00:01Oh, I'm so sorry. I'm really sorry. I'm so sorry.
00:07I wanted to send the new military to Scudet, but I had to come back to the war again.
00:16Oh, I'm so sorry.
00:19Vansama, please.
00:21What?
00:22It's the most close to Scudet.
00:33I can't see it.
00:35I can't see it. It's like a normal city.
00:36But I can't see it.
00:40It's after that battle.
00:42So, my Scudet.
00:44The new army of the Eilineta, was great.
01:00It's been so long.
01:03It's been so long.
01:10It's been so long.
01:16It's been so long.
01:38セカセカしてても心から擦り減るだけだしぼっちぼっちいきましょ決してのめてるわけじゃないな
01:44顔とか足りないでいたマイペース
01:54私は私でよそはよそなのよ さあうまいものでも食べよう
02:08楽々やってこうね道は続くけどあの空は歩くのやめてお茶会いしましょう
02:19何事起きたってずっと笑おうね 何もない私のことを選んでくれた君たち最高だ
02:25お気楽ごく楽楽楽楽リラックス 深呼吸
02:31お気楽ごく楽楽楽楽リラックス 休み休み here we go
02:40お久しぶりです 父上
02:42バン 男爵となったようだな
02:46はい 一応
02:50ドラゴンを討伐したと聞いた
02:51あっ フォレストドラゴンですけどね
02:54フォレストドラゴンだと
02:56どうやった あのクラスのドラゴンは私とて単独では倒せない
03:02それこそ 我が騎士団が総力を上げて挑む相手だ
03:07えっと バリスタで倒しました
03:11バリスタだと
03:13バリスタだと
03:14バイエット
03:14そんなことできるはずがなかろう
03:21正直に言っても多分信じてもらえないだろうな
03:24少年
03:26バナメラさん
03:28おや 久々の親子の再会を邪魔しましたかな
03:32いや
03:34陛下もいらっしゃるのですか
03:36うむ 少年を心待ちにしていたぞ
03:42また面白いものを用意したのではないかとな
03:44それは それは
03:48父上
03:51陛下にご挨拶してから バリスタをお見せしましょうか
03:54それがいいだろう
03:58公爵も聞くより見たほうが早いでしょう
03:59夜さえいただけるなら 私のバリスタをすぐにでもお見せられますが
04:05いや 今はそれよりいいものがありますので
04:08やはりな 私にも売ってくれるか
04:12では 今度用意しておきます
04:15金額は王相談ということで
04:19もったいぶりよって
04:26カイエン主釈である バンネイフェルティオ男爵を連れてまいった
04:31どうぞ お進みください
04:37陛下のこの駅師を見て感動したか
04:39すごい迫力ですね やっぱり強いんですか
04:43ああ 武勇を重んじる陛下のこの駅師は優秀だからな
04:49とはいえ 装備次第では少年にも勝ち目はあるかもな
05:00ファナメラさんめ わざとだなさあ
05:05いくぞさて
05:07今回の作戦だが
05:09That's why the army will become the leader of the Scudelia.
05:12And the leader of the Scudelia.
05:14I would like to pass the leader of the Scudelia.
05:16I don't know.
05:23That's why I'm not into this.
05:24That's why I'm the Ferdinand.
05:25What's the father?
05:28I'm not going to be a father.
05:31I don't know.
05:33You're the king.
05:34Do you have any kind of problems?
05:37The last reason is the Yvonne and the Kukukukama.
05:38The Kukukama.
05:39It's a bit difficult to defend the Skidetsu.
05:44The most important reason is the Kukukukama.
05:49Kukukukama.
05:51Kukukukama.
05:52That's what I mean.
05:53That's why it's not to stop it.
05:57Yes.
05:59But the enemy is the Kukukama.
06:01It's not difficult to defend the Kukukama.
06:09カメラの兵器を受けられたのですよね?
06:11うむ。
06:12スクーデリアの導演部隊がいるぞ!
06:15これでも食らえ!
06:18何だ、お兵器を?
06:22クセルバ様!
06:24部隊が壊滅させです!
06:25な、なんだと!
06:27Oh, that's what I've been doing, and I'll be one more than one of my enemies.
06:36You have any good攻略法?
06:41Yes.
06:42I'm going to fight for a while, I'm going to fight for a while.
06:49That's what I'm talking about. That's what I'm talking about.
06:54That's what I thought.
06:55I would be more than that.
06:59I'd be so happy to think about it.
07:03So I'll wait for you at the top of the ship?
07:09Sorry. I should have to go with the ship.
07:11I'm not sure.
07:13Your spirit is not wrong.
07:15I was not sure what you think.
07:17What are you thinking?
07:18You're not sure what you want.
07:20I don't want you to be able to do it.
07:23Yes, I'll go ahead and do it.
07:27Why is that?
07:29Well...
07:30I don't want you to be able to do it.
07:32Oh!
07:34That's too much!
07:35How do you feel?
07:38How do you feel?
07:39What?
07:41It's too much.
07:42It's too much.
07:43It's a small village.
07:46You can find a place for your life.
07:49Mr.
07:50Your father, I understand.
07:53Mr.
07:54Mr.
07:54Mr.
07:55Mr.
07:56Mr.
07:56Mr.
07:57Mr.
07:58Mr.
08:08Mr.
08:09Yes, sir.
08:10Yes.
08:12First, I was a really small,
08:14and now,
08:15as well as a landowner.
08:17There was a good friend.
08:19But my family,
08:21there was no help.
08:25But I was trying to grow up and grow up.
08:30But it was still a small town.
08:32If I were not,
08:34if I were to be a king,
08:35there would be no勝ち.
08:38Well,
08:39what's the small town?
08:43Yes.
08:46there was a team that came here.
08:49This time,
08:50we're going to kill them.
08:53So,
08:54we're going to kill them.
08:59Yes.
09:00It's easy to kill them.
09:01We're going to kill them.
09:10We're going to kill them.
09:20We're going to kill them.
09:42We're going to kill them.
09:43we're going to kill them.
09:47We're going to kill them.
09:51We're going to kill them.
09:53There's a lot of people who are going to kill them.
10:08We're going to kill them.
10:21Oh, what's that?
10:26What's this? How fast are you?
10:30Father, how are you?
10:32I don't know. I'm not sure.
10:38I'm going to return to the army.
10:40I'm going to return to the army.
10:48But, it's amazing.
10:50This is the new army?
10:53I've made a lot of things.
10:57I'm going to give you a special weapon.
11:00If you have a weapon, you can win?
11:06No, I'm not sure.
11:10But, I'm going to return to the army.
11:12If you have a chance to overcome my expectations,
11:15I'll be able to win.
11:18I'm sure you are.
11:21Yes.
11:23Today, I'm going to return to the army.
11:25You're going to return to the army.
11:28Yes.
11:31Thank you very much.
11:36Are you going to return to the army?
11:38Yes.
11:39You're going to return to the army.
11:45You're going to return to the army?
11:56You're going to return to the army.
12:02I've been living for a long time.
12:05That's good.
12:07Then, I'm ready for the war.
12:10If I'm calm enough, I'll talk to you later.
12:15Yes, I'm enjoying it.
12:17I'm leaving.
12:28I'm sorry.
12:29Arte, you're okay?
12:31If you don't feel like you're feeling well, I'm gonna have to go home.
12:35Sorry.
12:37Tile, come here.
12:38Yes.
12:42Arte, come here.
12:47Well, I'm going to give you a battle for the Cammishin.
12:51Yes, I'm afraid I'm going to be the strongest weapon that I believe.
12:57I'll prove it to you.
13:01Anyway, I'm going to use the Cammishin.
13:05Then, I'm going to give you the Cammishin.
13:09I'll do it too.
13:11Yes, I'll do it.
13:14It's going to be the end of the fight.
13:18The Cammishin is the end of the city of Scudet.
13:21He took off the new army and took off.
13:25That's why we're going to win the power of the Cammishin.
13:29It's already finished.
13:32So, the most powerful power of the Cammishin is the Cammishin.
13:38Or...
13:39...
13:42...
13:42...
13:42...
13:43...
13:43...
13:46...
13:46...
13:56...
13:56...
13:56...
13:56...
14:00...
14:07...
14:09...
14:09...
14:10...
14:11...
14:14...
14:14...
14:14...
14:14...
14:18...
14:19...
14:20...
14:21...
14:21...
14:22...
14:22...
14:23...
14:25...
14:27...
14:27...
14:29...
14:29...
14:30...
14:33...
14:34...
14:41...
14:42...
14:45...
15:17...
15:18...
15:20...
15:20...
15:22...
15:24...
15:25...
15:25...
15:56...
15:56...
15:56...
15:58...
16:00...
16:01...
16:03...
17:04...
17:05...
17:08...
20:08...
20:09...
20:40...
20:43...
Comments