Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Танцор ще взима точка!
00:00:02Музика!
00:00:14Точки и победа за човете!
00:00:16Браво!
00:00:19Съссезанието продължава в кухнята.
00:00:21Суши с препятствия.
00:00:23Вие спечелите танцовия батъл.
00:00:26И сега ще правите по-малко суши.
00:00:31Много съм добър в суши.
00:00:33Бил съм в Япония.
00:00:39Топ! Точка за вас!
00:00:41Тези ролове и насън да ме бутнеш,
00:00:43да ми дадеш нещата в ръце,
00:00:45пак ще ги направя.
00:00:48Червени!
00:00:49Даше!
00:00:50Имам лоша новина за вас!
00:00:52Прединството ви се изпарява!
00:00:54Червеният язък за предината!
00:00:57Спирла!
00:00:58Да, шеф!
00:00:59Ако не увладееш отбора ти,
00:01:01ще загубите безцеремонно.
00:01:03Ако на тази задача ни бият,
00:01:05ще си нападах киги публично.
00:01:07Обещавам!
00:01:10Точка! Победна точка за цивите!
00:01:13Браво!
00:01:17Ясна съм!
00:01:19На следващата резервация,
00:01:21един от вас ще танцува по престилка.
00:01:23Имате 60 секунди.
00:01:24Аз шеф!
00:01:25Спирува като един истински самурай,
00:01:28сам си прия съдбата
00:01:29и сам си направиха ракири.
00:01:35Представя ли си?
00:01:36Да!
00:01:36Глядей!
00:01:38Аспокойте те вече!
00:01:39Не!
00:01:40Какво е това напрежение, бе, хора?
00:01:42Не знам!
00:01:42За първи бъдат ми треперят рецете!
00:01:44Как да се увладеят?
00:01:45Ваша Маргария си бия?
00:01:46Какво направя?
00:01:47Само пет има сте.
00:01:49Един излизан на шеф мобила.
00:01:50Оставате четирима.
00:01:51Точно за това съм извикал подкредпления.
00:01:54Маргария!
00:01:55Готова ли си за экшен?
00:01:57Ес, шеф!
00:01:58Това кушмагле, сънле, това маргарите ли?
00:02:01Искам да я асистираш,
00:02:03да помагаш с координацията,
00:02:04да ги напътстваш, да четеш поръчките.
00:02:07Да, шеф!
00:02:08Супер, шеф!
00:02:09Маги ще ни помага.
00:02:10А някакво дистанционно имате ли да намала звука?
00:02:12Маги ще научи как се прави карбонара днес.
00:02:15Не се изгледай.
00:02:16Не се изглагай карбонара съм правила,
00:02:19кога ти не си дил роден, бе, момче!
00:02:22По принцип, Маргарите винаги е напрега,
00:02:23но така отдалече от екрана,
00:02:25вкарва ни настроение, всичко върви добре.
00:02:28Добре, какво стана?
00:02:29Фишен чипси, една карбонара.
00:02:32Карбонара, тя къде е записана тази карбонара?
00:02:33Ами, другия лист.
00:02:35Не си преписала цялата поръчка?
00:02:37Мини уши преписаха.
00:02:38Ей, как ще я сготват, като не си им я написала?
00:02:41Дали е разсеяна, дали е влюбена, не знам.
00:02:43Вие взехте поръчките.
00:02:45Ваша ще бъде честа,
00:02:47когато всичко е готово
00:02:49да ударите звънец.
00:02:51Който удари първи,
00:02:52спасява отбора си.
00:02:54Ако не беше тази карбонара,
00:02:55вече ще тяхме да сме били звънец.
00:03:03Нашко е ума сервиране, брат, готови сме!
00:03:04Не съм много разочарована,
00:03:07всичко вървеше супер.
00:03:08Трифонова те прецак.
00:03:10Добре, шеф.
00:03:11Но Марго, никога.
00:03:12Да, шеф.
00:03:13Обичам те, Спирова!
00:03:15Маргарита днес наистина ми помогна.
00:03:17И не само на мен, а на всички.
00:03:19Време е за номинации.
00:03:21Положителни номинации.
00:03:24Сетомир, кои са двамата фаворити за финала?
00:03:27Галин и Спирова, шеф.
00:03:29Кои са двамата най-добри от синьо отбор?
00:03:32Денис Синьо и Съпков, шеф.
00:03:33Един от вас ще получи имунитет за следващата резервация.
00:03:38Галин, това си ти.
00:03:39Благодаря, шеф.
00:03:40Си и червени!
00:03:41Да, шеф!
00:03:43Най-доброто предстои.
00:03:46Не мога остай обаче да бим звънеца заедно.
00:03:50Не мога да се отдръпна,
00:03:52защото мисля, че ако се отдръпна,
00:03:53ще е кофти и за нея.
00:03:55И за мен също ще е кофти,
00:03:56защото ние се разбираме готино,
00:03:58ни е приятно, ни е компанията един на друг.
00:04:05Не мисля, че е твърде късно.
00:04:07Мисля, че е твърде късно.
00:04:30Санувам, че съм с черна курка
00:04:32и точно се наместят в последните компоненти на чинията
00:04:36и балон.
00:04:37Добро утро, ставайте!
00:04:40Оле, ужас!
00:04:41Балони и сега цялата ще са мокра.
00:04:44Ставай! Титичай!
00:04:46Чувствам се като в матрицата маньяк.
00:04:51Падам, хлякам.
00:04:52Ей, така, ги спирам.
00:04:57Един балон не може да ме фане.
00:05:05Започне да фърчат балони,
00:05:06гледам до мен, някаква ваза се пръсна.
00:05:12По-мокро се бужда не бях имал до сега.
00:05:15Къде е Трифанова?
00:05:16Гледам, че другите са излезнали от стаята
00:05:18и си викам, ще се скрия под завивките пък
00:05:20да видим дали ще се усетят.
00:05:22Майко е също вие тя, а вие тичайте.
00:05:31Трифанова, някакъв избяваш моето умиче.
00:05:34Днес като ти е писано цялата да подгизнаш.
00:05:41Трифанова, що ги целиш?
00:05:45Честито Трифанова, провъзгласявам те за мис Мокръфанелка.
00:05:48Защо плачате, шефа?
00:05:51Показа тази?
00:05:52Че ще се оплачем на шефа.
00:05:56Гавай, гавай!
00:05:57Кой ще се оплачаш?
00:06:02Съпков пази Трифанова.
00:06:04Косата е много важна.
00:06:05Не трябва да се ме мокри, нали знае?
00:06:06Ела, аз се оплатиш. Ела.
00:06:11Шеф, моля ви, елайте да ме спасите.
00:06:13Вижте какво правят вашите сушефове с мен.
00:06:16Ай, в последното, че бъдам, че бъдам.
00:06:23Може би предстои нещо да плуваме.
00:06:25Сигурно ще плуваме днес.
00:06:26Не знам, нещо с вода ще бъде логична.
00:06:34Готови ли сте?
00:06:35Днес времето плувало.
00:06:37Времето е плувало.
00:06:38Момчета?
00:06:39Успех, момчета!
00:06:42Не знам къде отираме, не знам кво ще правим.
00:06:44Както обикновено е нещо супер чаленджинг.
00:06:46Трябва да се спраим сините, трябва да пръснат панира.
00:06:48от всякъде.
00:06:49Всяка една победа стада се е по-важна.
00:06:51Особено сега в такъв етап на играта.
00:06:56Да нам сините да издадат най-добрите десерт.
00:06:58Сините, да дяма ли се те.
00:06:59Да.
00:07:00Кой ще да сме да ще номинирам?
00:07:01Трифоново.
00:07:04В автобуса ми ще глупа, че аж съм номинирана,
00:07:06защото си мислят, че тайно ги саботирам.
00:07:09И подкрепям сините,
00:07:10което разбира се не е вярно.
00:07:12Те искат да ме екзекутират.
00:07:14Ти сеги чакаш, сеги сандвичи им,
00:07:16правиш, пиреш, ги.
00:07:17Трифоново ще има на место.
00:07:19Това е да заблудам на врънга.
00:07:21Бъдете малко по-умни.
00:07:23От тя пире,
00:07:24но знаете, колко мъйкотител слага в парметто, брат?
00:07:26После се обрива цялото ми тяло, бе.
00:07:28Тяло.
00:07:29Ти е тръг, е тръг.
00:07:30Е, не знам, моите дрехи не бля правила.
00:07:31Събков, почвам да издаваш неща от вкъщи.
00:07:35Дръж си ги.
00:07:40Нявно мъйкотител почва да му действа.
00:07:44Почвам да меквам.
00:07:46Почвам понекът да меквам.
00:07:47Вече удавно се меквам.
00:07:49Вече почваш с ги.
00:07:53Въпросът е, кога от смешния не е, брат.
00:07:55Смешния не е, брат.
00:07:56Смешния не е, брат.
00:07:56Това е, брат, тама шеревек.
00:08:09Смешния не е.
00:08:10Та чуем, аз ще аплодисменти за сините и червените.
00:08:15Да, да, бе.
00:08:18Добро от смешния.
00:08:19Добро от смешния.
00:08:23АПЛОДИСМЕНТИЯ
00:08:24Сини червени.
00:08:25Да, чех.
00:08:26Добре, елшник, банкя.
00:08:27Благодаря.
00:08:28Ознак още е, като спато на люлин, където газарите от най-якият квартал ходят на джакузи.
00:08:35Това е банкя.
00:08:36Ще глупим себе.
00:08:37Това, което виждате, е царската баня.
00:08:41Построена е преди 115 години от цар Фердинанд.
00:08:45Една от най-модерните за времето си в целия свят.
00:08:48Тот лукс.
00:08:49И до днес.
00:08:51Лапазатов.
00:08:51Да, шеф.
00:08:52Ти ходи ли си някакова на спа?
00:08:54Да, шеф.
00:08:55Спали?
00:08:56Не, шеф.
00:08:57А кога прави на спа?
00:08:59Релаксирак, шеф.
00:09:00Трифонова?
00:09:00Да, шеф.
00:09:01Ходиш ли на спа?
00:09:02Да, шеф.
00:09:03Отдързаш ли фигурата?
00:09:04Не, да, шеф.
00:09:06Добре, добре.
00:09:07Коя ти е любимата процедура?
00:09:11На Съпков е ли опитно?
00:09:12Нали, Съпков?
00:09:13Да, шеф.
00:09:14Ето.
00:09:16Масаж.
00:09:17Да разбирам, че нямаш гъдел.
00:09:19Не, шеф.
00:09:20Чува ли, Съпков?
00:09:21Гъдел няма.
00:09:22Аз знам, шеф.
00:09:23Верно ли, бе?
00:09:25Ти много знаеш.
00:09:26Съпков нюка не му е масажирал.
00:09:30Май.
00:09:33А знаеш ли какво е спа?
00:09:35Не.
00:09:36В смисъл спа знам.
00:09:37Айляк е много.
00:09:38Ама, че Айляк е.
00:09:40Ама, знаеш ли откъде идва думата спа?
00:09:42Шеф, не знам.
00:09:43Повечето хора знаят спа като санитъс пераквам.
00:09:49От латински здраве чрез вода.
00:09:52Всъщност, спа най-вероятно идва от името на град Спа в Белгия.
00:09:56Там, освен писта за Формула 1, има много минерални изводи, прочути още от римско време.
00:10:02Тези хора са кръстили банята на града.
00:10:05Ние пък сме кръстили града на банята.
00:10:08Аплодисменти за кмета на банка.
00:10:11Господин Рангел Марков.
00:10:22Господин Рангел Марков.
00:10:43И чрезката на тортата тръгват от банка.
00:10:46Аз не съм учил в банка, ама мисля и аз съвсем скоро са нареда до тия имена.
00:10:50А да не скажете малко повече за банята зад нас.
00:10:52Това е изключително съоръжение, за което знаем, че 20 години е тънало в разруха.
00:10:57Вие споменахте, това е била най-изключително съвремена сграда за времето, когато е построена.
00:11:03Тя същност е европейския почерк, който е влизал тогава в България.
00:11:08Тя е била хигиенна баня в началото, но и спа.
00:11:11А какво лекува тази минерална вода в банки?
00:11:14Най-вече неврологични, кардиологични заболявания.
00:11:17Днес след предаването сте добре дошли да направите възстановяваща.
00:11:22Да, имам нужда. Тия червените и сините ми скъзаха нервите.
00:11:25Тук трябва да се възстановявам. Идеално е за мене.
00:11:28Абе, те повече червените му късат нервите.
00:11:30Те и аз.
00:11:32Благодаря за гостопренство.
00:11:34Чакайте ни още малко и ще сервираме вкусна храна.
00:11:36С удоволствие.
00:11:37Успехи на двата отбора.
00:11:39Да изпратим господин Марков с аплодисменти.
00:11:41Благодаря.
00:11:44Сини, червени.
00:11:45Да, шеф.
00:11:46Време е за екшен.
00:11:48Преди да готвите, ще играете за предимство.
00:11:51Всеки отбор си има маса.
00:11:53Червена и синя.
00:11:55На всяка маса има 12 гиобаджета.
00:11:58Под тях има 6 продукта.
00:12:01Те се повтарят.
00:12:02На старта, един играчът отбор тича към масата.
00:12:06Вдига 2 гиобаджета.
00:12:07И ако продуктите съвпадат, слага продуктите в гиобаджета и ги обраща.
00:12:11Веднага отваря нови две.
00:12:13Същи играч.
00:12:14Ако няма съпадение, затваря гиобаджетата.
00:12:17И завърта една наказателна обиколка.
00:12:20След това, предава штафетата.
00:12:23Първият отбор, който изчисти своята маса, печели предимство.
00:12:27Намирам себе си да средно интелигентен.
00:12:29Надявам се, поне, да не ми се налага да тичам мацки много.
00:12:33Сини, червени.
00:12:34Да, шеф.
00:12:35Готови.
00:12:36Старт.
00:12:36Давай.
00:12:39Картоф.
00:12:40Шалот.
00:12:41Лук.
00:12:41Лук и гъба.
00:12:42Няма съпадение, наказателна обиколка.
00:12:45Върни се, Денисиньо.
00:12:46Ей, Денисиньо.
00:12:46Върни са.
00:12:48Шафесът трябва се пръде.
00:12:50Шалот, кълток, да.
00:12:53Ари бе.
00:12:54Айде, Денисиньо по трасето.
00:12:56Гъба, гъба, гъба.
00:12:57Браво.
00:12:58Браво.
00:12:59Обръщаш ги обратно.
00:13:01Обратно.
00:13:01И отваря и следващи две.
00:13:04Томат, чесън.
00:13:05Оттан, нали?
00:13:07Тук, бе, тук, бе.
00:13:09Чесън.
00:13:10Отваря и ново.
00:13:11Ново отвори.
00:13:12Двечки.
00:13:13Ти чай.
00:13:14Беге, беге, беге.
00:13:15Ти чай.
00:13:15Добре, гъбите са отворени.
00:13:17Чесън, мандарина.
00:13:18Горе-долу ги помна къде са.
00:13:20Добре.
00:13:25Добре, следващи по трасето за сините съпта.
00:13:28Тук е лука, тук е лука, тук е лука.
00:13:30Да, да, да, да.
00:13:32Отваря нови.
00:13:33За вас, кого отваря?
00:13:34Аз съм шеф.
00:13:35Чесън.
00:13:36Чудесно.
00:13:37Две ги въчета горе.
00:13:38Шалот, гъба, шалот и чесън.
00:13:41Грешка.
00:13:42О, добре.
00:13:43Не, не, не, не, обръщай го.
00:13:45Обдърсиш мандарина.
00:13:46Дърсиш мандарина.
00:13:47Давай, затваря, беге, беге.
00:13:49Обикалка.
00:13:50Ей, там е чесън, чесън.
00:13:51Чесън е доволенец.
00:13:53О, стоп, чесън, да.
00:13:54Чесън, да.
00:13:55Добре, сладя ги вътре, сладя нови.
00:13:59Шестъп.
00:14:01Браво, отваря трето.
00:14:03Нямаме еднакви вече.
00:14:04Давай, дигай, дигай.
00:14:06Гъба, гъба дома, добре.
00:14:07Гъба да е горе, три.
00:14:09Върти, върти, върти.
00:14:12Отвори ново.
00:14:14Ата, ета мандарина, средата.
00:14:18Ново, нови две, нови две.
00:14:20Тук, тук, тук, тук, тук.
00:14:22Средата ми е, да.
00:14:23Бинго.
00:14:24Да, е нови две.
00:14:25Добре, нови две.
00:14:26Картоф, средата, средата.
00:14:28Върни ги върти.
00:14:29Да, да, да.
00:14:30Домата е първи.
00:14:32Не, не.
00:14:33Два картофа за Милорът.
00:14:35Браво.
00:14:36Чесън и Чесън.
00:14:39Играта приключи.
00:14:40По-друга, по-друга, освен победа.
00:14:43Сините, торбини.
00:14:46Сини, червени.
00:14:48Да, шеф.
00:14:48В банята принципът е здраве чрез вода.
00:14:52В кухнята е здраве чрез храна.
00:14:56Санитъс пер алимония.
00:14:58Искам здрава храна в здраво тяло.
00:15:01Иначе здрави номинации.
00:15:04Менюто днес е
00:15:06сирене в пергамент с домат, яйцена око и чипсо-тортила с копър и чесън.
00:15:12Кебабче и кюфте бузмов с бобена салата и лютеница с праз.
00:15:17Е, сега че вие ме конь боби я дели.
00:15:19Карамелизиран банан с бананов мус и кръмбъл от бисквити.
00:15:23Мой любим десерт.
00:15:25Се пак с него влязе в хелс кична.
00:15:28Знам го от А до Я.
00:15:30Ще го издам перфектно.
00:15:32Сини, вие спечелихте предимство.
00:15:34От вас ще очаквам по 15 порции мешана скара
00:15:38и по 8 порции от другите специалитети.
00:15:41Да, шеф.
00:15:43Червени, за вас портвите са 20 мешана скара
00:15:47и по 10 от другите.
00:15:49Да, шеф.
00:15:51Този път предимството за сините е доста по-голямо.
00:15:54Трябва да готвим на пълни обороти.
00:15:57По-бабният отбор отива на мастер-клас и директни номинации.
00:16:01Готвим!
00:16:02Айде, как се разпределяме скарата?
00:16:05Скарата съм аз и Лападатов.
00:16:08Добре, изкарал съм ти много щипки от пред.
00:16:10Добре.
00:16:10Днеска появам стратегически ход, да съм надалеч от Мил Рад,
00:16:14за да не го замерям с кебабчета.
00:16:16Ремзи, трябва да деш яко гасилме доста повече от тях.
00:16:19Аз съм Носкара, сам.
00:16:22Подчертавам сам.
00:16:23Оформери куба лу Рад.
00:16:24Малко ги натисни, защото ще сият.
00:16:26Куба лу Рад, натискам ги, натискам ги, натискам ги.
00:16:28Не претолагах съм сам, но може бе за добро.
00:16:31Сушай, Цецо.
00:16:32Да, сушам.
00:16:32Почвам да отковам, ще направя спичите с маслото, ще направя крема, а ти карамелизирай банани.
00:16:39Добре, аз бързо обаче, чето ни млади са бави.
00:16:41Въззо съм.
00:16:43Сето Мил на десерт сам няма да бъде.
00:16:46Дори да може да го направи, слагаме му Трифонова за помощ.
00:16:50Спирова, сиренето подкарваш.
00:16:52Домаците, аз.
00:16:53И започваме куба.
00:16:56Аз правя сиренето, Галин се захваща с яйцето на око.
00:17:00Дани Синьо, ела при мен.
00:17:03Слушам.
00:17:04Кой си отговара, как си разпредикте задачите?
00:17:07Милорад и лападатор на Искара.
00:17:10Милорад ми е най-малко любимият човек с когото да работя, защото се емеша там, където не му е работата
00:17:16постоянно.
00:17:17Вътре?
00:17:17И Стефан Йордан на сирене...
00:17:20Сирене пергамент.
00:17:21Пергамент.
00:17:22Топак от трънта на Глок, от Милорад на Стефан.
00:17:25Фани, един я удари другия.
00:17:27Аз и Сърко...
00:17:28В Искарата ви е... няма нищо на нея.
00:17:31Трябва ще да чукнете яйцата, докато си правят сирането.
00:17:34Да, бе, мочета.
00:17:35Аре, бе, файли малко организация гане тука.
00:17:38И аз съб ков на десерт.
00:17:41Отлично.
00:17:42Искам всеки компонент да е вкусен сам по себе си.
00:17:44Да, шеф.
00:17:45Де сте?
00:17:45Блодре, шеф.
00:17:46Денисино прави карамела, аз правим маскарпоне крема, заедно ще направим бисквитите, аз ще плейтвам.
00:17:52Всичко трябва да мине по банан и масло.
00:17:55Си, чердани!
00:17:56Да, шеф!
00:17:56Коши, изгледай първата порция!
00:17:58Ние, шеф!
00:17:59Ние, шеф!
00:18:00Си, си, си, си, си, си, си, си, си, си, си, си, си!
00:18:16Буксувате, виждам, че завиваш.
00:18:19Някой да се включи при загъването на сирене.
00:18:23Започвам, започвам.
00:18:24Мотате се.
00:18:25Хейчо.
00:18:25Жестоко и без слаб прединството е за сините.
00:18:29Бълещите кулинари на България са седнали и очакват ваша храна.
00:18:34Децата от Алеко Константинов, град Банкя.
00:18:39Много се радвам, че ще готвим за тези деца.
00:18:43Надявам се да ги вдъхновим и да ни ги разочаровваме.
00:18:48Маля да мъваме, не трябва по-друг начин да са прави сиренето, че всичките ги направите.
00:18:58Кой ги загъва тия сирена?
00:18:59Аз.
00:19:00Ява, тука, бе, Стефане.
00:19:02Си още подготвям, шеф вълза и вече Стефан му е на мушката.
00:19:06Кво сваря да направи же охлюв?
00:19:08Това не е загънато сирене.
00:19:10То не може да се сготви хубаво.
00:19:12Сгъва се от всички страни.
00:19:14Тогава се пече от двете страни.
00:19:16Да, шеф.
00:19:18Още не ми издава и такива компромиси.
00:19:22Компромиси няма да издавам.
00:19:24Не дей да ми хитруваш.
00:19:25Има начин по който се сгъват.
00:19:28Дай, дай му хартия.
00:19:30Тефане, точно това очаквах от тебе.
00:19:32Някакъв провал, някаква издънка, нещо да се обатачем.
00:19:36Ето го.
00:19:39Така става, нали?
00:19:40Да.
00:19:40Така го показва шефа.
00:19:41Така го показва шефа.
00:19:47Давам проба.
00:19:49Окей.
00:19:49Само да мина.
00:19:50Само да мина.
00:19:50Само да мина.
00:19:51Браво, цецо.
00:19:52Давам пробата на шеф.
00:19:53Няма как да ми я хареса.
00:19:57А, цветенца няма само.
00:19:58Еми, няма теменушка.
00:20:00Ето там.
00:20:01Бог е лямо.
00:20:01Айде, погрежи се.
00:20:02Погрежи се.
00:20:03А, да.
00:20:04Изпознаме се теменушката.
00:20:06Зафарес.
00:20:07Цетомир.
00:20:07Да, шеф.
00:20:08Имаме сериозен проблем.
00:20:09Какъв е той?
00:20:11Сериозен.
00:20:12Да, но не съм объркал нещо.
00:20:14Объркал си.
00:20:16Твоята чиния е по-добра
00:20:18от моята чиния.
00:20:19Браво, да, цецо!
00:20:20Браво, пърна тезка за червените.
00:20:23Айде, десертът го издава, бе.
00:20:24Давай, давай, давай, давай, цецо.
00:20:26Браво, цецо.
00:20:27Справи се отлично този път.
00:20:29Цецо, давай, човек, давай.
00:20:31Мръста газ, мръста газ.
00:20:34Така, отивам да го давам това.
00:20:36Така, добре ли?
00:20:37Добре ли?
00:20:37Да.
00:20:37Готови сме да дадаме първата проба
00:20:40и след това няма кой да ме спре.
00:20:42Кой ще ме спре?
00:20:43Шеф, давай.
00:20:44Заповядайте.
00:20:48Оригиналът
00:20:50и ваша порция.
00:20:53Без забалежка.
00:20:54Добре, че лист!
00:20:55Да, шеф!
00:20:57Добре, прията, зелена светлина.
00:20:59От тук на сетне ми трябвато няколко минути
00:21:01и съм издал 8 порции без проблем.
00:21:04Ревзи!
00:21:05Да, шеф.
00:21:06Това мострата ли?
00:21:06Това е мострата, шеф.
00:21:08Давай да видим.
00:21:09Ето го, оригинала.
00:21:11Изпипал съм всичко.
00:21:13Имам си канялки,
00:21:14имам си кебабче,
00:21:14имам си кюфте.
00:21:15Сложил съм мърденосчета.
00:21:17Всичко трябва да е добре.
00:21:19Кебабчето е изпечено от всички страни.
00:21:23Единството, което ще опитам,
00:21:25е лютеницата с бога.
00:21:26Добре.
00:21:27В скарата да се съмнявам.
00:21:35Няма грам сол.
00:21:36Абсолютно безвкусна.
00:21:37Няма сол.
00:21:37Няма сол.
00:21:38Развискам сол.
00:21:39Искам вкус.
00:21:41Връщам обратно,
00:21:42посолявам
00:21:42и много набързо почвам да издамам.
00:21:45Шеф!
00:21:47Първата проба е готова.
00:21:48Давам на шеф.
00:21:49Дано всичко е наред.
00:21:51Ще ги разбием.
00:21:52Ти кво прави?
00:21:52Аз правя салатата, шеф.
00:21:55Проба ли е?
00:21:56Да, шеф.
00:21:57Кво сложи вътре?
00:21:58Лук,
00:22:00магданоз,
00:22:01лютеница,
00:22:02боб
00:22:02и малко сол.
00:22:08Бъди честен и ми кажи какво липсва.
00:22:10Ако ме изложеш,
00:22:12ще изгонава еднага.
00:22:14Още сол, шеф.
00:22:15Да!
00:22:16Да!
00:22:16Искам запомня,
00:22:18защото се вкусна храна.
00:22:19Овкусявайте всеки компонент.
00:22:21Дайте ми солта.
00:22:23Айде във бодата!
00:22:24Айде във бодата!
00:22:26Давай!
00:22:29Коригирали?
00:22:30Да, три щипки с ол съм сложил вътрешер.
00:22:32Не искам да прекалявам да мога го коригирам, ако не е добре.
00:22:41Добро!
00:22:42Добре!
00:22:42Браво!
00:22:45Ремзи!
00:22:46Даше!
00:22:47Добрата новина е, че издакте първата скара.
00:22:49Даше!
00:22:49Лошто е, че трябва още 19.
00:22:51Даше!
00:22:52Нови два десерта от Сетомир за червените.
00:22:55Браво!
00:22:57Още седем десерта, чакам, Сетомир.
00:23:02Да, шеф!
00:23:03Ммм!
00:23:04Ти къде, че по-добре, че е най-голем.
00:23:06Супер!
00:23:06Наче много!
00:23:07Парайде!
00:23:11Си, червени!
00:23:12Даше!
00:23:13До момента не сте ми издали нито една порция сирене!
00:23:18Сет се стои кът дърво пред тази скара, а с трябва да вада сирене.
00:23:50Сирене, пергамет, чакам от кухните!
00:23:51Шеф, носи ми втората проба, мисля, че вече всичко е окей.
00:23:59Лютениците е добре.
00:24:01Мхм.
00:24:02Я да видим, србина може ли пече кюфтете кебабчета?
00:24:06Имаше водовери?
00:24:07Да, шеф.
00:24:09Перфектно.
00:24:09Кефсетто е супер.
00:24:15Кебабчето, сочно.
00:24:17Отлично! Браво!
00:24:18Добре, шеф.
00:24:19Е, разгиле!
00:24:20Че буде, брате!
00:24:23Така, даваме.
00:24:24Почваме ли?
00:24:25Да.
00:24:26Значи, гледай по-хубави, не искаме такива грозни.
00:24:29А, добре, видеш.
00:24:30Да, всичко е точка.
00:24:30Добре, даваме.
00:24:31По-хубави, аз съм готов смесо.
00:24:33Дава и мискар.
00:24:35Лападатов, ако знаеш колко пути
00:24:37твоята тежест по-стосъм продава кебабчета и кюфтета.
00:24:45Точка!
00:24:47Браво на нас точка за десерти.
00:24:50Пореден десерт от Денисиньо за сирите.
00:24:56О, идват с Карио Тремзи.
00:24:59Една, две, три.
00:25:03Идват следващите, десет.
00:25:05Четири.
00:25:08Пет.
00:25:09Бам, бам, бам, бам.
00:25:11Много добро темпо.
00:25:12Браво!
00:25:14Шеф, не сте видели още нищо.
00:25:16Сините са ми издали пет пъти карамелизиран банан.
00:25:19червейте само от три пъти.
00:25:23Сетцов, забуксува нещо.
00:25:24Не, шеф, пит, мама.
00:25:28Фетомире, какво стънава е маньяк?
00:25:30Аз си твой те мога да издам.
00:25:31Да ги издам ли ако искаш?
00:25:33Ремзи, ремзи, дай ги, ремзи, дай ги.
00:25:36Кует.
00:25:37Не стига, че с две ръце правя работа за 8 човека, че и десерт ще ви изнасям.
00:25:42Два банана, шеф.
00:25:43Два банана, божествени.
00:25:46Два банана, нови.
00:25:47Чакам още пет порции банан.
00:25:50Ден-ден.
00:25:52Ден-ден.
00:25:53Аз лагам прякори само на хора, които адски много харесвам, затова Денисиньо вече е ден-ден.
00:25:58Айде, Денисиньо, нови два десерта.
00:26:00Този е минималистичен.
00:26:02Погледни, празъчиния.
00:26:04Да, шеф.
00:26:04Напълни чинията.
00:26:05Повече креми.
00:26:06Повече креми?
00:26:06Да.
00:26:07Креми да има.
00:26:07И имам материал, и имам сос, и имам крем, и имам харизма, и имам лице, и имам всичко маняк.
00:26:16Точка!
00:26:17Ден-ден, аз права и носиш.
00:26:19Ето виж, заповядай ден-ден.
00:26:21Много е сладко това, ден-ден.
00:26:23Сини, още две порции карамелизиран банан и приключвата с банана.
00:26:27Още нали, шеф.
00:26:30Точка!
00:26:31Брао на нас, отново точка за десерт.
00:26:34Денис?
00:26:35Да.
00:26:35Носиш, кара, ако немаше какво да прави.
00:26:37Още една порция карамелизиран банан, чакам.
00:26:40Ден-ден!
00:26:41Да.
00:26:42Готов ли си?
00:26:43Само давам две изкара.
00:26:46Най-после скара от сините.
00:26:49Дай да давам и на газ на порция, да, бе.
00:26:51Две порции изкара за сините.
00:26:53Е, раз ги не потръгна нещата, да но издадеме всички порции.
00:26:59Много е добро.
00:27:01Аз си пробва.
00:27:02Да.
00:27:02Да.
00:27:07Ти бодам много вкусен.
00:27:09Браво си ни.
00:27:10Браво си ни.
00:27:11Браво си ни.
00:27:14Браво си ни.
00:27:15А, бе.
00:27:16Лападатов.
00:27:17Да, си.
00:27:19Погледни презентацията ти куца.
00:27:23Виж.
00:27:25Хубаво оформени канелки.
00:27:27Изчезвай.
00:27:28Милрат.
00:27:31Милрат, шефа ме върна ето заради това.
00:27:35Денисиньо.
00:27:35Да, шефа.
00:27:36Остма порция банан.
00:27:38Поздравения.
00:27:38Браво.
00:27:41Ти ги сложи, Лападатов.
00:27:43Ти си ги сложи.
00:27:44Напротив.
00:27:45Аз ги върнат по-брат.
00:27:46Канелка, добре.
00:27:48Добре.
00:27:48Вече само това ми требаше.
00:27:51И Лападатов да ми се кара.
00:27:53И всичко е точно.
00:27:54Всички са щастливи.
00:27:56Шеф.
00:27:57Давай.
00:27:58Сръбчето ми.
00:28:01Ама няма да стане така.
00:28:02Лападатов ела тука.
00:28:04Шеф, не съм ги славал.
00:28:05Обясни, какво трябва да се случва.
00:28:06Канелки затравили.
00:28:07През тази си е важен да е свеп, не кой е сръбка кафана.
00:28:10Кво ти казах?
00:28:12Изчезвете.
00:28:13Изчезвете.
00:28:14Добре, шеф.
00:28:16Манервиш.
00:28:17Ама нали ти каза да ни носи.
00:28:18Ама аз съм му казвам, той си не е.
00:28:20Ама той ти каза.
00:28:21Добре, бе, Споко, дайде действо.
00:28:24И първа заявка за сирене пергамент.
00:28:28Нося проба сире, мисля, че е добре.
00:28:30Въпреки Стефан съм надяван да я заедем.
00:28:32Яйцето изглежда добре.
00:28:38Чипс е вкусен.
00:28:44Дай го, вашето.
00:28:52Сиренето при червените е много по-добре сготвено.
00:28:54Вашето само се е затоплило.
00:28:56Искам хубаво изпечено сирене.
00:28:58По-възможно най-бързия начин тръгвам караваната, да мога да му оправя бакеите на туз.
00:29:05Браво, Галин, Бубери, шеф.
00:29:06От същото 8 порции.
00:29:08Окей.
00:29:09А, Карлсон.
00:29:11Да, шеф.
00:29:12Кили оформи.
00:29:13Денис, ги оформи.
00:29:14Аз слагам топотерите и педал, че ще запресва време.
00:29:17Много по-добре изглежда.
00:29:18Да, шеф.
00:29:18Точка.
00:29:22Брат, тиска, когато присъгнал в хъж, всички да тренират, да не сядат да пушат цигари, ще тренират да прави канелки.
00:29:29Съсвен сирен сега го горе, бе.
00:29:31Добре, бе, бе.
00:29:32Този магданос няма да го дам.
00:29:35Погледни, кой го фърли тук?
00:29:36Добре.
00:29:37Ама ми, урат, защо така ги фъргаш тия магданос?
00:29:40Не си обесняй.
00:29:42Лападатов, добричко къфтенци си, престани да ми се караш.
00:29:45Не ти отива.
00:29:46Сини, някои сирене сте ми дали още.
00:29:50Носе нова проба, този път сиренето е изпечено доста добре.
00:29:53Да видим, когато ще кажа, шеф.
00:29:55О, най-послед.
00:29:59Скъсано яйце.
00:30:03Добре, искам да сте по-прецизи с яйцето.
00:30:05Скъсненят си няма да ми носиш.
00:30:07Вкусово е добре.
00:30:08А, този път яйцето трябва да се активираме.
00:30:11Трябва да сме по-бързи, че направо не знам много и доставяме.
00:30:16Трябва да ни още сирене.
00:30:18Скъснано е яйцето.
00:30:20И яйцето?
00:30:21Да, дай ми сирене.
00:30:23Дам сирене?
00:30:24Денис!
00:30:24Да?
00:30:25Имаш ли работа?
00:30:26Да, кажи.
00:30:27Кажи, Йордан.
00:30:28Трябва да ни тук полнош.
00:30:30Кажи.
00:30:31Може да продължавам.
00:30:32Дай ми сирене.
00:30:32Мечета, какво става?
00:30:33Как вървим?
00:30:34Яйца.
00:30:34Яйца и сирене още.
00:30:36Рижи го тоги.
00:30:37Яйца съм приготвил.
00:30:38Отваряш и го рижи.
00:30:39Още, още.
00:30:40Да режа ли сирене?
00:30:41Колко сирена имаме в момента?
00:30:43Две, четири, пет, шест.
00:30:46Седем, осем.
00:30:47Ето към още едно.
00:30:48Още страдат.
00:30:48Стефане, слагай по най-бързия начин нови сирена.
00:30:51Виждаш, че липсваш и пак замотваш.
00:30:53От това зависим.
00:30:54Ще загубим.
00:30:56И последни две порции банани от Светомир за червените.
00:31:00И сините, и червените са ми издали карамелизираните банани.
00:31:04Два пъти сирене излиза за червените.
00:31:08Шеф, още една скаричка.
00:31:10Милнат.
00:31:11Да, шеф.
00:31:12Без забележка.
00:31:13Благодаря, шеф.
00:31:14Точка.
00:31:15Мед ми капе на душата.
00:31:17Попадатов, точка за вас.
00:31:18Браво, продължава ви.
00:31:19Карайте темпо.
00:31:20Айде, момчета.
00:31:21Още малко остава.
00:31:23Поредното сирене от гали за червените.
00:31:26Чакам още три пъти сирене от червените.
00:31:29И седем пъти сирене от сините.
00:31:36Данчо, даше е в абсолютно съвършенство.
00:31:39Браво, точка за вас.
00:31:40Бързо, бързо, бързо.
00:31:44Колко скарате, че трябва, брато?
00:31:45Десет, точно.
00:31:46Десет?
00:31:47Да.
00:31:48Как десет, десет скари?
00:31:50Как десет порции, бе, момче.
00:31:52Аз си мисля, че ги издаде всичките.
00:31:54Тази порции и още една, и сме готови с файдсир.
00:31:57Включите се.
00:31:58Включите се.
00:31:58Давай, рензи.
00:32:00Точка.
00:32:00Още една.
00:32:02Идавай, идавай.
00:32:03Дяко може ли се включи при рензи?
00:32:04Ответа порция сирене ми трябва, от червените и затваряте тази станция.
00:32:08Да отим ми прием, защото права ми.
00:32:10Отим ми прием, много.
00:32:11Рензи, да, шеф, от теб чакам 10 порции с кара.
00:32:15Да, шеф.
00:32:15Зал ни трябва.
00:32:16Тирише си този към, ще провали отбора.
00:32:18Не, шеф.
00:32:19Спокойно.
00:32:19Слагай Макденос отбора.
00:32:24Не очаквах да има толкова много порции. 20 порции.
00:32:28Макденос, слагай Канелки.
00:32:29Канелки, хубави Канелки.
00:32:31Хубави Канелки.
00:32:32Хубави Канелки.
00:32:33Ще се изпотя, но ще дам всъщу от себе си.
00:32:36Трябва да избутяме, трябва да спечелим, няма как.
00:32:39Точка, Сире, за...
00:32:41Горад, сирите.
00:32:42Айде!
00:32:42Бързо, бързо.
00:32:43Да, сай!
00:32:44Сървиц.
00:32:45Дай ми айца.
00:32:45Ето, сирене, сирене, сирене, сирене, един път.
00:32:48Чакай.
00:32:49Няма каква, трябва ни, дава ни го.
00:32:50Дава ни, ето ни.
00:32:51Яйца.
00:32:52Остай ги отзаре, отзаре.
00:32:53Дай ми ги, дай ми ги.
00:32:55Дай ми ги на дъската.
00:32:56Сири, да ще единството ви се изпарява, доникъде не сте.
00:33:00Ай, мучета.
00:33:01Стефани, опочва ли тъй да ги такуваш.
00:33:03Стефан пак е парализиран като една стресната мадама.
00:33:06Върчи са като пумпални.
00:33:07Знае, кой е откъде да фани.
00:33:12И това е последната залетна порция сирене за червените от Галин.
00:33:18Избирува.
00:33:19Браво.
00:33:21Чакам 10 порции скара от червените.
00:33:24Три форула носи, две от тях.
00:33:26Нося още, шеф.
00:33:27Две порции скара.
00:33:29Три.
00:33:29Трета порция от 10.
00:33:31Шествърта.
00:33:32Лападатов, точка за теб.
00:33:36Не минава там, браве.
00:33:38Това са направи лоши.
00:33:39Прей Боб, бързо.
00:33:41Капва?
00:33:42Боб.
00:33:42Боб.
00:33:43Боб.
00:33:45Ето.
00:33:46Абе, там мина.
00:33:48Има тенджер, има басан.
00:33:49Ама по-малко, по-малко.
00:33:51Правете, малко ли трябва.
00:33:52Малко ли трябва.
00:33:53Малко ли трябва.
00:33:54Малко ли трябва.
00:33:55Лутилица, лутилица.
00:33:55Ана, търнал да стипа шест боба.
00:33:57Вътресено ще хова да ганеме още другата гимназия.
00:33:59Къде е ли тръгцата, Ремзи?
00:34:02Ето, я ви.
00:34:02Долу имаш по-тебе, ле.
00:34:04Има ли още Магданоз?
00:34:06Не виждам Магданоз.
00:34:07Не, Магданоз няма.
00:34:08Магданоз има от зималци.
00:34:10Ето, Рамзи!
00:34:11Рамзи!
00:34:16Шеф, скара.
00:34:18Скара!
00:34:19Точка!
00:34:21Още четири пътни скара, чакам.
00:34:25Ремзи!
00:34:26Става ли?
00:34:27Точка!
00:34:28Давай!
00:34:33Сирене!
00:34:36Сурок белтък.
00:34:37Шеф.
00:34:38Сурок белтък.
00:34:39Какво, шеф?
00:34:39Няма шеф.
00:34:40Изчезвай.
00:34:41Кво стана ли?
00:34:42Белтъка.
00:34:43Кво стана?
00:34:44Белтъка.
00:34:45Ей, това.
00:34:45Пробай това.
00:34:46Да.
00:34:47Върнал ли таз?
00:34:48Белтъка, да.
00:34:49Още повече виждам, че не мога да им доверя на Стефан.
00:34:52Точно толкова, колкото и на Милораци.
00:34:55Ецето е супер.
00:34:56Сиренето, топ.
00:34:57Чипсът топ.
00:34:58Точка!
00:34:58Колко още, шеф?
00:34:59Колко остана?
00:35:00Йордане!
00:35:00Да?
00:35:00Взимай това!
00:35:01Още пет пъти сирене!
00:35:02Чакам от вас!
00:35:03Взимай това!
00:35:04Проверяй белтъка!
00:35:05Добре!
00:35:06Сървиз!
00:35:07Още колко?
00:35:08Още пет пъти сирене!
00:35:10Пет пъти сирене имаме ли?
00:35:11Ние няма.
00:35:12Ето е първата!
00:35:14Точка!
00:35:15Още четири!
00:35:16Четири!
00:35:16Айде, айде, айде, айде!
00:35:18Има ли сирене?
00:35:19Сирене, сирене, сирене!
00:35:20Стефане!
00:35:21Бра!
00:35:22Какво значи правиш?
00:35:23Има само едно нагрива, маньяк!
00:35:25Дай ли сиренето?
00:35:26Ето!
00:35:28И Стефан и Йордан са на друга планета.
00:35:31Не знаят какво се случва.
00:35:32Тихи са.
00:35:33Не си говорят.
00:35:34Няма никаква стиковка при тях.
00:35:37Имаме толфа много за издаване.
00:35:38Давайте я се стягаме.
00:35:39Чакам пет пъти скара от червените,
00:35:44четири пъти скара от сините
00:35:45и четири пъти сирене от сините.
00:35:48Заповедете, шеф, скара!
00:35:55Чакам пет пъти скара от червените,
00:35:59четири пъти скара от сините
00:36:01и четири пъти сирене от сините.
00:36:04Заповедете, шеф, скара!
00:36:08Заливайте ме! Заливайте ме!
00:36:10Харествам и...
00:36:13Точка скара за сините!
00:36:17Падатоп, без компромисни сте. Точка!
00:36:20Айде, още две скари останаха.
00:36:22Давайте да ги издаваме и да се приключва.
00:36:25Чакам още две порции скара от сините
00:36:27и четири порции сирене от сините.
00:36:31Първата порция сирене.
00:36:33Поздравление, Съпков!
00:36:34Добре, добре, добре, добре, добре!
00:36:36Още три патисирене!
00:36:37Ари, хора имат... Ари, бързо, давай, давай, давай!
00:36:40Е, какво? Давай, кът не е готово!
00:36:43Ох, моля ви, хора!
00:36:45Моля ви, хора, давайте! Трябва до край да издадем всичко.
00:36:49Хора, давайте ги!
00:36:50Хора, давайте ги!
00:36:50Пито да са, давайте ги! Просто ги дайте!
00:36:52Те така ще ги дадемеме, ти отбеси!
00:36:53Не, не, не! Това е сурово, не го дави!
00:36:55Сурова храна няма да издаваме. Харесвали ви или не.
00:36:58Не, къде изпече, тогава ще ви го дам.
00:37:00Не давай да дамаме!
00:37:01Тебамчите са добре, хора!
00:37:02Тебамчите са добре, давай!
00:37:03И това е добре!
00:37:04И това е добре!
00:37:05Не тесни!
00:37:06Ама чакай!
00:37:06Не!
00:37:07Не тесни!
00:37:08Червените носят първата скара!
00:37:10Още една!
00:37:12Втората скара от червените!
00:37:15Давай, го трябва!
00:37:16Чеф, още една!
00:37:17Дава ги, дава ги!
00:37:18И чакам още две порции скара от червените!
00:37:22Хора!
00:37:22Ще успеят ли да ги донесат преди сирането на сините? Това е въпросът.
00:37:27Добре, добре, добре. Две порции.
00:37:29Едаме! Сървис!
00:37:30Давай, давай! Не!
00:37:32Не! Не! Не! Не!
00:37:35Няма да го дадем!
00:37:37Няма да го дадем! Начискай го!
00:37:41Порция сирене от Съпков!
00:37:43Айде! Благодаря, шеф!
00:37:46Две остава! Две, две, две!
00:37:48Айде, шесто сирене! Още две!
00:37:49Можем да го направим! Можем да ги изравним!
00:37:52Дай няйце! Дай няйце!
00:37:55Дай няйце! Дай няйце!
00:37:56Добре, спокояно! Момчета!
00:37:58Служието! Служието!
00:38:02Браво, моето лънче!
00:38:04Ето ме! Ето ме! Аз, аз, аз!
00:38:07Чак, ето!
00:38:08Дай!
00:38:10Шеф, скара! Нямам други!
00:38:14Носам последната скара на шеф!
00:38:16С големо удоволствие!
00:38:18Скара! Обвините! Точка!
00:38:21Край! Ох!
00:38:23Трябва ни ета, чиния!
00:38:25Ето! Ето!
00:38:26Добре! Две!
00:38:27Почвай да прехваш!
00:38:30Дал съм всичка скара, бе!
00:38:33А, дей, сигурен е? И почва да дава всичка скара, бе!
00:38:34Е, сигуренто! Давай цикви, бе!
00:38:36Давай цикви, бе!
00:38:39Сървиш! Айде!
00:38:41Чакам!
00:38:44Две порции скара от червените!
00:38:48Една!
00:38:49Айде!
00:38:50Айде!
00:38:50И попая за червените!
00:38:53Айде!
00:38:57Айде!
00:39:07Айде!
00:39:11Айде!
00:39:13Айде!
00:39:14Айде!
00:39:15Обихме ги!
00:39:16Минута молчание за сините!
00:39:22Червени!
00:39:24Ааааа!
00:39:25Вие сте шампионите на банки, а повиспайте за червените!
00:39:30Алик!
00:39:35Браво, Машири!
00:39:37Топ сте! Отървахте си куртките, това е добра новина!
00:39:42Вие ще почивате, а сините скачат в дълбокото!
00:39:47Червени, да, шеф!
00:39:49Спасявайте се към ресторанта!
00:39:51Айде, давайте!
00:39:55Щаслив съм много, особено за това, че точно в град Банки пред толкова много хора показахме, че сме по-добрите.
00:40:02Сини, да, шеф!
00:40:04Червените ви накиснаха, сега някой ще опере пешкира.
00:40:08Или по-скоро през стилката.
00:40:10Имате една минута да решите кой ще бъде номинираният.
00:40:14Да, шеф!
00:40:14Да, шеф!
00:40:15Днеска няма да обирам отново заради някой друг пешкира.
00:40:18Стефан с най-новото опит, с най-голямо ареноме, с най-големите шефове, с най-големите успехи в цяла България
00:40:26го знаят и днес отново доказа и показа, че това нещо явно не е истина, понеже не го е показал
00:40:33тук все още.
00:40:34Едно номинирано е.
00:40:35За кво не рязахте отстрани, право?
00:40:37То не е за това.
00:40:38Не трябващо да реже.
00:40:39Не се обясняваме сега.
00:40:39То не е до това е.
00:40:40Трябваше да се затворим.
00:40:41Далек после да не сега.
00:40:46Сини взете ли ръчение?
00:40:48Да, шеф.
00:40:49Слушам.
00:40:50Дали сини от кого е номиниването?
00:40:51Шефа, номинираме си ме и Стефан, защото не устоя да се справи добре с сиренето.
00:40:57Това.
00:40:59За мен тази номинация е напълна логична.
00:41:02Стефан?
00:41:02Да, шеф.
00:41:03Сваря ли курката?
00:41:04Да, шеф.
00:41:05Според мен беше крайно време.
00:41:06Стефан да понесе някаква отговорност.
00:41:08Шефа не веднъж му е казал, че се крие, че гледа да избира лесния път.
00:41:12Сега поне, кой е отговорност?
00:41:15Сини!
00:41:16Да, шеф!
00:41:17Вие отивате на мастер-класс.
00:41:19След него ще летят още оранжеви халати.
00:41:24Не знам какво се случи днеска.
00:41:26Сготвих 20 сирена, Дениси имам прави 20 жълтъка.
00:41:30Какво даваха, какво плейтваха, въобще не видях.
00:41:33Но да кажем, че днеска аз съм виновен.
00:41:36Айде те младоците, няма са разправим с тях.
00:41:38Какво става с сиренето?
00:41:41Летя.
00:41:41Да.
00:41:43Иначе летяма към паса.
00:41:45А защо номинирах ти Стефан?
00:41:47А, защото ние двамата си Йордан го правихме предния път и Йордан казва, че той е виновен.
00:41:52Аз сега не една всеки път.
00:41:54Викаш толпът пак ли беше Йордан виновен?
00:41:59Да.
00:41:59Нищо, нищо, нищо.
00:42:00В смисъл, аз мисля, че грешката тръгна оттам, че издадохме сиренето, пакетиране като подарък, въпреки че на презентацията беше със
00:42:08кои.
00:42:09Абе Съпков, ни дей да се обаждаш, не знай.
00:42:11Разсеен си и мислиш за някой друг.
00:42:13Глей си работата, после като разбереш истинската ситуация, ще съжаляваш да ѝ се отваря щата сега.
00:42:23Сега сините трябва да се съсредоточат на Макс, за да не съжаляват след поправителния мастер-клас.
00:42:29Време за мастер-клас. Любимото ми време.
00:42:32Е, сега ще им покажа на другите как се правим.
00:42:35Сини!
00:42:35Да, шеф!
00:42:36Готовари се за мастер-клас.
00:42:38Да, шеф!
00:42:39Започваме с латински.
00:42:41О темпора, о морес.
00:42:44О времена, о нрави.
00:42:48Сега сменяма една буква и се получава.
00:42:51О темпура, о морес.
00:42:56Сини, днес ще научите всички тайни на темпурата.
00:43:00Хората масово си мислят, че тя идва от Япония.
00:43:03Но истината е доста по-различна.
00:43:05В средата на 16 век португалците донасет в Япония техниката на панировката.
00:43:12Така се ражда темпурата.
00:43:14Един от първите хитове на фюжена.
00:43:16И това променя целия свят.
00:43:19Днес Япония е велика кулинарна сила.
00:43:23Японската кухня световна.
00:43:26От 20 години Токио е градът с най-много мишлен ресторанти на планетата.
00:43:32Чует се защо.
00:43:35Защото японците са истински перфекционнисти.
00:43:39Взимат най-доброто от целия свят и го правят още по-добро.
00:43:44Днес вие ще се учите от един от най-добрите.
00:43:48Човек на ти с всички тайни на японската кухня.
00:43:52Вашите аплодисменти за личният готвач на японския посланник у нас.
00:43:56Шеф Тацухико Такахаши.
00:44:00Културният атъшен на Япония, България.
00:44:03Кенто Мураки.
00:44:07Госпожа Мила Манева, която ще ни помага в превода.
00:44:11Шеф?
00:44:12Спре мен най-важното в японската кухня е да имаш навици и навици към прецизност.
00:44:18Аз мога да се кажа, че имам някакви предобични такива и нямам търпение да започна.
00:44:23Госпож Мураки, вие всъщност говорите български.
00:44:26Да.
00:44:26Как стана така?
00:44:28Във България съм повече от четири години.
00:44:30И това е, честно казано, второто ми преживяване ми тукът в София да живея.
00:44:35Като дете живея в София три години на първина.
00:44:39Баща ми се занимава с проекта за разъщаването на Софийското метро.
00:44:43Той беше строитель инженер.
00:44:45Затова чувствам се в България като втората ми родина.
00:44:48И за мен е изключително чест да имам възможност директно да се комуникира с българите.
00:44:53И това също е начин да покажа моето уважение към вас.
00:44:58Благодаря за вашето уважение към нас и за милите думи и за високата оценка.
00:45:02Господин Мураки по-добре говори български от мене.
00:45:05Шеф Такахаши, вие от колко време сте в България?
00:45:08България не е възможност.
00:45:11Две години и половина.
00:45:13Какво най-много ви харесва в България?
00:45:14Възможност и лайн.
00:45:17Природата и виното.
00:45:19Какво по-специфично във българската кухня ви хареса, ви направи пъчтение, ви вдъхнови?
00:45:24Възможност и възможност и възможност и възможност.
00:45:28Възможност, от време на време приготвям български кухня.
00:45:32Таратор.
00:45:33Таратор.
00:45:34Баница.
00:45:35А, стигаме.
00:45:36Ато, лютеница.
00:45:38Аплодисментите! Таратор, баница, лютеница. Истински българин.
00:45:43Шеф Тахаши, какво ще покажете на моите готвачи днес?
00:45:50Днес ще им представя тендон и аз ти което се казва тендон.
00:45:53От тъде идва тендон?
00:45:54Тендон, това двоя има.
00:45:56Тендон е темпъра, гохан в дъмбри.
00:46:01Това е комбинация от две думи, темпора и дъмбри.
00:46:06Дъмбри това е купичка, която е полна с ориз и върху нея се поставят тъмбри.
00:46:11Тендон ми звучи като звънец. Дим-дом, дим-дом.
00:46:15Чудесно звучи. Готови ли сте?
00:46:17Да, шеф.
00:46:18Преди да започнем готването, да изпратим със силни аплодисменти господин Мораки.
00:46:25Благодаря ви за възможността да проведем този мастер-клас. Благодаря ви.
00:46:34Сини!
00:46:34Да, шеф.
00:46:36В този японски мастер-клас вие трябва да сте сини нинджи.
00:46:41Докато шеф Тахакаши готви, готвите и вие.
00:46:46Гледите внимателно.
00:46:48Работете още по-внимателно.
00:46:50Повтарите всичко едно към едно.
00:46:53Техниките, които той ще ви покаже, са виш пилотаж.
00:46:57Много е трудно да готвиш паралелно, понеже трябва да следиш шеф Тахакаши.
00:47:02Трябва едновременно да го наблюдаваш, да слушаш и в същото време и ти да действаш.
00:47:09Мисля, че и малко хора биха се справили.
00:47:17Първо ще направим соса за темпората.
00:47:20Има пред вас купа с бульон даши.
00:47:26Първо изсипваме него.
00:47:30И соевия сос след това.
00:47:35И пред вас има също така и кацообуши.
00:47:38Това са люспи, отсушен и вечестунец.
00:47:42И сипваме ги вътре.
00:47:44Сега го оставяме, по-късно ще го прецедим.
00:47:47Присъпвам към следващата стъпка.
00:47:49Започваме с обработката на скаридите първо.
00:47:54Първо отстраняваме главата.
00:47:58И по този начин, след това отстраната на коремчото на скаридите, махаме кръчетата.
00:48:10Белим скаридите така, че обаче да остане опашката.
00:48:16Горе-долу трябва да изглежда така.
00:48:19Докато гледам шефта кахаше как бели лесно скаридата, аз се хващам и викам, колко да е трудно е направо мъга
00:48:27голяма.
00:48:30Следващата стъпка от към долната страна на скаридата, от към корема, правим диагонални разрези, не много дълбоки.
00:48:39След което обръщаме ставните съединения в обратната посока.
00:48:44Идеята е да изпънем, да разтегнем скаридата.
00:48:54Трябва леко да изпука. Може би ще я чуете, по този начин се изпъва хубаво самата скарида.
00:49:01Ще изпукам скаридата като пръшленови на младо прасенце.
00:49:11И продължаваме с подготовката на калмара.
00:49:16Правим съвсем леки повърхностни разрези.
00:49:21Диагонално и след това кръстосано, като внимаваме да не се разреже парчето.
00:49:32Продължаваме с зеленчуците.
00:49:35Шефта Кахаши започва вече зеленчуците. Аз съборя още с този калмар, но ще наваксам.
00:49:42Сладкия картоф порежиме на кръгчета, горе-долу с малко по-малко от сантиметр дебелина.
00:49:52Чушката горе-долу в такава форма, на ленти, немного тънки.
00:49:59Пътлъчанът първо режем наполовина.
00:50:04И отново правиме разрези в него.
00:50:08Хирогелто кой...
00:50:10Горе-долу, като го разтворите, трябва да изглежда така, малко подобно на ветрил.
00:50:18Лъкът го режем ситно.
00:50:25След което ще нарежа моркова, горе-долу с такава дължина го разрязваме.
00:50:31Съвсем тънко, го реже все едно беля по ширината на самия морков.
00:50:42Шеф, как го правите? Той е морков толкова равен, тънък, все едно от острилка го валят.
00:50:48Този начин на рязане, който в момента аз използвам се казва кацора муки.
00:50:52Той е много типичен за японската кухня и когато го овладее човек, може изключително красива форма да придаде на това,
00:51:01което реже.
00:51:05За първи път се опитвам да направя този метод. Старая се супер много, трепера, надявам се този път да ръката
00:51:13не мрдне, да се порежа случайно.
00:51:16И сега режем на съвсем тънки лентички, като подобно на конци.
00:51:25Не знам този човек как прави този морков така, обаче на мен ми скъса нервите. Почвам да си го реже,
00:51:31как се знам аз, по-врачански.
00:51:37Днес в темпората ще имаме пилешко филе с сирене завито в листа от шисо, така че почвам с неговата подготовка.
00:51:49Разрязваме по средата филето и го разтваряме.
00:51:53Поставяме по този начин сиренето и го завиваме на руло.
00:51:59Виждам пред мен едно пилешко бонфиленце, той е колкото пръста ми. Чудя се как да вкарам чедера вътре и да
00:52:06го навия, но мисля, че ми се получи.
00:52:08Формата е добра.
00:52:13След което го завиваме и в листот, което има при вас.
00:52:20Какво е това листот? Приличаме на листот от грозде до такива с армички хубави и лозови.
00:52:31И сега ще сложим сухата част от панировката, за да покриете калмарите с каридите и рулото с брашното.
00:52:44Лукът и морковите, които са в купичката. При тях също слагаме част от панировката, колкото да се покрият.
00:52:53И сега пристъпвам към приготвянето на самата панировка.
00:52:57И започваме да пържим.
00:53:08В купата с лука и морковите слагаме малко от сместа, от готовата смес и разбъркваме.
00:53:15Бил съм в Япония 4-5 месеца на стажи и доста не става сами ясни от мастер-класси днеска.
00:53:24Трябва да внимавате да останат събрани, да не се пръснат вътре в своя самата тенджера със смазнината.
00:53:31Супер много се притеснявам, ако сложа лука и моркова в тенджерата, да не ги гоня до отрезаран.
00:53:40Когато от външната страна лекичко започне да се втвърдява, го преобръщате.
00:53:45Трябва да стане златисто, нали?
00:53:47Си не е и родимо дай, че си.
00:53:48Като това на цвят много бледо златисто.
00:53:52Тук е доста интересна задача да ги сложа в гореща мазнина и да останат като гнезденци или като палачинка.
00:54:00Той го прави срещу нас, аз го правя срещу мен, защото успявам да го подпра на ръба на тенджерата и
00:54:08ми се получава доволен съм от себе си.
00:54:16Сладкия картофа
00:54:18Сладкия картофа
00:54:19Следващото, което пързва е сладкия картоф.
00:54:21Сладкия картофа
00:54:22И патладжана добавям.
00:54:25Паприка
00:54:25След това чушката
00:54:26Майтаке
00:54:31Паприка
00:54:33Чушката, патладжана и гъбите
00:54:35А в момента, в който лекичко вече станат малко по-леки, това вече е достатъчно.
00:54:42Притеснявам се сладкия ми картоф да не стане суров отвътре и затова го оставям още малко време в полиото.
00:54:57След което изпържваме пилешкото.
00:55:10Паралелното готвяне по принцип е доста трудно, защото и трябва да вършиш действието, и да следиш за следващото действие. Но
00:55:18на мен това не ми прече. С едното около гледам напред, с другото долу и работя по същия начин.
00:55:31Пилешкото руло го нарязваме на парчета и съса, който приготвихме в началото за темпората. Сега трябва да го прецедим.
00:55:44И вече започвам да слагам темпората върху ориза, за да приготвя самото ястие.
00:55:58И след като наредите темпората върху ориза, заливаме с сос.
00:56:05Така изглежда вече завършено и поднесено ястието.
00:56:14Да не го взема да го обиде, ама японската кухня си е от извънземните дошла. Няма нищо общо с нашата
00:56:20европейска кухня.
00:56:21Ато 30 секунди. Моля да довършите вашето чиние.
00:56:36Много се радвам, че имах възможност днес да ви покажа как се готви това ястие, наречено Тендон.
00:56:41И не си им беше много приятно. Благодаря ви много.
00:56:43Благодаря.
00:56:49Супер много се притеснявам, че мога и аз да свърша днескашния мастерклас с оранжева престилка.
00:56:55Не съм сигурен изобщо за представянето си.
00:56:59Надявам се, някой друг също не е толкова несигурен, колкото съм и аз.
00:57:14Сини!
00:57:15Да, шеф!
00:57:16Време за оценки.
00:57:17Това, което отличава японците от всички е вниманието към финния детайл.
00:57:23Няма как да биеш на презентация нация, която измислила оригамито.
00:57:28За това, сега ще гледам чинията ви под лупа.
00:57:33Най-добрият е Тендон. Печели имунитет.
00:57:36Стефан.
00:57:37Да, шеф.
00:57:37Това е твой шанс да хвърлиш престилката.
00:57:40Благодаря.
00:57:40А този от вас, който се е справил най-зле, автоматично получава оранжево химоно.
00:57:47Ус.
00:57:48Ус, шеф.
00:57:50Започваме с Лопадатов.
00:57:52Кръглият самурай отвраца.
00:57:55Лопадатов, затрудни ли се нещо?
00:57:57Моркова, шеф.
00:58:06Лопадатов, че си сготвил, сготвил си.
00:58:11И купата ти никак не изглежда зле. Всички компоненти са вътре.
00:58:17Но, важни са детайлите.
00:58:20Да видим скариите.
00:58:24Гледи, криваци. Твоите са за рехабилитация.
00:58:29Права скарида.
00:58:30Твоите имат градначни изкривявания.
00:58:32Погледни.
00:58:33Освен това, как и ягито, трябва да е хрупкаво.
00:58:37Твоето е меко.
00:58:41Патолджана.
00:58:42Твоят е хикс хикс ел.
00:58:45Грубо пипаш, момче.
00:58:47Погледни как трябва да изглежда.
00:58:49Една трета.
00:58:54Лопадатов.
00:58:54Да, шеф.
00:58:55Повече прецизност.
00:58:57Окей?
00:58:58Да, шеф.
00:59:02Продължава с Съпков.
00:59:08Заповедайте, шеф.
00:59:15Съпков.
00:59:16Да, шеф.
00:59:18И твоите скари са изгръбени.
00:59:22Пилето ти е сурово.
00:59:26Видеш?
00:59:28Сурово пиле.
00:59:29За сметка на това пак, в твоята купа има цял пасаж калмари.
00:59:37Едно, две, три, четири, пет калмара.
00:59:43Шефта кахаши сложи само две парчета в купата си.
00:59:46напълно достатъчно.
00:59:50Разбирам, Съпков, че някои техники са сложни, но тук говорим за елементарна математика.
00:59:57Ични.
00:59:59Едно, две.
01:00:03Благодаря, шеф.
01:00:06Съпков.
01:00:07Не искам никакви пропуски и грешки.
01:00:09Разбрано, шеф.
01:00:12След думите на шеф Ангелов, вероятността да си тръгна от мастер-класса с оранжева престилка доста се увеличи в моето
01:00:19съзнание.
01:00:22Въобще не ми е леко да стоя на едно място без да трепера целя.
01:00:26Продължаваме с Стефан.
01:00:27Да, шеф.
01:00:27Поглеждам купата си и виждам, че всичко е перфектно.
01:00:31Днес имам голям шанс да си взема курката обратно.
01:00:41Стефан.
01:00:42Да, шеф.
01:00:42Това е най-добрата чинието тук.
01:00:44Благодаря, шеф.
01:00:46Браво.
01:00:46Каги ягито.
01:00:47Супер.
01:00:48Хрупкаво.
01:00:49Хубавцят.
01:00:50Патолджана.
01:00:51Добре оформен.
01:00:53Батата.
01:00:55С лека сколиозост.
01:01:00На пирешките руца.
01:01:04Това прецизо си ли?
01:01:05Това си е планирано хосо маки.
01:01:11За малко, Стефан.
01:01:13Малко.
01:01:15На първ поглед двенава ти връща курката.
01:01:17Хубавице това е.
01:01:19Добра презентация.
01:01:20Но, говоряки за японска кухня, днес гледам под лупа.
01:01:27Благодаря, шеф.
01:01:30Следващият ще е Данчо.
01:01:43Най-после.
01:01:46Прави скариди.
01:01:48Прецедент.
01:01:50Браво, мъмче.
01:01:52Добра техника.
01:01:55Каги аритун.
01:01:57Също перфекти.
01:01:58Това е.
01:01:59Това е.
01:01:59Това е.
Comments

Recommended