33:04Lo más seguro.
00:33:09Digo, hay una alarma sonando.
00:33:13¿Qué haremos? ¿Llamar a la policía?
00:33:15No. ¿Llamar a Griffin?
00:33:16Ni de puta broma.
00:33:18A estas alturas deben dar muy pasado, bro.
00:33:20¿Por qué hablas así?
00:33:21¿Así cómo?
00:33:22Como si fueras de barrio.
00:33:24Toda la gente que conozco habla así.
00:33:26Bueno, ya me conoces. Y yo no hablo así.
00:33:28Sí, porque tú eres superlista, con tu ciencia, tu escuela de veterinaria y tu onda nerd.
00:33:33¿Sabes qué eres tú? Locuaz.
00:33:35¿Locuaz?
00:33:38Sí, me gusta.
00:33:39Es una película de detectives de los setenta.
00:33:42Locuaz Jackson no deja a nadie con vida.
00:33:45¿Has visto Foxy Brown? Esa película es lo mejor.
00:33:49Cuando saca la pistola del cabello, es todo un clásico.
00:33:52¿Qué significa, por cierto, Locuaz?
00:33:54Eres alguien que habla demasiado.
00:33:58Sí, sí, soy.
00:34:00Dime cómo te llamas.
00:34:02Ah, Travis.
00:34:04¿Travis?
00:34:06Es un bonito nombre. Deberías usarlo más.
00:34:10¿Cómo orinas usando estas cosas?
00:34:12No tengo idea.
00:34:14Así como...
00:34:18¿Y de dónde viene tu apodo?
00:34:21No te conozco tanto.
00:34:25¡Ahí está! ¡Llegamos!
00:34:27¡Por fin!
00:34:28¡Lo hicimos! ¡La escalera de tubo!
00:34:30Ah, qué bien.
00:34:36Ok.
00:34:50Ay, mierda.
00:34:52¿Hasta dónde crees que llegue esto?
00:34:55No lo sé. Por lo menos ciento veinte, ciento cincuenta metros.
00:35:00¡Ey!
00:35:01Ay, Dios.
00:35:04Ok. Entonces tú bajarás primero.
00:35:08Ok.
00:35:12Buena suerte.
00:35:21Buena suerte.
00:35:22Las estupideces que tengo que aguantarle a esta mujer es absurdo.
00:35:26Hola, soy Naomi. Deja tu mensaje.
00:35:28Hola, cariño.
00:35:30Ah, soy yo. ¿Ves?
00:35:33¿Ves lo que pasa?
00:35:35Si no le hablas a alguien, no le queda de otra más que venir a buscarte a tu trabajo. Eso
00:35:40es lo que pasa.
00:35:41Ok, mira, tengo un problema, ¿sí?
00:35:43Y no puedo ir a casa y no sé qué hacer. El problema está...
00:35:47El problema está en... en la cajuela.
00:35:51Ok, estoy aquí y mi cajuela está aquí, obviamente. Y necesito tu ayuda. Así que voy a entrar. Voy a
00:35:58entrar.
00:36:02No.
00:36:04No.
00:36:05No.
00:36:09No.
00:36:21¿Qué pasa?
00:36:40No, estás muerto. Estás muerto. Se supone que estás muerto.
00:36:45¿Señor Scroggins?
00:36:49¿Señor Scroggins?
00:36:58Señor Scroggins, estás vivo.
00:37:02Escuché perdón por haberte disparado de verdad, pero estás bien.
00:37:17¿Qué te pasó?
00:37:21Señor Scroggins, ven acá.
00:37:23Señor Scroggins, ven.
00:37:25No, no, no, no, no subas allá.
00:37:35No, no, no, no, no.
00:37:58Entonces, ¿tu bebé es niño o niña?
00:38:01Niña.
00:38:04¿Cómo se llama?
00:38:05Sara, tiene seis.
00:38:08Oye, eres bastante joven para tener una hija.
00:38:11Ok.
00:38:13¿Lo pensaste dos veces?
00:38:15¿Sobretenerla?
00:38:16Sí.
00:38:17Claro, tenía 18.
00:38:18¿Te arrepientes?
00:38:21¿Perdón? ¿Es una muy mala pregunta?
00:38:23No, está bien. No es cualquier cosa.
00:38:27La mayoría de los chicos no preguntan.
00:38:29Ah.
00:38:30No quiero meterme en tus asuntos personales ni nada.
00:38:32Está bien.
00:38:38Solo acceso D-T-R-A.
00:38:41Carajo, me gustaría saber qué significan esas siglas.
00:38:43¿Y si significa detente?
00:38:45Tiene radiación animal.
00:38:47La verdad, sería bastante gracioso.
00:38:49Oye, si quieres, no tengo problema en volver arriba.
00:38:52No, no, no, no, no, no.
00:39:04No, no, no, no, no, no, no.
00:39:34No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:39:35no.
00:39:40¿Está caliente?
00:39:42Frío, pelado.
00:39:44Eso es raro.
00:39:46No oigo bombas ni nada.
00:39:49¿Un manantial subterráneo?
00:39:50Sí, eso creo.
00:39:57Viene de ahí adentro.
00:40:00¿Quieres abrirlo?
00:40:01No, así estoy bien.
00:40:02Muy bien.
00:40:04Oh, espera.
00:40:05Qué cosa.
00:40:11¡Qué asco! Es un rey rata.
00:40:13¿Qué mierda es un rey rata?
00:40:15Escribían de ellos en la Edad Media, en la peste negra.
00:40:17Creían que eran como una mala señal.
00:40:19Claro que es una mala señal. Mira esa cosa.
00:40:21¿Cómo terminan así?
00:40:23Se les enredan las colas y se quedan pegadas con savia de pino o algo así.
00:40:27Carajo, ese se está comiendo al otro.
00:40:30Esto es asqueroso, es horrible.
00:40:31En toda mi maldita vida no había visto algo así.
00:40:34Y he visto cosas muy locas. ¡Esto está jodido!
00:40:36Eso no es savia de pino. Parece como un moho viscoso.
00:40:40¿Qué os estás haciendo enojar?
00:40:42No es moho. No hay espuma. Se está moviendo.
00:40:45Es como una masa fúgica.
00:40:47Dios, es muchísimo hongo.
00:40:53¿Qué es esa cosa?
00:41:15Oye, ¿qué haces?
00:41:21¡Naomi!
00:41:22La puerta está caliente.
00:41:24Sí.
00:41:25Y hay cosa verde saliendo de ese cuarto.
00:41:27Hay un maldito rey rata y la curiosidad es genial y todo,
00:41:30pero creo que ya es hora de largarnos de aquí, ¿ok?
00:41:32De acuerdo.
00:41:34¿Te cayó algo de esa porquería?
00:41:36No.
00:41:37¿Segura?
00:41:38No.
00:41:39Ok.
00:41:54Buscá la gente.
00:41:56Buscá la gente.
00:41:58Buscá la gente.
00:41:59Buscá la gente.
00:42:01Encontraré a Naomi.
00:42:03Tengo que encontrar a Naomi.
00:42:18Buscá la gente.
00:42:35Baja el arma.
00:42:36Baja el arma.
00:42:37Martín, se está dispensada.
00:42:39Martín.
00:42:40No.
00:42:41No, no, no.
00:42:42No, no.
00:42:47¿Qué pasó, Abigail?
00:42:49Fui muy específico.
00:42:50¿Hay algún problema?
00:42:51Me parece que ahora está sobre Faithville.
00:42:53Me trajiste en un transporte de mando modificado.
00:42:56Eso significa que es oficial y que estoy registrado.
00:42:59Va a haber un comité de bienvenida del otro lado.
00:43:02Y no llamaste a Gordon Gray.
00:43:04El señor Gray falleció hace año y medio.
00:43:09Entiendo.
00:43:10Eso explica mucho.
00:43:12Lo siento.
00:43:13Entonces, ¿a quién llamaste?
00:43:15Gracias.
00:43:15Teniente.
00:43:16Puede salir de la línea.
00:43:18Sí.
00:43:19Sí, señor.
00:43:19Hola, Robert.
00:43:20¿Cómo está tu espalda?
00:43:22Hola, Yorabek.
00:43:23Pensé que había cerrado este asunto hace 20 años.
00:43:2618.
00:43:27Al parecer despertó.
00:43:28A mí me suena como a Termistor descompuesto.
00:43:31Sería bueno creer eso.
00:43:32No estoy de acuerdo con esta obsesión tuya y la de Gordon.
00:43:36Nunca viste de lo que es capaz.
00:43:37Nadie lo ha visto porque ha estado contenido de forma segura por 20 años.
00:43:40Hasta que sellaron el lugar y lo vendieron.
00:43:42Estaba contenido para siempre.
00:43:44Claro.
00:43:45A menos que Gordon muriera y el clima cambiara y el manantial subterráneo se calentara.
00:43:50Carajo.
00:43:51Todo eso ya pasó.
00:43:52No voy a tener esta conversación en este momento contigo.
00:43:56Estás en ese avión solo como un gesto de respeto hacia el viejo.
00:43:59Quiero una evaluación de amenazas y un informe detallado del DHZ.
00:44:02Es lo único que quiero.
00:44:04Nada fuera del registro.
00:44:05¿Entendido?
00:44:06Lo revisaré y me iré a casa.
00:44:08Y por cierto, de nada.
00:44:09Ahora ya ni siquiera estoy en la nómina.
00:44:11Deberías sacarme del archivo.
00:44:14Sí, lo haré.
00:44:15Que te vaya bien, idiota.
00:44:16¿Llego aquí, Robert?
00:44:18Lo sé.
00:44:27¿Abigail?
00:44:27Es seguro.
00:44:28Es mi celular personal.
00:44:30Supongo que leíste mi informe.
00:44:31Lo hice.
00:44:32¿Era tan malo como lo que escribió?
00:44:33Es peor, Abigail.
00:44:35Y Jerebeck, igual que todos los que están al mando ahora no lo entienden.
00:44:38Nos impedirán hacer lo que debe hacerse.
00:44:40Hasta que sea tarde.
00:44:41Pero no lo permitiremos.
00:44:43¿Qué necesita de mí?
00:44:44El wifi del avión no será lo bastante seguro para las conversaciones que necesito tener.
00:44:48Así que tendrás que hacer las llamadas por mí.
00:44:50Empieza con una exagente llamada Trini Romano.
00:44:54Dile que Margo está enferma.
00:44:57No digo que lo esté, Darius.
00:44:59Solo digo que voy tarde.
00:45:02De verdad, lo siento.
00:45:03¿Te importa?
00:45:04¿Por qué?
00:45:07Despejado.
00:45:08Trini te ayudará con la lista.
00:45:09Incluso con el punto siete.
00:45:11Especialmente con el punto siete.
00:45:13Aunque no lo creas, Abigail, ya he hecho todo esto antes.
00:45:16¿También el punto siete?
00:45:18Llama a Trini Romano.
00:45:23Dios.
00:45:25DTRA, Departamento de Tratamiento y Reducción de Amenazas.
00:45:28Ah.
00:45:30¿Quiénes son esos tipos?
00:45:34¿Qué carajo?
00:45:35¿Tienes el informe sobre las toxinas de Pyongyang?
00:45:38Dios mío.
00:45:39Ya sé.
00:45:48¿Qué?
00:45:50Traves.
00:45:50¿Qué?
00:45:52¿Qué pasa?
00:45:54¿Qué carajo?
00:45:58Estoy...
00:45:59muy confundido.
00:46:09Ese venado acaba de usar el maldito elevador.
00:46:13¿Cómo algo así es posible?
00:46:21Hace unos años.
00:46:32Hace unas horas.
00:46:34Hace unos años.
00:46:37¿Qué?
00:46:50¿Qué?
00:47:07¡Gracias!
00:47:23Hace unos minutos
00:47:42Quien quiera que sea de T.R.A. tenemos que llamarles ahora
00:47:45Subiendo
00:47:47¿Salimos de aquí y luego llamamos?
00:47:49Sí, por las escaleras
00:47:54Eso es algo realmente perturbador
00:48:00¡Carajo!
00:48:12Eso no es normal
00:48:35¡Gracias!
00:48:41¿Amorcito?
00:48:42¿Mike?
00:48:44Hola
00:48:47¿Estabas en el elevador con esa cosa?
00:48:53¿Estás bien, amigo?
00:48:54¿Le disparé al señor Scroggins?
00:48:56¿Hiciste qué?
00:48:57Espera, ¿quién demonios es ese, señor Scroggins?
00:48:58El gato de sus papás sí lo adoran
00:49:00¿Qué te pasa?
00:49:00¿Por qué harías eso?
00:49:01No sabía que tenía balas
00:49:03Luego pensé que estaba muerto
00:49:04Pero explotó
00:49:04Ahora es vómito verde
00:49:06Así que este es el papá
00:49:08¡Cierra la boca!
00:49:11Abre la boca
00:49:12Quiero vomitarte dentro
00:49:14¿Qué?
00:49:14¡Abre la boca!
00:49:22¿Qué pasa?
00:49:23Ay, no
00:49:23Por amor de Dios
00:49:28¡Ábrela!
00:49:30¡Naomi!
00:49:31¿Por qué?
00:49:31¡Vamos, rápido!
00:49:33¡Por acá, por acá!
00:49:36¡Ay, carajo!
00:49:37¡Naomi!
00:49:38¿Dónde estás?
00:49:44Mierda
00:49:47¡Por acá, por acá!
00:49:49¡Naomi!
00:49:50¿Dónde estás?
00:49:52Ok
00:49:57¡Rápido!
00:50:01¡Rápido!
00:50:02¿Dónde estás?
00:50:04¡Naomi!
00:50:06¡Ciérralo!
00:50:07¡Es barato!
00:50:20¡Gracias!
00:50:47¡No me!
00:51:01¿Aquí está mi idioma?
00:51:22¡Ah!
00:51:24¡Ah!
00:51:25¡Ah!
00:51:28¡Ah!
00:51:29¡Ah!
00:51:30¡Ah!
00:51:30De Terra tiene un número para un lugar llamado Fort Belvoir.
00:51:34Ah, sí. Es una base militar.
00:51:35¿Entonces les llamo a ellos o a la policía?
00:51:37¡Ah!
00:51:38¡Ah!
00:51:39¡Ah!
00:51:40¡Ah!
00:51:49¡Ah!
00:51:53¿Pero cómo es posible que sigas con vida?
00:51:56Yerba Mala nunca muere.
00:51:57Bonito auto. Muy práctico.
00:51:59No empieces.
00:52:01Sí, ahí está todo.
00:52:03¿Incluido el punto siete?
00:52:05No, ese... ese tenemos que recogerlo.
00:52:08Es una broma, ¿no?
00:52:20¿Abiguel?
00:52:20Recibimos una llamada desde adentro de Achison.
00:52:22¿Quién?
00:52:23Una civil, mujer de 24 años.
00:52:25¿Cómo consiguió tu número?
00:52:26Lo googleó, vio las detrás de TRA en una puerta y llamó al número de emergencia.
00:52:29Ok, no es tonta. Bien.
00:52:31La tengo en la otra línea, en el desechable.
00:52:33¿La comunico?
00:52:33Sí.
00:52:34Espere. Se llama Naomi.
00:52:36Una civil dentro de la instalación.
00:52:40Espero que haya vivido al máximo.
00:52:44Hola, ¿qué tal, Naomi? Me llamo Robert.
00:52:47Pregúntale, ¿qué demonios está pasando?
00:52:48Oigo a alguien más contigo.
00:52:50¿Le podrías decir que se calle de una puta vez?
00:52:52¿Qué dijo?
00:52:53Travis Pastelito, ¿puedes callarte?
00:52:55Ok, eh, tenemos un problema serio aquí.
00:52:57Hay como un virus o un hongo.
00:52:59Correcto, es la segunda.
00:53:00Lo conozco muy bien.
00:53:01¿Están en un lugar seguro?
00:53:03Estamos escondidos en una bodega.
00:53:04Quédense ahí.
00:53:05¿Alguno de ustedes tuvo contacto físico directo con el hongo?
00:53:09Al menos una persona.
00:53:11El venado, cuéntale el venado.
00:53:12Espera, sí.
00:53:13El venado, el venado.
00:53:14Había un venado, estaba infectado y explotó.
00:53:17¿Adentro o afuera?
00:53:18Perdón, escuchaste lo que dije.
00:53:19Dije que explotó el venado.
00:53:20Ya te escuché.
00:53:21Y luego pregunté, ¿dónde?
00:53:22En el pasillo.
00:53:25Eso significa que no intentó trepar.
00:53:26Así que se adapta buscando nuevas formas de propagarse.
00:53:29Ok, Naomi, llamaste a las personas indicadas.
00:53:32Algunos de nosotros ya hemos pasado por esto antes.
00:53:34Quédense ahí, ¿me oyes?
00:53:35No dejes que tenga contacto con tu piel y no llamen a nadie más.
00:53:39Habla solo conmigo o con Abigail.
00:53:40¿Entendido, Naomi?
00:53:41¿Lo entendiste?
00:53:42Sí, entiendo.
00:53:43Haz que Travis se calme.
00:53:44¿Dijo mi nombre?
00:53:45¿Está hablando de mí?
00:53:45Suena como alguien que podría entrar en crisis.
00:53:47No lo dejes.
00:53:4840 minutos.
00:53:49Van a estar bien.
00:53:51Te lo prometo.
00:53:55Vamos a estar bien.
00:53:56Vamos a estar bien.
00:53:58Van a morir.
00:54:00¿Verdad?
00:54:01Probablemente.
00:54:07Es como una invasión zombi.
00:54:09Los zombis no son reales.
00:54:12Los zombis son reales.
00:54:14Son criaturas reales.
00:54:15No es cierto, Travis.
00:54:17Eso es de películas y series.
00:54:19Sí.
00:54:20Y unas series y pelis jodidamente buenas, por si no lo sabías.
00:54:22Pero no hablo de eso.
00:54:23Los zombis reales vienen de esa mierda en Haití.
00:54:26Son cuerpos muertos.
00:54:27Que convierten en esclavos.
00:54:29Con magia.
00:54:31¿Cómo que no sabes? ¿Y quieres ser veterinario?
00:54:33¿De verdad crees que eso es lo que pasa aquí, magia haitiana?
00:54:36Esta cosa se está expandiendo.
00:54:38Quiere expandirse.
00:54:41Un rey rata.
00:54:42Un venado que explota.
00:54:44Un tipo queriendo vomitarte en la boca.
00:54:46Puede estar aquí abajo, pero está intentando salir al mundo real.
00:54:50Y tenemos que pararlo.
00:54:54No, gracias.
00:54:55¿No quieres salvar al mundo?
00:54:56Solo quiero estar con mi hija.
00:54:59Ok.
00:55:00Si nadie más entra y nos quedamos aquí, vamos...
00:55:02Vamos a estar bien. Estamos a salvo.
00:55:10Llegaron.
00:55:12Nos salvamos y...
00:55:14No cantes victoria.
00:55:21Ay, carajo.
00:55:24Grifin.
00:55:39Ok.
00:55:41El ref.
00:55:42Ironhead.
00:55:43Todos los conocen.
00:55:44Cuba.
00:55:44Garbage.
00:55:45Y el doctor Steven Friedman.
00:55:46Hola.
00:55:47Más vale que valga la pena, Grifin.
00:55:49Pero una tele nueva de 70 pulgadas, 4K ultra con pantalla curva imbécil.
00:55:53¿A quién carajos le importa la pantalla curva?
00:55:56Si fueran la gran mierda, ¿por qué tardaste seis meses en venderlas?
00:56:00A mí sí me gusta lo de la pantalla curva.
00:56:03Wow, Grifin.
00:56:04Esto es un asco.
00:56:11Ay, mierda.
00:56:12Oh, Dios.
00:56:13Qué asco.
00:56:18¿Qué es esa porquería?
00:56:22Parece que tienes problemas con tus empleados, Daryl.
00:56:28Wow.
00:56:30¿Qué le hiciste a mi recepción?
00:56:31¿Y dónde mierda estás?
00:56:33Ah, mierda.
00:56:34Entraron.
00:56:34Voy a matarte, idiota.
00:56:37Voy a matarte.
00:56:38Y obviamente estás despedido.
00:56:39Yola Paris, qué mierda.
00:56:41Carajo, mira eso.
00:56:43Esta mierda es una locura.
00:56:45Tiene que ser una puta broma.
00:56:47Oye, amigo.
00:56:47¿Quieres cargar 8 pantallas en mi camioneta?
00:56:50Tienes 20 minutos.
00:56:51Luego me largo de este maldito lugar de mierda.
00:56:54No me hables.
00:56:56Yo, yo tenía un asistente que me robaba.
00:56:59¿Qué puedes hacer con eso?
00:57:00Los problemas de personal son los peores.
00:57:04Hola.
00:57:12Vean esto, amigos.
00:57:13Es un 10 de suerte.
00:57:16Es justo aquí.
00:57:26¿Este fue el mejor lugar que se te ocurrió para guardarlo?
00:57:31Tu espalda está muy dañada.
00:57:33Ah, déjame en paz.
00:57:34Mi espalda está bien.
00:57:36No toques el pontiac.
00:57:37Es su bebé.
00:58:00No puede ser.
00:58:01Esto ya está viejo.
00:58:03Nosotros también.
00:58:05Y míranos.
00:58:09Sosténlo.
00:58:10Lo tengo.
00:58:13Cuidado.
00:58:17Dobla las rodillas, anciano.
00:58:21Así.
00:58:23Mamá.
00:58:25En las estupideces que nos metemos.
00:58:38Mamá.
00:58:39¿En serio?
00:58:40Hola, cariño.
00:58:42Creciste mucho.
00:58:44¿Qué estás haciendo?
00:58:46Solo tomamos nada importante.
00:58:49En unos segundos dejo de molestarte.
00:58:51Anthony, él es mi amigo Robert.
00:58:53¿Cómo estás, Anthony?
00:58:55He oído mucho de ti.
00:58:58Si Janet te ve aquí, nos mata a los dos.
00:59:02Acción de gracias.
00:59:03Voy a tratar.
00:59:05Te quiero.
00:59:06Yo también, mamá.
00:59:09Entonces, cuando guardaste este artefacto explosivo aquí,
00:59:13¿no pensaste en...?
00:59:15¿En qué?
00:59:16Tus nietos.
00:59:17Ay, por favor.
00:59:18No es como si supieran activarlo.
00:59:20Dios, eres un exagerado.
00:59:22Ten.
00:59:24Toma las 72, Nord.
00:59:25Llegarás en 20 minutos.
00:59:26Yo pediré un Uber.
00:59:27¿Seguro que no quieres venir?
00:59:28Por los viejos tiempos.
00:59:29Toceré hasta escupir un pulmón y nos mataré a los dos.
00:59:33Ten.
00:59:35Nunca dejé de tener pesadillas con aquella mujer en Australia.
00:59:40Yo tampoco.
00:59:43Dime que salvarás a esos chicos.
00:59:45Haré lo imposible por salvarnos a todos.
00:59:56Ya no está.
00:59:58No me importa.
00:59:58No saldré por nada.
01:00:00¿Cómo que no?
01:00:00¿Esa gente va a morir?
01:00:02Sara me espera en casa y Griffin es un cerdo.
01:00:05No lo voy a hacer.
01:00:06El tipo del teléfono dijo que estaría aquí en 20 minutos.
01:00:09¡20 minutos!
01:00:09¿Sí?
01:00:10¿Y quién se supone que es?
01:00:11¿Un tipo que habla bien?
01:00:12¿Y una señora en Fort Belvoir que tiene que colgar y llamar de su propio teléfono?
01:00:15Son aficionados, Naomi.
01:00:16¿Tienen miedo igual que nosotros?
01:00:18Si me dijeras que hablaste con el general, acero firme, o quien sea, y que dijo que venían volando media
01:00:23docena de drones armados con misiles y tocando Don't Fear the Ripper, te diría, claro, nos relajamos y dejamos que
01:00:28pase.
01:00:29Pero no es así, Naomi.
01:00:31¿Ok?
01:00:32No van a venir.
01:00:33Por favor, por favor, por favor, no abras la bodega.
01:00:38Tengo un trabajo.
01:00:40Ya sé, es una mierda, pero es mi mierda.
01:00:43Este lugar me contrató cuando salí de prisión.
01:00:45Así que me gustaría por solo una vez, no echarlo a perder.
01:00:53Quédate aquí si quieres, pero voy a detener la mierda, zombie.
01:00:56Tú eres, eres mucho más interesante de lo que pareces.
01:01:03Trabaja ese cumplido y me lo dices luego.
01:01:07Baja la cortina cuando salga.
01:01:09Te dije, haz un hoyo en la pared.
01:01:11E hiciste un hoyo en la pared.
01:01:14Si lo hiciste, ahora yo lo haré.
01:01:19¿Vienes o qué?
01:01:30Así se hace.
01:01:31Sí.
01:01:32¿Y tú cuándo vas a cargar una?
01:01:33Maldita inútil.
01:01:37Su mierda.
01:01:42¿De dónde viene eso?
01:01:43No lo sé.
01:01:50Ay, por Dios.
01:02:01Dios mío, ¿qué le pasa a ese tipo?
01:02:04Tiene COVID.
01:02:06Oigan, salgan de ahí.
01:02:07¿Qué carajos quieres?
01:02:09¡Eh!
01:02:10¡Salgan de ahí!
01:02:10En serio, deberían hacer dos casos.
01:02:12¡Ándate!
01:02:16¡Ándate!
01:02:24¡Qué carajos!
01:02:28¡Sáquenlos de aquí!
01:02:32¡No!
01:02:34¡Amgen!
01:02:45¿Señora Rooney?
01:02:56Algo no estaba bien con ese muchacho
01:03:04¿Qué carajos está pasando?
01:03:07Virador activo
01:03:11Vamos
01:03:18Tengo que salir de aquí ahora
01:03:20No, no, no, todo bien
01:03:21Todo bien, está bien, tenía que hacerlo
01:03:23Él estaba, ya sabe, infectado con esa cosa horrible de zombies
01:03:26Iba a vomitarnos encima y...
01:03:28Sí, salgamos de aquí
01:03:31No usaremos el elevador, vámonos por las escaleras
01:03:33¿Cómo que se fueron?
01:03:35Me refiero a que ya no están en la unidad
01:03:36¿Por qué que la buscó?
01:03:37Dijo que había otros adentro de la instalación y que tenían que advertirles
01:03:40Mierda
01:03:40¿Cuántos más?
01:03:41No dijo
01:03:42Me colgó, la llamé cuatro veces, no responde
01:03:45¿Cuándo fue eso?
01:03:46Hace cuatro minutos
01:03:47¿Cambia algo?
01:03:48Lo cambia todo
01:04:18Abigail
01:04:19Quiero ojos en la zona lo antes posible
01:04:21Quienquiera que esté contaminado va a marcar caliente
01:04:22Así que detecten anomalías térmicas
01:04:24Si alguna persona infectada sale de ahí
01:04:26Necesito saber cuántos son y a dónde van
01:04:29Estoy en eso
01:04:30Abigail
01:04:30¿Sabes lo que tengo que hacer?
01:04:32¿Verdad?
01:04:34Leí el informe
01:04:35¿Y estás de acuerdo?
01:04:37¿Tengo otra opción?
01:04:39No
01:04:41Te llamo en seis
01:04:42Señora Rooney
01:04:43Subirá las escaleras dos veces a la derecha
01:04:45Saldrá por la puerta lateral y ya está lista para irse
01:04:47Señora Rooney, señora Rooney
01:04:49¿Qué?
01:04:49El arma
01:04:50Tírela al río
01:04:56Ok
01:04:58Por Dios
01:05:01Oye, estoy armado, malgraciado
01:05:03¿Me oyes?
01:05:04Griffin
01:05:05Sí, acabaré contigo, imbécil
01:05:07Soy pastelito, amigo
01:05:08Tranquilo
01:05:11¿Saben qué?
01:05:14Ya me cansé de estos idiotas
01:05:24¿Qué cargos es eso?
01:05:27Oye, oye
01:05:28Griffin
01:05:28Guárdale arma, idiota
01:05:29Manos arriba
01:05:30Soy yo
01:05:31Y ya las tengo arriba
01:05:33Suelta el arma
01:05:34No tengo arma, amigo
01:05:34Es cierto, Dariel
01:05:36No parece tener un arma
01:05:37
01:05:38¿Yo?
01:05:39Lentes, ¿sí?
01:05:39Tú, aléjate de esa porquería, amigo
01:05:41No la toques
01:05:42Es algo muy peligroso
01:05:43¿Ok?
01:05:44Al suelo, contra la pared
01:05:46¿Contra qué, bro?
01:05:47¿Al suelo o a la pared?
01:05:50¿Ironhead?
01:05:52Abre la bodega
01:05:53Amigo, ¿qué demonios estás haciendo ahí?
01:05:56¿Por qué los encerraste ahí?
01:05:58¿Por qué los encerraste ahí?
01:05:58Están infectados
01:05:59¿Con qué?
01:06:01Algo muy malo
01:06:02Abre esa bodega
01:06:04No
01:06:05Hablo en serio, abre
01:06:10Amigo, ¿me disparaste?
01:06:12¿Sí?
01:06:13Y lo volveré a hacer
01:06:14Si no abres esa maldita bodega
01:06:17¡Hazlo!
01:06:20Muy bien
01:06:21Te voy a meter una bala en la cabeza
01:06:24Si no abres esa bodega
01:06:30¿Sigue así?
01:06:31Es una impresionante idea, amigo
01:06:35¡Dariel!
01:06:36¡Dariel, tienes que bajar el arma!
01:06:37¡Dariel!
01:06:37¡Cállate!
01:06:38¡Carajo!
01:06:39¡Hazlo!
01:06:50Última oportunidad
01:06:54¡Estúpido, hijo de...!
01:06:58¡Dámela, papá, Riel!
01:07:00¡Quítale!
01:07:04¿Qué?
01:07:05¡Espera!
01:07:06¡Me está sangrando!
01:07:07¡Vamos, corre!
01:07:08¡Vámonos!
01:07:08¡Sólo dámela!
01:07:11¡Quitará a sus haces, amigo!
01:07:13Tienes razones de casa, Riel
01:07:23Nunca había visto algo así
01:07:24¡Eso fue inesperado, carajo!
01:07:26¿Habías visto algo así?
01:07:27¡No!
01:07:28¡Nadie lo ha hecho!
01:07:29Es una locura
01:07:29Por aquí, vamos
01:07:31¡Algo!
01:07:34Abigail
01:07:34¿Quién más de calor?
01:07:35Normales
01:07:36¿Normales?
01:07:37¿Robert?
01:07:38¿Tú eres Naomi?
01:07:40
01:07:40
01:07:41Ya tuve suficientes personas
01:07:43apuntándome por una noche, ¿ok?
01:07:44Tú debes ser Travis
01:07:46¿Dónde está tu equipo?
01:07:48Soy el equipo
01:07:48¿Sólo tú?
01:07:49¿Eres la única persona?
01:07:50¿Y por qué está gritando?
01:07:52Le dispararon cerca de su oído
01:07:53No escucha del derecho
01:07:53Ajá
01:07:54¿Quién más tiene armas ahí dentro?
01:07:55Hasta ahora
01:07:57Todos menos nosotros
01:07:58Arreglaremos eso
01:07:59Vengan
01:08:01Oye, la puerta está cerrada
01:08:02Y tú traes mi llave
01:08:10Nunca he disparado un arma
01:08:11Cargador de 15 tiros
01:08:14Ya tiene una bala precargada
01:08:16Este es el seguro del gatillo
01:08:17Nada del otro mundo
01:08:18¿Ok?
01:08:19Ustedes dos quizá empezaron la noche
01:08:21como guardias
01:08:21con salario mínimo
01:08:22en turno nocturno
01:08:24Ahora son un equipo de luz verde
01:08:27¿Entendido?
01:08:31¿Qué es eso?
01:08:33Trajes especiales nivel 4
01:08:34Presurización positiva
01:08:36Respiración autónoma
01:08:37Totalmente resistentes a los químicos
01:08:39y con radio de dos vías
01:08:40Pónganselos
01:08:42Tienen que bajar otra vez
01:08:44para colocar este dispositivo
01:08:47Tiene potencia ajustable
01:08:490.3, 5, 10 u 80 kilotones
01:08:52Vámonos con 3
01:08:53Ah, que sean 5
01:08:55¿Qué más da?
01:08:56Espera un segundo
01:08:57¿Trajiste una bomba?
01:08:58¿Una?
01:09:00¿Una nuclear?
01:09:01¿Qué?
01:09:01¿En tu bolsillo cabe una bomba?
01:09:04Escúchame
01:09:04No es una bomba de bolsillo
01:09:06No existe algo como
01:09:07una bomba de bolsillo
01:09:08¿Qué fuerza invasora de la Tierra
01:09:10anda con bombas de bolsillo?
01:09:11¿Esa es una nuclear?
01:09:12¿Qué?
01:09:12¿En serio estás loco?
01:09:13¿Has visto lo que puede hacer ese hongo?
01:09:15Vas a matar a todo el este de Kansas, amigo
01:09:17No vamos a matar a nadie
01:09:18La detonación será a cientos de metros bajo tierra
01:09:21Esta zona inmediata quedará irradiada
01:09:23Pero no habrá lluvia radiactiva en la atmósfera
01:09:27Y el problema se acaba
01:09:28Si lo hacen bien, hasta nos darán medallas
01:09:31Tienes razón
01:09:32Viste que rápido se esparce esa mierda
01:09:35Van a llevar esto hasta el sótano 4
01:09:38y activar el mecanismo de disparo
01:09:40Les enseñaré cómo
01:09:41Una vez que encienda
01:09:42Tendrán entre 9 y 16 minutos para salir
01:09:46y alejarse un kilómetro
01:09:47¿Entre 9 y 16?
01:09:49Los tiempos del temporizador son algo inestable
01:09:51sin un cable metálico
01:09:52Ok, sí
01:09:53¿Y tú qué vas a hacer?
01:09:55Voy a quedarme arriba
01:09:56y eliminar cualquier organismo infectado
01:09:58que intente salir de este perímetro
01:09:59¿Eliminar?
01:10:00Voy a matarlos, Naomi
01:10:02Voy a matar personas
01:10:04cuyo único error
01:10:05fue quedar expuestas a un hongo mortal
01:10:08¿Quieres mi parte del trabajo o la tuya?
01:10:13Sí, ponme esa cosa
01:10:24No, no, no
01:10:28No, no
01:10:50Aléjense de mí y retrocedan atrás.
01:10:52Tranquilo, amigo.
01:10:54Eso fue...
01:10:56horrible.
01:10:58Así que creo que todos deberíamos salir de aquí.
01:11:01Pues claro que nos largamos. Tú primero. Rápido.
01:11:07¿Cuba?
01:11:14¿Cuba?
01:11:17No me siento bien.
01:11:24Tengo que salir de aquí.
01:11:33Ok. Son como cuatro minutos para bajar,
01:11:36dos para ponerlo, cuatro para volver.
01:11:39No, para subir son más. Mínimo seis minutos.
01:12:06¡Bajando!
01:12:07¡Bajando!
01:12:09¡Bajando!
01:12:17Movimiento en la entrada.
01:12:19¿Dónde?
01:12:19A la vuelta del edificio, diez segundos.
01:12:21Hombre, va rápido. Firma caliente enorme.
01:12:24A la izquierda.
01:12:26No veo nada.
01:12:27A tu izquierda.
01:12:28Nada.
01:12:29Macaco, justo detrás de ti.
01:12:32¡Quítame esta mierda! ¡Encima!
01:12:39¡Hijo de puta!
01:12:48Esto pesa muchísimo.
01:12:50¿Quieres que lo cargue yo?
01:12:52Yo puedo.
01:12:59Ok, la dejamos caer y luego rezamos.
01:13:02Eh, no lo creo.
01:13:04Robert, ¿estás bien?
01:13:06Es mi maldita espalda. Aún puedo matarlos desde aquí.
01:13:08¡Ay, mierda!
01:13:17Ok, ya casi llegas.
01:13:21Ya lo tengo.
01:13:33Camina.
01:13:53Nadie se irá.
01:14:02Robert, ¿qué carajos está pasando?
01:14:05¿Qué fue eso?
01:14:08¿A dónde vas?
01:14:15¿Cuánto tiempo nos queda?
01:14:16Al menos nueve minutos después de activar el temporizador.
01:14:18¿Y si no salimos?
01:14:19No lo sé.
01:14:20¿Morimos?
01:14:24Está atorado.
01:14:25Espera.
01:14:29Ten cuidado.
01:14:34Ay, tiene que ser una puta broma.
01:14:38¿Qué pasó?
01:14:39Encontró agua.
01:14:40Si pasa por esa tubería, llegará al agua subterránea y de ahí irá directo al río Missouri.
01:14:46Explotemos esta mierda.
01:14:47¿Crees que haya que meterlo a ese cuarto?
01:14:53No, aquí está bien.
01:15:07Oye, espera.
01:15:09El temporizador ya está activado.
01:15:11Ay, Dios mío.
01:15:12Ese cabrón ya lo activó.
01:15:14Vámonos.
01:15:20Odio este trabajo.
01:15:26No vamos a salir de aquí con estos trajes.
01:15:29Quítatelo, quítatelo.
01:15:39Carajo.
01:15:43¿Cuánto tiempo nos queda?
01:15:44El temporizador es inestable.
01:15:45¿Qué carajo significa?
01:15:46Que podría explotar antes o después.
01:15:48Mejor apúrate.
01:15:56Las cosas no van muy bien por aquí, Abigail.
01:15:58El hongo se está moviendo hacia ti.
01:16:00¿No?
01:16:00¿En serio?
01:16:03Ve hacia la puerta.
01:16:08Sigue caminando.
01:16:17Perfecto.
01:16:42Oye, imbécil.
01:16:43Ya no tienes balas.
01:16:45Escuché cuando se te acabaron todas.
01:16:48¿Eso crees?
01:16:49Pues sale y compruébalo.
01:17:01Creo que perdí la cabeza.
01:17:12Eres el siguiente, bastardo.
01:17:21Arruinaste mi moto, ¿eh?
01:17:22Bien, entonces me llevo todo.
01:17:24Esto ya es de sálvese quien pueda, ¿verdad?
01:17:29Tú ya te tienes que ir.
01:17:31Vete al carajo.
01:17:41Saca tu mantecos a mano de sus pantalones.
01:17:45¿Tú quién carajos eres?
01:17:47¿Listo para irse?
01:17:48¡Listo para irse!
01:17:49¿Ir a dónde?
01:17:56Tenías razón.
01:17:57Tu espalda está perfecta.
01:17:58Ah, ya cállate.
01:18:01¿Ese equipo intentó matarnos, o qué?
01:18:07No.
01:18:08Tienes que salir de aquí.
01:18:14Eso no es bueno.
01:18:16Pusiste atención cuando te mostró.
01:18:19Sí, la pusiste.
01:18:31Trin, tenemos que irnos, ya.
01:18:34Vamos, vámonos.
01:18:35No dispares, no dispares, no dispares.
01:18:37Estamos limpios, estamos limpios.
01:18:38Estamos limpios.
01:18:39Tenemos que irnos.
01:18:41Dios santo, Griffin está muerto.
01:18:42Sí, ese tipo era un imbécil.
01:18:46Activaste el temporizador.
01:18:47Sabía que lo lograrían.
01:18:49No, no lo sabías.
01:18:51Tenía una corazonada.
01:18:52¿Una corazonada?
01:18:53Una fuerte corazonada.
01:18:58Yo creía que estos idiotas no lo lograrían.
01:19:02Aún no lo logramos.
01:19:03¿Cuánto tiempo queda?
01:19:04Debería haber explotado hace un minuto con siete segundos.
01:19:07Trajiste una bomba de bolsillo de fecosa, ¿verdad?
01:19:08No existen las bombas de bolsillo, niño.
01:19:11Ya le dije eso.
01:19:12Y el temporizador es inestable.
01:19:13¡Ya dejen de decir eso!
01:19:18¿Y ahora qué pasa?
01:19:22No existen las bombas de bolsillo de fecosa, ¿verdad?
01:19:58¡Mierda, el coche de mi hijo!
01:20:19Ha ocurrido un evento en el diario.
01:20:22Se ha detectado una fuerte cantidad de variación en la zona 5.
01:20:24Esto no es un celular.
01:20:26¡Alguien que me diga qué carajos pasó!
01:20:29Lo siento, coronel, pero eso no es correcto.
01:20:32En las horas posteriores al incidente de Achison,
01:20:34usted intentó silenciar a las mismas personas que evitaron que el hongo se propagara.
01:20:37Espera, espera, la verdad...
01:20:38Sí, tú sigue hablando, idiota.
01:20:41A ver cómo sales de esta.
01:20:43Quisiera volver a hablar de las medidas que estamos tomando
01:20:46para que nada de esto vuelva a ocurrir.
01:20:48¿Entiendes?
01:20:49Tarado.
01:20:50Y quizá lo habría logrado
01:20:51si no fuera por las acciones heroicas de este hombre,
01:20:53el oficial retirado del DTRA, Robert Quinn,
01:20:56cuyo informe técnico de 2009 ya advertía
01:20:58sobre la posibilidad de este mismo incidente.
01:21:03Entonces, ¿cuánto apuestas a que no tardan en despedirlo?
01:21:06¿En 48 horas?
01:21:10¿Abigail?
01:21:12Ashani, ese es mi nombre.
01:21:14Ashani.
01:21:16Mi informe se filtró, ¿sabes?
01:21:18¿Fuiste tú?
01:21:19Mi madre no crió cobardes.
01:21:20Eso.
01:21:22Y por lo visto tampoco tus medicamentos.
01:21:26Oye, un McAllen, ¿cómo supiste?
01:21:29Hice trampa.
01:21:30Estaba en tu archivo.
01:21:32¿Sí?
01:21:34Quería agradecerte.
01:21:36¿Agradecerme qué?
01:21:38Recordarme por qué ingresé.
01:21:39¿Para volar porquerías?
01:21:42Para estar.
01:21:44Cuando hace falta.
01:21:46Y estuviste.
01:21:48Oye, la misión aún no termina.
01:21:50Sírveme uno grande.
01:21:51¿Con analgésicos?
01:21:52Claro que no, amigo.
01:22:07Con cuidado.
01:22:09Mírala.
01:22:18Yo tenía como 16, 17 años.
01:22:23Estaba con unos amigos.
01:22:24Nos dio un antojo y nos paramos por unos pastelitos o algo así.
01:22:28Yo fui el último en entrar, así que ellos agarraron todo lo mejor.
01:22:32Y lo único que quedaba era algo llamado pastelitos de la tía Sara, así que...
01:22:35¿De ahí es de donde salió el apodo?
01:22:37Lo compré, me gustó.
01:22:39Dije que quería volver por otro.
01:22:40Y por alguna razón, a mis amigos les pareció lo más gracioso del mundo entero.
01:22:46Empezaron a decirme cosas como,
01:22:47Oye, pastelito, ¿dónde está tu pastelito, eh?
01:22:51Ya sabes, cosas locas, geniales, inteligentes y súper ingeniosas.
01:22:56Y así fue.
01:22:58Terminé siendo pastelito.
01:22:59Y nunca más volví a oír mi nombre real.
01:23:02Nadie me lo preguntó.
01:23:06Solo tú.
01:23:09¿Ves, Travis?
01:23:11Locuas.
01:23:21No, no, no, no, no, no, no.
01:24:04No, no, no, no, no, no.
Comentarios

Recomendada