- 13 hours ago
Безпощаден 1 Епизод 1
Category
📺
TVTranscript
00:29Transcription by CastingWords
00:41CastingWords
01:14CastingWords
01:15CastingWords
01:20CastingWords
01:23CastingWords
01:27CastingWords
01:29CastingWords
01:30CastingWords
01:30CastingWords
01:30CastingWords
01:30CastingWords
01:31CastingWords
01:33CastingWords
01:33Yes, it's amazing.
01:40How is this?
01:42How is this?
01:43Yes, yes.
02:03What is it?
02:32I'm so excited.
02:41Oh, my God.
03:11Where do you leave it?
03:15Where do you leave it?
03:18Shagichka!
03:22Shengil!
03:22Shengil!
03:23Here you go!
03:24Here you go!
03:25Here you go!
03:26Here you go!
03:26Where did you go?
03:31Widях ви и реших да помогна.
03:34Hey, приятел!
03:37Добро е душа, Даахан!
03:39Добро е заварил, Shengil!
03:42Наистина си ти!
03:45Как намери това място?
03:46Так му се нанесохме!
03:48Чиста случайност, минавах и ви видях!
03:50Хубава случайност!
03:52Сине?
03:53Умут?
03:54Не помнеш ли, батко Даахан, а?
03:57Браво!
03:58Колко е пораснал!
04:00Умут?
04:02Как си?
04:04Еее!
04:05Еее!
04:06Ха-ха-ха-ха-ха!
04:09Господина днес е малко намусен.
04:12Стаята му тук не му допадна.
04:15Малка била.
04:18Разбирам.
04:19Какво е това, а?
04:21Тази прачка каква е?
04:22Това не е пред ка, вълшебна прачица.
04:24Еее!
04:25Еее!
04:25Много е готина!
04:27Що ме така?
04:28Я вкара из вълшебната прачица у тези вещи отвън.
04:31Заболяме кръстът от сутринта.
04:35Бих ти помогнал, но искам да видя Айдан.
04:38Иначе няма да ми е спокоено.
04:41Ще видиш, Айдан?
04:44Къде ще я видиш?
04:45Ще отида от тях.
04:48Какво?
04:49Как така?
04:51Не мая, не знаеш.
04:53Какво да знам?
04:55Преместиха се.
05:01Премести ли са се?
05:02Тя не ти ли каза?
05:05Не.
05:07След като се разделихме, дълго не си говорихме.
05:13Как издържахте разделени толкова дълго?
05:17Този път беше различни.
05:21Айдан се ядоса много.
05:23Изправило според мен.
05:25Заради къв гад да останеш там на служба.
05:29Какво е това наказание?
05:32Тя не ме послуша, Шенгил.
05:34Защо трябваше да се явява на конкурси за красота и тем подобни?
05:39Преместила се, значи.
05:44Къде е отишла? Знаете ли?
05:46Не, не знам.
05:50След разделата ви, Айдан се промени.
05:53Отдалечи си от нас.
05:55Без да кажа на никого.
05:57С майка и си тръгнаха.
06:15О, я се изнесе.
06:18Така чух.
06:20Казаха ли ви нещо?
06:21Не.
06:23Спомням си ви.
06:24Общувахте сейдан.
06:26Аз съм приятелят ти.
06:28Тоест бившият.
06:30Искам да кажа, че не съм чущ.
06:32Ако знаете нещо...
06:34Наистина не знам.
06:35Принципно си говорехме, но не казаха нищо.
06:39Изнесоха се неочаквано.
06:40Сякаш бягаха от нещо.
06:42Ясно, благодаря.
06:43Объв ден.
06:44И на вас.
06:52Айдан.
06:56Избраният номер не съществува.
07:08Бос.
07:10Казвай Курт.
07:11Да, хан дойде в махалата.
07:14Какво да правим?
07:15Да го доведа ли?
07:17Преди да го помъкнете, го поканете обчитиво.
07:20Имам една дребна работа.
07:23След половин час съм там.
07:26Добре.
07:53Бос.
07:54Взехте си й парит.
07:56Простете ми.
07:57Кълна се е повече.
07:58Няма да правя такова нещо.
08:00Сега ли?
08:02Разбрах, че съм боса.
08:04Но ти се опита да предсакаш боса.
08:08Постъпих глупаво.
08:10Простете.
08:10Не беше глупост, а тъпотия.
08:14Взе парите.
08:16Не свърши работата и изчезна.
08:19Как си въобрази, че няма да те намеря?
08:22Аз знам откъде си купуваш гащите.
08:25Вярно е.
08:27Знаеш, голям си.
08:29Прости ми, бос.
08:31Достатъчно се оплаших.
08:32Изпуснах се в гащите.
08:34Прости ми.
08:36Знаеш, ние сме в сферата на услугите.
08:40Клиентът поръчва,
08:42а ние без въпроси изпълняваме.
08:45Ако кажат нещо да изчезне, той изчезва.
08:48Ако кажат да отрепям някого, отрепваме го.
08:52Еее, щом ти искаш да изчезнеш с парите,
08:57аз ще изпълня желанието ти.
09:01Ще изчезнеш.
09:14Това какво е?
09:17Ти как мислиш?
09:19Туба.
09:21Браво, Селим.
09:22Браво.
09:24Умен си.
09:26За Бог, не го прави.
09:27Овече няма да се повтори.
09:29Молете, не дей.
09:30Бос, не го правете.
09:32Не дейте, моля ви.
09:34Моля ви, бос.
09:35Моля ви, няма да се повтори.
09:37Простете ми, моля ви.
09:39Бос, не дейте, не го правете.
09:42Ще направя каквото кажете.
09:45Бос.
09:46Ето ти парите, които искаше да ми откраднеш.
09:49Моля ви.
09:50Понеже саванът няма джоба...
09:52Простете ми.
09:52Ще те запаля с панталоните, а фрая ще си ги харчиш.
09:57Моля ви, простете ми.
09:58Не забравяй добрината ми.
10:00Моля ви, бос, не.
10:01Слагай всичко в джоба.
10:02Повече няма да правя така.
10:04Моля ви, простете ми.
10:06Не дайте, бос, не, моля ви.
10:08На добър път.
10:08Не.
10:16Зарувете пепел тамо.
10:18Не оставайте да личи.
10:23Не съм ед.
10:24Ходих и при съседите, никой нищо не знае.
10:28Утивам при майка ми.
10:29Може Айдан да ѝ е казала къде семе сте.
10:31Добре, ще се видим утре.
10:50Добре, ще се видим утре.
11:27Добре, ще се видим утре.
11:30Нашият Курт винаги започва с това, което трябва да е накрая.
11:35Какво става, бе?
11:37Къде съм?
11:38На тихо и спокойно място, където може да си поговорим насъме.
11:46Обикновено така правя въведението.
11:48Отвори го.
11:54Ток ли ми пуснахте?
12:22МЕЛИОНИ ПОЛОВИНА
12:24I will give you a good rest, peace and peace.
12:28All of a sudden, I will have to survive.
12:33How do you know how I have to survive?
12:36Who are you?
12:38Who am I?
12:40The boss.
12:41So they say.
12:45I know you are good.
12:47Between us we have a great archive.
12:50For this work, people don't take care of them from the street.
12:57What job?
12:59You killed me.
13:07Hey!
13:11Are you going to play with me?
13:13This is a gift for the first time.
13:15For every request, you will be able to do it.
13:17You can't live there all the way.
13:19You are seriously asking me to make them so you can become a thief.
13:22Do you want to go like you want?
13:25Do you want to go like you want to take the opportunity.
13:31You will take the opportunity.
13:32You'll see you .
13:33I mean you are in the exercise.
13:35I know you are in peace.
13:36If you let that go,
13:37what will you do after that?
13:39What will you do for it?
13:40How will you keep cycling as friends?
13:43You can get my friends.
13:48What is it?
13:50What is it?
13:51You, Mr. Nikolatav,
13:52you'll get 50 lbs in the job.
13:55You'll get 50 lbs in the job.
13:55You'll get up by the way.
13:57You'll get out of the way.
14:01You're...
14:02There are some mountains.
14:04You're not there.
14:06You're not there.
14:07I don't think so.
14:07To be honest,
14:12if you're getting your face,
14:13what is it?
14:15You'll be thinking of it or not?
14:29You're not there.
14:31I'm always sure I'm sure that you are not there.
14:34I know that you're not there.
14:35I know, that you're not there.
14:36I'm sure that you're missing.
14:37I know that you'll find the best.
14:37I'm done.
14:38If you work with us,
14:41it will help you to find it.
14:42No, no.
14:44You don't have to find it.
14:45If you tell me,
14:47before the person is going to drop it,
14:48I'll tell you how it's going to get it.
14:51It's the best way to find it.
14:55It's the best way to find it.
14:55It's the best way to find it.
14:59This is the best way to find it.
15:14It's the best way to find it.
15:43It's the best way to find it.
16:08It's the best way to find it.
16:10It's the best way to find it.
16:14I've got information,
16:15that a helicopter in Syria is fallen.
16:18It's the best way to find it.
16:37It's the best way to find it.
16:44It's the best way to find it.
16:46It's the best way to find it.
16:49It's the best way to find it.
17:11It's the best way to find it.
17:14It's the best way to find it.
17:19It's the best way to find it.
17:39Mom!
17:42Mom!
17:43Mom!
17:43Mom, open the door!
17:47Is it true?
17:49I am!
17:50Open the door!
17:52Mom!
18:01What are you doing?
18:05Mom!
18:08Mom!
18:10Mom!
18:11Добре ли си?
18:15Истински си!
18:19Толкова пъти съм сънувала това.
18:22Чука се на вратата.
18:25Ти идваш.
18:28Понякога си жив.
18:31А друг път.
18:35Наистина си жив.
18:37Нали?
18:38Мила мамо.
18:40Наистина.
18:42Наистина си жив.
18:45Да, Хан. Хубавото ми момче.
18:48Мамо.
18:56Моето хубаво дете.
19:03Да, Хан.
19:07Рюзгяр.
19:10Ямор.
19:16Съдба.
19:19Отдавна не бях правила пълнени тиквички.
19:22А ти колко ги обичаш.
19:25Днес ми се прииска да сготвя.
19:28Мамо.
19:32Да, Хан.
19:34За колко време си в отпуск?
19:36Нали няма веднага да тръгваш?
19:38Не. Оставам.
19:41Поне докато намеря Айдан.
19:46Изнесла се.
19:48Каза ли ти нещо?
19:50Не.
19:52След разявата ви се опитах да поговоря с нея.
19:55Да я поуспокоя.
19:57Но не поиска да говорим.
20:00После не се обади.
20:03Разбрах от бакалина, че са се преместили.
20:08Ах, сине.
20:10Беше голяма грешка в изблик на гняв да вземеш решение.
20:15Всички брояхме дните до края на службата ти.
20:20После...
20:22После беше много трудно. Много.
20:25За този, който остава тук е много трудно.
20:28Звъня всеси на операция или зад граница.
20:33Веднъж дори повече от месец нямах вести от теб.
20:41Къде си, как си, какво правиш?
20:44Жив ли си?
20:46Постоянни мисли.
20:47Денят ми се сливаше с нощ.
20:51Знам, че ще кажеш...
20:54Пред това, което аз преживях, твоето какво е?
20:57Вярно е.
20:59Но за...
21:01Една майка е трудно.
21:11Къде са другите?
21:13Какво правят?
21:15Въщата ти си работи в магазина.
21:19Все там яде.
21:21Само да преспи си идва.
21:26Не сме в добри отношения.
21:28От известно време не си говорим.
21:31От колко време?
21:34От година някъде.
21:37Една година?
21:39Мина вече.
21:42Цяла година...
21:45Не сте си говорили.
21:47Той понякога проговаря.
21:49Но аз не.
21:52Не искам и да го гледам.
21:54Той много ме обиди.
21:56Още 10 години няма да му проговоря, ако не се извини.
22:00Такъв обед съм дала.
22:03Еха...
22:04Какво е направил, цяла година не си говорите?
22:07Остави това сега.
22:09Това е между нас двамата.
22:11Ти си изяж вечерят.
22:18Къде са Рюзгер и Ямур?
22:20А?
22:23Рюзгер тази вечер ще отда нощово, приятел.
22:26Така каза.
22:28А, Ямур?
22:29Наработа ли?
22:55А, Ямур?
22:56Good luck, Tate.
23:29Знам, че още си ми ядосън.
23:33Справо.
23:34Но за две години много неща се промениха.
23:38Не съм стария Дъхан.
23:42Разбрах кое какво е.
23:46Извинявай.
23:49И аз не съм стария Дълут.
23:56Нещо в мен умря.
24:00Каквото казах преди години още въжи.
24:04Махай се от тази къща.
24:11Хайде.
24:12Ти се нахрани.
24:14Не му обращай внимание.
24:15Хайде.
24:16Да, Хан.
24:18Ела си, не изсива ти ядането.
24:21Не го слушай.
24:22Уморен е брашто леви.
24:25Къде тръгваш, Дъхан?
24:27Къде това е твоят дом?
24:29Ела, мама.
24:33Благодаря ти.
24:35Ще ти звънна.
24:36Да, Хан.
24:38Чуй ме добре.
24:40Това е твоят дом.
24:43Сега кажва, че не е, мама.
25:03Това е, мама.
25:11What do you mean?
25:17Go, Fugman.
25:19Don't forget yourself.
25:22Go, Fugman!
25:31Go, Fugman!
25:32I wanted to kill myself!
25:35Go, Fugman!
26:02I don't know.
26:22I don't know.
26:44I don't know.
26:55I don't know.
26:58I don't know.
27:28I don't know.
27:36I don't know.
27:50I don't know.
27:57I don't know.
27:58I don't know.
27:59I don't know.
28:00I don't know.
28:28I don't know.
28:39I don't know.
28:45I don't know.
28:47I don't know.
28:50I don't know.
28:57I don't know.
28:58I don't know.
29:16I don't know.
29:40I don't know.
29:41I don't know.
29:44I don't know.
29:48I don't know.
29:50I don't know.
29:52I don't know.
30:01I don't know.
30:03I don't know.
30:03I don't know.
30:04I don't know.
30:05I don't know.
30:05I don't know.
30:31I don't know.
30:33I don't know.
30:33I don't know.
30:43I don't know.
30:45I don't know.
30:54I don't know.
30:59I don't know.
31:02I don't know.
31:03I don't know.
31:04I don't know.
31:05You don't know.
31:05I don't know.
31:06I don't know.
31:06And I don't know.
31:09And a lot of times.
31:11Of course, I don't know.
31:12That means you will be old and you will have to come.
31:13I don't know.
31:13I don't know.
31:15I don't know.
31:21Yes sir.
31:22I am.
31:26Not sure.
31:28I found him any part of you.
31:30I can find him and get him.
31:30I don't know, I don't know. Two of them.
31:33They gave me some money.
31:41And a pistol.
31:43My mother.
31:45My mother, is it on you?
31:47What is it on you?
31:48One guy.
31:49Boss.
31:50And some kind of funny.
31:52They are.
31:53Exactly.
31:53And where do you know?
31:54They are.
31:55They are.
31:59I see you.
32:02I see.
32:03I won't let him die.
32:03I know you're not.
32:04So I like to see you.
32:04Do you know the other way?
32:05Yes, exactly.
32:07Then why do you take care of them?
32:09Why do you take care of them?
32:10There is a million and a half million.
32:12I want to go.
32:14I want to go.
32:16I want to go home.
32:17If I work, I do 350...
32:19I'm going to die.
32:20What are you saying?
32:21What are you saying?
32:21What's wrong?
32:21I don't understand. What kind of person will kill you?
32:25I'm not sure. He's selling drugs.
32:27He's buying drugs. He doesn't need to live.
32:30And you'll put his hand in front of his hand.
32:33Is he going to die? Is he going to die?
32:35I'm like a gun. I'm not going to die.
32:37What do I do?
32:45I'm not sure.
32:47I'm not sure.
32:47It's your grave.
32:48It's your fault.
32:50If something happens, what will happen?
32:53It's Mood.
32:54Shengil?
32:55We are working together.
32:57We're getting close to my eyes.
33:06Okay, I've decided to come up with the devil.
33:10Do you know what you want from me?
33:16It's like a mountain.
33:18Like a mountain?
33:21Yes.
33:22We are already in the village.
33:26Do you see?
33:26It's a village.
33:28And you can't see me.
33:30How do I do?
33:33Tell me!
33:34Do you see the new house?
33:36It's a village.
33:38And for them, I'm getting the money.
33:43They're working.
33:45They're coming.
33:46They're coming.
33:47They're coming.
33:50They're coming.
33:51They're coming!
33:52They're coming!
34:06Yes.
34:16Dachlan!
34:21I'll leave you alone, Glupako.
34:24Let's go!
34:33Come on, brother!
34:35How do you get the people to face?
34:38Not the people!
34:41For Matt?
34:44One day, Cople!
34:46Utre може да сложи същата отро в джоба на моето дете!
34:49Не си търси оправдание! Правиш го за пари!
34:52За пари!
34:53За пари го правя!
34:54Разбира се, за пари!
34:55Да, казвам ти!
34:59За пари го правя!
35:06Зашибаните пари!
35:17Детето ми яде месъл само по празници!
35:28Детето ми яде месъл само по празници!
35:30Да ви се не видят и кантара и теглилката!
35:53Добре, Стали!
35:54Ще те почерпе супа при Джимил, хайде!
36:00Добре, Стали!
36:01Ще те почерпе супа при Джимил, хайде!
36:05Хайде!
36:14Негодник!
36:49Еха…
36:53Какво има?
36:57Нищо.
36:58Кажиде.
37:00Еха…
37:01Какво има?
37:04I don't want to wait until months, as it sounds, it sounds like it is.
37:10How can I stay without you?
37:13You're going to break the mood.
37:16I'm going to break the mood.
37:17I'm going to break the mood.
37:22Hey, Dan, you're waiting for me?
37:25What's the question?
37:26Stress out of my head hit the head of the head.
37:29Of course, I'm going to wait for you.
37:32I don't know, I'm just...
37:43Love, my love.
37:44You know, when someone who loves me to go far,
37:50we say that he'll come back to the head of the head of the head of the head.
37:55I feel like I'm feeling it.
38:00I feel like I'm feeling it.
38:05Even when you're at the head, I'm feeling it.
38:05When you're at the head, nothing will change.
38:29Oh, for the aroma of the hair, I'm going to do it.
38:37You
Comments