Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Black Clover Episodio 57 | Black Clover | Anime Completo Sub Español

Category

📺
TV
Transcript
00:05人間は魔人に滅ぼされるかに見えた。
00:17それを救ったのは、たった一人の魔導士だった。
00:25彼は魔法帝と呼ばれ、伝説になった。
00:38ベッドとの戦いにより、再起不能となったアスタの腕を直すため、とある亡命者たちの元を訪ねるノエルとフィンダル。お邪魔するわ
00:42!ああ、今、風呂上がりなんだけど…
00:45この宿らけ! いい加減ずか裸になるくせ直しなさいよ!元ダイヤモンド王国軍三望、ファンゼルクルーガー。その婚約者で、凄腕の魔道具職人、ドミナントコード。そして、元暗殺部隊員、マリエラ。噂でもなんでもいい、アスタの腕を直す手がかり、何か知らないかしら
01:10?古代の呪術魔法か。一つあてがあるわ。
01:14私の故郷の魔女の森。魔女の森
01:22?そこの女王の魔法なら…その頃、魔女の森では…おーい
01:26!魔女の国始まって以来の天才魔女っ子が帰ってきたわよ!
01:29ちょっと用があるから開けなさい!はい
01:31!はい!はい!はい!
01:37魔女の国始まです!エリア・ドラフ・オム・イグリ
01:40through the RSTチリチリと唸るアスファルトに
01:43Chiri chiri to唸るアスファルトに溶ける夢高る割の胸が正しく生きる本能ならばなぜあたしはここにいるの期待通りなどごめんなの自分で
02:13溶ける夢高る割の胸が正しく生きる本能ならばなぜあたしはここにいるの期待通りなどごめんなの自分でやれるからさ
02:28どうだっていい理屈ばっか張り付いたハリボテの世界を生きてく誰かのためじゃない
02:46今はまだ自分に追いつくまでかむしゃらで刺激飛ばした体中の声で翼広げて
02:54どんな未来も迷うよかぜうきて自分を追い越すまで
03:14ドミナ魔女の森って一体クローバン王国の東の果て
03:34ダイヤモンド王国との国境付近にあるどの国にも属さない自治地域よ住人はすべて女性それも呪術や精霊魔法など特殊な魔法に長けたいわゆる魔女すべて女性夢のような国や魔女だってことを忘れなく
04:03気やすく近づいて事実でカメムシやトイレのすっぽんにされた男もいたわ待って魔女っていえばそうかバネッサさんが急にいなくなったのはその女王にアスタ君の腕を直してもらうため魔女には魔女の森でしか生きてはならないという掟があるつまり私やバネッサみたいに故郷を捨てて生きている魔女は逃亡者なの
04:22逃亡者カエルにはそれ相応の覚悟がいるわだけど私はゼルと運命的な恋に落ちちゃったからしょうがないのよねそうです恋とユーナの底なし沼にずっぽし使っちゃってますマイスイートゼル
04:29?マイスイートドミナラブラブ羨ましいって
04:31!信じてついてきたのに
04:34いつまでこんな暴れやり済ませる気をこのヤダヤダ
05:03このヤダヤダ
05:19はとても重要な存在だったみたい噂が本当なら戻ったら最後彼女は二度と森の外へは出られないわはっきり言って女王は最強あのダイヤモンド王国でさえ下手に手出しができないほどよ
05:42それに話の通じる相手じゃないあなたたちも魔女の森に行くつもりなら忠告しておくわ女王の怒りに触れたら生きては帰れない行くわアスタの腕を直す手がかりがあるならああお願い生き方を教えて
05:46私も行くわえ
06:05?で、でも大丈夫我が君は私が傷一つつけさせないアスタには本当に世話になったし道を示してもらったんだ大きな借りがある借りっぱなしなのも気持ちが悪いですしね返しておきましょう
06:17ああああそれに俺の最後の教え子をこのまま放っておくわけにはいかないえおぉい
06:33!とりあえず下半身をめちゃくちゃきょうかしてやるまだだ待て待て目標はこんな感じだこれあすずりだおお
06:37Hello, Asta.
06:40What are you talking about?
06:41What are you talking about?
06:45It's okay. The story is after.
06:47If you want to tell me why...
06:49Why can't you all be so dangerous to me?
06:54I feel like I'm talking about this.
06:57Let's go.
07:00Let's go.
07:00M.
07:01What is that?
07:02What, What are you talking about?
07:04I don't have no idea.
07:06I am not dying.
07:09Hold on.
07:11He's falling.
07:12Very good, Master.
07:13I didn't think I thought I was much afraid.
07:17It's not a problem.
07:19So I'm rushing.
07:20Let's go.
07:22I can't he.
07:24I'm not going to die!
07:32The man in the outside of the mountain was so creepy!
07:38Really? I'm so scared!
07:41I was just looking at Vanessa just before.
07:45What?
07:46Oh, that's it! If you see a woman who broke the sword of the witch, I think it's scary to
07:52think about it.
08:04Not completely.
08:34VADESA
08:36The perfect魔女 is used to be used as good as it is, and I don't want to be ashamed of
08:41it!
08:51This room is not perfect.
08:55It's not perfect for you.
08:57That's what I want to say.
08:58Okay?
09:00I want to come back to my house.
09:03I want to tell you the magic of the magic of ancient magic.
09:06I want to teach you!
09:11If you don't have a child, you need to have a skill.
09:21That's the castle of魔女.
09:22魔女の森!?
09:25ってなに!?
09:25いったいどこですか!?
09:27よし!
09:28ここからは最新の注意が必要よ!
09:30え!?
09:31どういうこと!?
09:32なんかいよいよ作戦開始!
09:35みたいな雰囲気になってるけど!
09:36後で話すわ!
09:38後っていつだよ!
09:40目的地に着いちゃってんのに引っ張りすぎだろ!
09:42いいからちょっと黙ってて!
09:44じゃなきゃ!
09:45まだ黙らせる!
09:48ええええええ!?
09:49ドミナ、続けて!
09:54女王はその圧倒的な魔力を森全体に張り巡らせている
09:59少しでも魔力を発すれば立ちどころに居場所がバレてしまうわ
10:03じゃあ、俺の空間魔法は使えないってことか?
10:10それどころか、魔法を使わなくても魔力を持った人間が入っただけで気づかれてしまう
10:12気づかれると、どうなるの?
10:14タチノス
10:16あっ!俺魔力ないから大丈夫だけど!
10:19タチノス
10:23でもそれじゃ、どうやって潜入すればいいんだ?
10:30そこで、私が造ったこのマント。その名も消えるんです!
10:32Oh, this is one of the best ones that I've ever seen before.
10:39Wow, but it's expensive, isn't it?
10:42No, no, it's about 3,000,000 yen!
10:47It's expensive! It's too expensive!
10:49But for this time, it will be more expensive!
11:05I'm gonna pick it up!
11:07I guess I'm going to change it, really!
11:11I'm going to try this...
11:11of course it's just a good job!
11:14It's really so bad, right?
11:16I thought I got a gun...
11:18If it makes me feel of too confused, I thought I got it.
11:22Ah! There's a way to go, there!
11:25Let's go, let's go to the castles of the women!
11:29So what are you doing?!
11:31Stop!
11:34Eeeeee!
11:35I feel hurt...
11:44I feel hurt...
11:47I can't hurt...
11:49All I need is to take all of you.
11:52Fana,
11:53I think there is a strange movement in the dark.
12:00I'll burn it.
12:02I'll burn it.
12:03I'll burn it.
12:06I'll burn it.
12:10I'll never give it to you.
12:27By the way, when I went to the town,
12:31I said that the man said that he wanted to give 100 pounds of薔薇.
12:36He's so cute!
12:39I can't remember that I'm very close to my mind.
12:43Sorry, I didn't even know this.
12:45I'm sorry, I was alone.
12:47But I can't be able to get your head to the Hach-N-S-S-A-R-L-E-I
12:50-I-I.
12:52I'm sorry, I'm not going to end up in the middle of the throne.
12:55Well, that's all I'm doing, it's all okay.
12:58Oh, sorry, I'm not afraid of this.
13:01I'll have two of them to be like this.
13:04You're right, I'm just so cute, I'm so cute.
13:09I'm sorry, you're going to tell me what to do.
13:13.
13:14.
13:14.
13:14.
13:14.
13:14.
13:14.
13:14.
13:14惚れ薬もう少し安くなんない?
13:17それ以上は無理だよ
13:19惚れ薬!
13:21惚れ!
13:23今男の声しなかった?
13:25気のせいだろ?
13:27この森に入れるわけないよ
13:28そうよね
13:30焦った
13:32あーごめん
13:35惚れ薬なんて夢にまで見た薬だから
13:37うん
13:38これ
13:40な、なにあれ?
13:42ちょっと可愛いんじゃない?
13:45あれは警備用のゴーレム
13:46小さいけど
13:47侵入者を見つけたら仲間を呼んで
13:50魔弾を撃ってくる面倒なやつだよ
13:54じゃあさっき言ってた蜂の巣って
13:55ええ
13:56あいつらに見つかったら最後
13:58息の根を止めるまで撃ちまくってくるわ
14:01敵を油断させる用紙
14:03容赦のない攻撃
14:04暗殺者のお手本ですね
14:07うっ来たわ
14:09大丈夫
14:10この中にいれば見つかることはないわ
14:12うっ
14:14ええ
14:17ええ
14:18ええ
14:19ええ
14:20ええ
14:21俺たちも
14:24ええ
14:31ええ
14:38どうもー、お邪魔してまーすー
14:40This is...
14:44This is...
14:49This is...
14:58This is...
15:00This is...
15:00This is...
15:01This is...
15:03What are you doing?
15:06It's not...
15:07I'm sorry...
15:10It's not...
15:10You're so good...
15:13I didn't have to do it...
15:15No...
15:16I'm not...
15:17What?
15:19What?
15:20What?
15:21I'm a hero!
15:23I'm a hero!
15:23I'm a hero!
15:25I'm a hero!
15:26I'm a hero!
15:29I'm so...
15:30I'm so...
15:30I'm not leaving...
15:38What are you talking about?
15:42外のおっさん!
15:46後でお茶でも!
15:49ビルセンパイ!
15:54連絡待ってるよ。
15:55もど行く消した!
15:57変なおっさん!
16:00どこ見てんなよ!
16:08全然最多じゃないですけど!
16:09I can't tell you anything, but...
16:12I can't get rid of the shock, but...
16:15Huh?
16:17Don't talk to me! I've been locked up!
16:26It's a weapon.
16:30The name is the same.
16:33This is the same.
16:34This is the same.
16:37It's just a long time.
16:40I'll go to the castle of the queen.
16:46I'll go to the castle of the queen!
16:46There it is!
16:48What?
16:49Is it going to be in the castle?
16:50Just go!
16:51Let's go!
16:52Let's go!
16:58It's not a costume!
17:01I'm not wearing a dress!
17:03I'm not wearing a dress!
17:03I was so scared to be here...
17:04It's a hobby, so please take it.
17:07No, it's not...
17:09It's time for you, so...
17:11...it's time for you...
17:12...and...
17:14...and...
17:15...and...
17:15...and...
17:15...and...
17:15...and...
17:16...and...
17:31...and...
17:32...my vors designs...
17:34...and...
17:35...and...
17:38...and...
17:38...and...
17:38... papier...
17:41...gan...
17:52...and...
17:53...a lot of concern here...
17:55...strainer.
17:56...
17:56What do you want to do with your daughter?
17:58It's my freedom.
18:00I don't know if you're a queen of evil, but...
18:05I don't have to tell you that!
18:07I'm going to let you go!
18:09I'm going to let you go!
18:15Kanzo...
18:17What are you?
18:22You don't have magic.
18:23You don't have magic.
18:25You're not so wicked.
18:30I don't have magic.
18:34I can't fight with my sword.
18:37But I'm going to let you go!
18:40You're the one who said that you're going to let you go!
18:45Why do you want to heal this kind of garbage?
18:49I'm going to let you go.
18:52I'm going to let you go!
19:04You're the one who's going to let you go!
19:09I'm going to let you go!
19:09You're the one who's going to let you go!
19:10You said that you're going to become magic.
19:13I want to win that dream.
19:16I want you to win that dream.
19:18You're the one who's going to let you go!
19:21You're the one who's going to let you go!
19:23You're the one who's going to let you go!
19:24That's right, Noelle?
19:26Yes!
19:29Everyone...
19:30You don't want to win that dream or win that dream!
19:38You can't win that dream.
19:43You're the one who lost you!
19:45But...
19:51Oh
19:52Oh so
19:53um
19:55so
20:00オッサンがアスターを助けるために気を引き付けることはできましたはいおっさん頑張りました
20:07ケーンその呼び方やめてさて
20:08風調整魔法 カダキリのスネラゲ
20:17That's what I can do!
20:19You are my friends!
20:24What can you do to be able to do with you?
20:29This girl, and you, are not able to escape from your life.
20:35The result is waiting for the future.
20:40What?
20:43What?
20:47I thought it was faster than I thought.
20:50I knew they were coming.
20:53But I thought they were coming in such a time.
21:03Biaquia's魔眼.
21:11I am too many times
21:14I'm so rich, all the people
21:16The young kid's mom will go
21:18Let's not go to the end of the day
21:30She will turn around
21:32While the world will be more limited
21:32I am not far from the end of the day
21:33I'm on the way where the world will be
21:33But I will go to the end of the day
21:35I'm on the way that I'm on the way with the end of the day
21:38I'm on the way that I can feel very good
22:39Oh
22:41G-N-M-O-R-I
22:45FUHA
22:46It's a amazing witch thing
22:49FUHA
22:50This is a dream that you saw in the middle of the world
22:53500 million euro
22:54But it's the old princesses
22:56I'm the queen of the queen of the queen of the queen.
22:56If you enter the castle, it's a cheap one.
23:00It's a cheap one.
23:01It's a 12-year-old throne.
23:03But it's not a big one.
23:05I think the castle is a big one.
23:08What's that?
23:10What?
23:12I'm a friend.
23:15I'm a fan.
23:17I'm Gordon.
23:20I'm Gordon.
23:22I'm Gordon.
23:23I am...
23:24How did you get it?
23:28I'm Gordon.
23:29I'm Gordon.
23:31I'm Gordon.
23:31I'm Gordon.
23:33I'm Gordon.
23:35I'm Gordon.
23:36I'm Gordon.
23:42Black Clover.
23:43Page 58.
23:45So, that's right.
23:47Just go from the magic of the queen of the queen.
23:48This is the end of the day.
Comments

Recommended