Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Столичани В Повече 2 Епизод 4

Category

📺
TV
Transcript
00:01I want to bring $80,000 to the deposit and get credit for the same amount.
00:06Should I sell it?
00:08No!
00:08How can I get one guy?
00:11Maybe.
00:12Whatever he can give, he'll get his money.
00:15There's no price.
00:16It's probably million.
00:25Hello!
00:26Doktore!
00:28I'm not sure what I can do.
00:31I don't have tickets for Sting.
00:33Everything is sold.
00:34Do you have tickets for Sting?
00:39I don't want to make any stupid.
00:43Okay, I'm going.
00:44I don't have a pistol.
00:45Rangel has disappeared.
00:47He's going to kill him.
00:48He's going to kill him.
00:48I don't need to kill him.
01:23ビTV
01:25
01:30ア ще ти направя кафенице?
01:32Не, не се занимая сега.
01:36ア вас нещо трябва да правиш,
01:37защото иначе...
01:38トогава да си поговорим.
01:40Не можеш нищо да не искаш.
01:42I mean, it needs a sock.
02:16I mean, it needs a sock.
02:18Is it where Maria is?
02:20No.
02:22Maria is with any friends.
02:24Very good.
02:27But she is a little bit of a look.
02:31Do you have to cry from her?
02:33No. Why?
02:36I told her to Dimo,
02:38if one's relationship is wrong,
02:41the man is always the same.
03:01It's always the same.
03:15What you like?
03:22What's the name of my daughter?
03:26What do you want me to say?
03:35What do you want me to say?
03:38I have to say.
03:54I don't give you anything.
04:00I just want you to be alone.
04:03I just want you to be alone.
04:05I want you to be alone.
04:07I want you to be alone.
04:07So, this is my, polyquirus.
04:12My, this is polyquirus.
04:16Well, that's the…
04:21That's the one.
04:24Go on the recit.
04:38I don't know what to do.
04:39I don't know what to do.
04:40I don't know what to do.
05:14I don't know what to do.
05:14If I want to make a cup of soda, I have a cup of tea.
05:26If you want a cup of tea, I have a cup of tea.
05:27If you want a cup of tea, I want you to sit on us.
05:28Yes, it's a big idea.
05:31Then I'll go with you.
05:33I'm going to wait for you.
05:35I'm going to wait for you.
05:39Let's go.
06:08Let's go.
06:32Chicho, Plame, какво става?
06:34Ми, чакам бащата ти.
06:36А, защо така ми тресна вратата под носа?
06:39Еми, помисли, че е бащата ти.
06:42Аха.
06:45А, къде е мама?
06:49Идя къде са ми обувките.
07:03Усеху, бато с деснат.
07:05Это...
07:07Моя комAudета?
07:12Соцарата?
07:14Усех 13 differs.
07:16Усеху!
07:25Свои е любовнику?
07:27Один reто boss.
07:33What do you do, Mime? Your father disappeared.
07:38You're coming to see you. You don't see me sleeping.
07:43And in the police?
07:44We didn't know anything.
07:48I can't walk away.
07:49When you sleep so much, you're going to sleep.
07:53Mime, do you know what I'm doing?
07:55The chair of the head.
07:58The chair of the head.
08:02The chair of the head.
08:04The chair is so smart,
08:05that the chair is so smart,
08:06and it's like a knife.
08:07And the chair is going to go down.
08:11And the chair is going to go down.
08:15And the house is going to go.
08:16I'm not sure.
08:19But I didn't see you all night long.
08:21When did you see me sleeping?
08:22I'm not sure.
08:25I'm not sure.
08:27I'm not sure.
08:29I'm going to go down.
08:30Tomorrow we're going to find a radio.
08:43When I was up to you,
08:47I was like a girl.
08:48I know.
08:50In the Bible it is written,
08:51that David has cut out,
08:52but the head doesn't fall.
08:53Michael has cut out!
08:55Oh!
08:56Don't you see?
08:57I mean,
08:58I'm not sure.
08:58I know!
08:59I know.
09:03You can't see it!
09:06You can't understand how valuable it is!
09:11You can't understand how valuable it is!
09:13They wrote it in Latin!
09:14Listen! Listen!
09:15Hoc Monumentum exegi nomine tuut post me quocve tui memor!
09:23Huh?
09:26Bleda si!
09:29Quocve tui memor!
09:36Не!
09:38Закуската започва, когато седнат всички.
09:40Че закъснея.
09:44Мама, може ли да ми направиш мляко с какао?
09:46Разбира се, майче.
09:48Йовке, донеси едно мляко с какао.
09:54Андрей, къде е?
09:58А Спас, къде е?
10:00Няма да закусвам!
10:02И ми тогава да започваме.
10:07Ех!
10:13Слушам, да?
10:15Коя е Иванка?
10:17А, Лиля Иванче.
10:20Не, не лъжи телевизора.
10:24Спечелихме, спечелихме, а?
10:26Славчето е много добре.
10:29Кой?
10:32Пак ще се чувам. Не се притисне.
10:35Айде.
10:39Увълни ли, Лиля Иванче?
10:40Сега тук ще стане поток от роднини.
10:43Еми, тогава няма да вдигаш.
10:47Някой знае ли какво е паликурос?
10:53Това не е ли това?
10:55Това.
10:57Не Яна, не това.
10:59Аз ти мисля, че ма е точно това.
11:01Яна, бери донесли сок.
11:05Паличинчите са невероятни.
11:08Йовка, какви ги приказваш пред Яна?
11:11Спас ми ги говорите тези тяла нощите.
11:13Никой не се интересува какво си говорите с мъжа ти през нощта.
11:16Най-малко Яна.
11:20Мерси, мама.
11:21Какви са тези билети?
11:31Мерси, мама.
11:42Рангел, толкова обичаш и това село.
11:47Целият си живот баше посветил на извор.
11:50Толкова неща направи за хората тук, а те...
11:54Те го изоставих.
12:02Всъщност ние защо сме тук?
12:07Просто гледката е хубава.
12:11Е, ние сега гледки ли ще гледаме?
12:14Еми, да погледнем от високо, да помислим заедно, съсетим къде може да е.
12:23Има едно място.
12:35Добре утро.
12:37Добре утро.
12:52Добре утро.
12:55Ти пипала глупавите билети бяха си там.
12:59Защо и се скара сега?
13:01Заради нея вчера изпуснах концерта.
13:03Добре. По-спокойно.
13:07Ти си по-голям.
13:12Дай, дай. Дай, дай, дай.
13:14Поредния, родния.
13:17Ало.
13:18Ало, господин Лютов търся кмета на извор.
13:21Кмета е заед.
13:23Работното му време е от 10 до 17.
13:26В момента е 9 и 35.
13:29Обажда се Венелин Драганов.
13:31Госпожа Карасо...
13:32Мама, здравейте господин Драганов.
13:36Много ми е приятно да ви чуя.
13:38Кмета, веднага, веднага ви свързам с кмета.
13:41Венелин Драганов.
13:43Здравейте господин Драганов.
13:44Здравейте господин Кмета.
13:46Всъщност бих могъл да дойде още тази вечер, да се договорим.
13:50Тази вечер?
13:51Чудесно. Ще ви настаним в нашия хотел.
13:55Ще останете много доволен.
13:56Ще се видим до вечера.
13:59Оскоро.
14:00Писателят Венелин Драганов.
14:03Почетен председател на моята фундация.
14:06Сега трябва да се представим на ниво.
14:09Андрей, тази вечер да си отмениш ангажиментите.
14:11Що?
14:13Защото трябва да присъстваш.
14:14А, не. Без мен.
14:15Моля те, майче, света си обиколил, знаеш езици.
14:18Господин Драганов трябва да разбере, че не сме случайни хора.
14:22Как мраза такива неща?
14:23Моля те, Андрей, направи го заради мен.
14:26Йовке, да осигуриш най-хубавата стая за Драганов.
14:30Нямаме свободни стаи.
14:32Ще освободиш.
14:33Ех, тази къщи.
14:34Е!
14:46О!
14:49На къде си тръгнал?
14:50Тръгвам си по маршрут.
14:52Що носиш лопата?
14:54Мога да седна нека.
14:55Аз идвам с тебе.
15:01Гришата! Кри лопатата!
15:10Гриша!
15:12Накъде си тръгнал?
15:18Разхождам себе нагоре, надолу.
15:21С количка.
15:22И тук са разхождам да свърша някоя работа.
15:25Кого носиш тука?
15:28Моя си работа.
15:29И откъде открадна тая работа?
15:31От гората, откъде?
15:37Спокойно, бе, не се притеснями.
15:39И как му се разтрепериха ръчинките?
15:41Момчета, не дете така, бе.
15:44Аре-аре, бегай!
15:45Нема да кажа на никой, че крадеш дърва!
15:51Госпо, здраве да ви давам, момчета!
15:53Живи и здраве!
15:55Ето, Гръша!
15:57Голям бандит!
15:58От сега са готови за зимата!
16:15Тази сутрин не са занесли закуски в училището.
16:18Как?
16:19Договорът на достачка изтекал.
16:21Трябва да подпишете този анекс.
16:44Един подпис и децата ще ядат.
16:48Какво нещо е властта?
16:52Зунов?
16:53Да?
16:55Седни!
16:57Благодаря.
17:02Има и друго...
17:03Момент, приди да продължим по работа.
17:07Ние с теб се знаем от деца.
17:10Помагали сме си.
17:12Е, аз съм кмет, ти си секретар.
17:15Значи, ние трябва взаимно да имаме...
17:18Полза?
17:20Доверие.
17:22А, да. Точно това ме предвиди.
17:23Доверие, което носи полза за хората.
17:28Озунов.
17:30Край на корупцията.
17:32Е, разбира се.
17:36Подписано от предишния кмет.
17:38Договор за доставка на гориво.
17:40Срок 3 години.
17:42Договор за охрана.
17:44Срок 4 години.
17:46Договор за ремонт на канализацията.
17:484 години.
17:49Договор за поддръжка на общинската пътна мрежа.
17:524 години.
17:56Той всичко е подписал при да си отиде.
17:59Аз какво да правя?
18:00Трябва да изпълняваме, иначе неустойки.
18:03Как неустойки?
18:09Аз не съм корумпиран.
18:14А излиза, че съм?
18:16До сега съм бил в 3 общини секретар.
18:20И винаги е било така.
18:22И какво правихте?
18:25Нищо.
18:28Козанов.
18:30Да.
18:31Тук трябва да се прави нещо.
18:35Разбира се.
18:36Слободен си.
18:38Да.
18:39Разбира се.
18:55Деси.
18:56Деси.
19:02Деси.
19:06Деси!
19:08Иди у нас.
19:09И кажи на жена ми да ти даде мен тъглоки, Валериан.
19:13И ги донеси.
19:15Добре, господин Летов.
19:16Деси.
19:27Деси.
19:30С Рангел сме идвали тук едни-два пъти.
19:34Когато му беше зле, тежко, винаги идваше тук и ме викше за компания.
19:43Деси.
19:43Гладна ли си?
19:56Ами ако се е отдавил, бързо си я къмък за врата и се е метнал.
20:03Може да е искал да се поразхлади, да поплува.
20:07Той не може да плува.
20:08Е, все ще изплува някой път.
20:11Искам да се прибирам.
20:13Не, не, чак, чак, чак, чак, чак.
20:14Ти трябва да се разсееш.
20:15Моля ти се, седни тук.
20:21Ако обичаш, ела.
20:27За дамата шоколадова торта, за мен крем-карамел.
20:32Гладинче, сладкото помага при стрес.
20:46Пламене.
20:47Да?
20:48Аз много ли съм стара?
20:50И откъде ти хрумна товара?
20:51Моги.
20:53Ако наистина отежах при друга жена.
20:56При коя да отиде, ерангел? При коя?
20:59Тук да виждаш някоя, като не може да готви.
21:02Като теб.
21:11Гладинче.
21:14Гладинче, тортичка да всичка.
21:16Гладинче.
21:25Здравейте, Юрдан.
21:28А, Калина.
21:30Как сте?
21:31Като в къща на покойник.
21:33Човека го няма, а предметите се стоят и сякаш той те гледа от всякърде.
21:38За този кабинет се борихме месеци наред.
21:43Благодаря.
21:44Много ви отива, Юрдан.
21:48Имате много специални поздравления.
21:53От председатели, от заместник председателя, от изпълнителния комитет на партията, от предизборния щаб, от почетните членове, от младежкия несъюз, от
22:02женската организация, от партийните структури в столицата.
22:05И тук са всички поздравления от партийните структури и страната.
22:11Трогнал съм, но пробваме, ласкайте.
22:13Това е писмо за намерение.
22:16Наша фирма отправя предложение за 30 годишна концесия.
22:22Инвестиционен проект за местността Зеленика.
22:27Това не е ли същата фирма, която ми прави плакат?
22:31Точно така, Юрдан. Вие вече ги познавате.
22:36Аз съм обещал парк и детска площадка.
22:45Юрдан, сега ще обещаете и работни места.
22:51По закон, аз трябва да направя търк.
22:55Точно така, ще направите търк, Юрдан.
22:58А ние ще ви предпазим от грешка.
23:01Каква грешка?
23:03Да бъдете неблагодарен.
23:20Заповядай, седни.
23:22Господин Лютов каза да ми дадете Валериан Гуок и мента.
23:24Моля те, седни.
23:27Нещо за да пиене?
23:35Моля те, седни.
23:36Когато върна.
23:47Баха!
23:49Без нескаво.
24:02Yes, I know Mother Dobrynka, but she can't have such a blood sugar.
24:08She drank white wine, so she can. I'm going. I'm going again.
24:15I'm going to give her to Mother Dobrynka, because she is starving.
24:17Are we going to go to the address now?
24:18Where are we going?
24:19She will die.
24:21Is she going to die?
24:21Is she going to die?
24:22Is she going to die?
24:22Is she going to die?
24:24Is she going to die?
24:25It's because of the crisis.
24:28I want to know everything.
24:30The documents, the correspondence, the agreements, the arrangements, the budget.
24:34Everything needs to go to me before I get to him.
24:37I have to take the decision.
24:40Oh, I know that we are guests.
24:42It's nice to be.
24:44Where are we?
24:45Where are we?
24:47Are we going to die?
24:50You are very clear about the mood for the employees.
24:54Moment, I'll give you the phone phone.
25:01Where are you?
25:03There are two of them on the left.
25:07Is it a secret?
25:08No, thank you.
25:10This meeting is left only between us.
25:14Of course, Mrs. Lutova.
25:15Not to worry about the other things.
25:19And at the end, I have a special question.
25:22At the moment, I'm with more high-quality clothes.
25:27I don't have any kind of clothes.
25:30What do you buy?
25:39Yes, I'm here to meet the client.
25:42For one minute.
25:45It's a promotion.
25:47I have a comedy film with the company.
25:48My brother can't wait for his friend.
25:50He's a wife.
25:51He's not going to leave you.
25:53He's going to talk with you.
25:55He's thinking he's talking to you.
25:55He's not a problem.
25:56He's a psychology teacher.
25:58I'm in charge of the university.
26:07Hello!
26:10Hello!
26:11Hello.
26:11But if I work with you, you will see you on the side of the side.
26:17Hello.
26:17I'm going to go first.
26:19Okay.
26:24Yes.
26:32I'm going to tell you.
26:33Thank you very much.
26:36My wife told me to stop.
26:41Ah, Constantine.
26:43Здравей, Родане.
26:44Запогадай.
26:50С брати се виждаме често, но ти станам столичанин бизнесмен.
26:56Какво пиеш?
27:00Нещо киселини.
27:08Тук пушили сте?
27:11Не.
27:13Преди се пушеше.
27:16Ще ми развижда запаля като в доброто старо време, нали?
27:18Тук си.
27:21Де си донеси един пепелник?
27:24И кафе?
27:26И едно кафе.
27:29Типа какъв въпрос?
27:31Много си нетърпелив.
27:34Стига, бе.
27:35Не ми каза, че тя е девствена.
27:36Е, не.
27:37Не е.
27:38Не, бе, не е девствена.
27:41А вие ще чу, кога се запознахте?
27:43На 24 май.
27:46А кога за първи път?
27:48Е, на 24 май.
27:50Същата година.
27:52Ами вие двамата от кога не сте правили секс?
27:55Кой казал, че не сме правили секс?
27:57Ние да не сме някакви два месеца и шест дни.
28:01Ами...
28:01Ти през това време бюри си с други жени?
28:04Не.
28:06А проба ли сте нещо по-така?
28:08Еми, не.
28:09Само нормалното.
28:11Виж какво.
28:12Не прави нещо нестандартно.
28:14Бъди по-властен.
28:16Например, купи камера.
28:17Това се харесва на жените.
28:18Камера имам.
28:20И тя се мисли същото.
28:22Само, че иска ти да го направиш.
28:24Мислиш ли?
28:25Знаеш, колко пъти съм казала не, аз съм има предвид да.
28:29Жените не обичат да ги питат.
28:31Представи си, чичо ти да ме пита и иска ми.
28:33Че той направи ми го дава.
28:36Кое?
28:37Всичко.
28:41Трябва да бъда себе си.
28:44Никакъв случай не бъди себе си.
28:46Не заменям зеленика за твоя парцел.
28:49Не става така.
28:50Избран съм демократично и демократично ще управлям.
28:54Ние сме бедна държава.
28:57При бедните няма демокрация.
29:00Това е лукс, който си позволяват само богатите.
29:03Лошо си свикнал с Рангел. При мен е друго.
29:17Сповядайте.
29:18Ай си.
29:25Колко искаш?
29:27Искавам честност.
29:30Няма да заменя за бившото бунище най-хубавата местност.
29:33По-спокойно.
29:35Кажи ми колко ти предложика за зеленика.
29:40Никой нищо не ми е предлагал.
29:47Само с често с политика не става.
29:50Трябва ти...
29:52А не, не, не, не.
29:54Не!
29:56За кафето.
30:01Музика
30:03Музика
30:04Музика
30:07.
30:28Is this a little girl?
30:31When we're getting tired, the camera will kill us.
30:35Dimo, get out of the way!
30:37We've been in such a long time,
30:38but for a long time we haven't been together.
30:41I want you to!
30:43Now it's a moment!
30:49It means yes, right?
30:54Dimo, stop!
30:56My mother has been killed, my father has been no longer!
30:58Is it okay?
31:00I'm helping you.
31:01I don't want to be a family.
31:03I don't want to talk about a wedding.
31:06How?
31:07It's very soon.
31:09It's not going to be soon!
31:13Do you care enough for me?
31:15Why don't you think that things are just not coming out?
31:19I can be more and more, right?
31:21You live in your own world.
31:23With your thoughts,
31:25I want you to get children,
31:26I want you to get children!
31:28These are dreams!
31:35I'm not going to die,
31:36I don't want to live what you want!
31:46I don't want you to...
31:47I don't want you to know what you want.
31:55I'll see you later.
32:09So, how do you do it?
32:18I don't want to be...
32:24We just, we just...
32:31We just, we just...
32:36We just, we just...
32:40We just...
32:45Maria?
32:46Maria?
32:51Добре ли си?
32:53Не, звънял ли си ми?
32:55Не.
32:58Телефонът ми беше изключен.
33:01Какво си е случило?
33:04Баща ми е изчезна.
33:06Как така?
33:08Така, две дена нощия не се е връщал.
33:11Никога не е правил така.
33:15Вкъщият.
33:18Аз какво правя?
33:20Ходя по концерти.
33:23Стига.
33:24Не трябва да се обвиняваш.
33:25Не знам.
33:27Може би, но...
33:30Имам чувство за вина.
33:32Изведнъж всичко се разпада. Всичко.
33:34Той не е изчезнал заради теб.
33:36Това няма нищо общо.
33:37Напротив, има.
33:38Това е моето семейство.
33:40Не мога да се прави, че нищо не е старало.
33:41Не може постоянно да се обвиняваш заради семейството си?
33:44При теб явно става.
33:48При мен не е.
34:15Златно е, Господи.
34:17Златно е, Господи.
34:17Златокос е, Господи.
34:25И ако си рекал, Господи, едно пет хилева да му взема.
34:32Така грубо.
34:45Господи, грешен съм.
34:49Грешен съм, че я взех.
34:52Ама не е от сребролюбие.
34:56От немотие.
34:58Ти ми даде знак.
35:00Защото и кръста ме боли и слабините.
35:05Ама...
35:06Жертвах се, за да спася двама грешници.
35:09Щяха да се покварят.
35:18Ето ни! Вие сме!
35:20Здравейте!
35:21Здравейте, аз съм Славея Лютова.
35:24Драго ми е Драганов Венелин.
35:27Това е моят супруг, Йордан.
35:29Настоящ кмет на Овсина Извор.
35:31Господин кмете.
35:38Йовке! Ела! Погрежи се за багажа!
35:41Ама, моля ви, вие сте дама.
35:43Не, не, моля ви, моля ви, моля ви, моля. Не, не, не.
35:45Не се притеснявайте за снахата.
35:46Заповядайте, вие сте с нас.
35:49Оттука заповядайте.
35:53Йовке! Има колелца.
36:10Заповядайте.
36:10Заповядайте, седнете. Часлите са како дома си.
36:14Видя ли му куфъра? Той до кога смета да оставя.
36:17Драга. Драга му виженете.
36:18Драга.
36:19Яна, ученичка, участи клас.
36:21Венелин. Писател.
36:23Андрей, безработен.
36:24Това е малкият ми син. Благодаря.
36:28Обиколела целият свят.
36:30Знаете ли език?
36:31Из българския четири.
36:33Ами, нашия дом, нашето семейство и средиземноморска вечеря.
36:41Има миди, раци, скариди и сьомга.
36:45Да, хубаво е тук. Много е приятно. Зелено.
36:48Зеленко е, да. Откакто баща ми стана кмет, селото направо разсъфтя.
36:52Колко се радвам, че сте наш гост. Уиски?
36:59Само бяло вино.
37:01Йовке, бяло вино.
37:17Нема ли да тръгваме вече?
37:24Айде слизите, работното време свърши.
37:26Ме не ли трябваше да стигнем до София?
37:28Ще да си хванете такси.
37:31Айде по-бързо.
37:38Вратата да затвориш.
37:41Радко аз се тръгвам. И помни, наблюдавам те.
37:46Спасе, бе. Не съм се къпал от една седмица.
37:51Разбрах. Осмърдяме душата тук цял ден.
37:55Аз и в нас не мога да се изкъпа.
37:56Но тя с кого трябва да направя?
38:00Сетих се. Ще се изкъпиш котела.
38:04Бързо.
38:04Бързо, бързо.
38:20Бързо, бързо.
38:22Късметли е си. Единствената свободна стая.
38:25Имаш 15 минути.
38:28Ага.
38:36Ага.
38:50Всичко е готово. Оставила съм ви, а куфара в стаята. А ключовите са на рецептията. Йовка. Приятно ми е.
38:56Тук се спи много сладко. Сутринта ще се събудите като новородено.
39:03Моля ви, вие нищо не си вземате. Заповядайте, приготвила съм го по уникална рецепт.
39:08Ама наистина, ако не опитате я, мама ще ви се обиди. Поръчвам го специално за вас от Скъп ресторант.
39:15Ама, кой им каза рецептата? Ние.
39:20Дори в Италия не мога да приготвя такива деликатести.
39:23В Италия едат само жаби и спагети.
39:25Ха-ха-ха.
39:27Ха-ха-ха.
39:28Толкова приятно си говорим тук.
39:30А виждам, че и на вас много ви харесва.
39:33Мислех си дали ще приемете да станете почетен председател на нашата фундация.
39:38Бъдеще за извор.
39:40Аз винаги съм подкрепил такива инициативи.
39:43А какъв ще бъде предмета на дейност?
39:46Ще събирате пари за всичко, за което са готови да ви дадат?
39:52Когато има благородна кауза, аз винаги съм насреща.
39:56Между другото познава много влиятелни хора.
39:59Влиятелни или състоятелни?
40:01А вие какъв ще бъдете в фундацията?
40:04Никакъв.
40:05Как? Той е фотограф?
40:07Къде?
40:09Никъде.
40:10Андрей, Яна трябва да си ляга.
40:12Много те моля, помоги да се приготвя нещата.
40:15Лека нощ.
40:17Лека нощ.
40:20Лека.
40:27Наздраве за успеха на нашата фундация.
40:32Момент.
40:37Дамите първо.
40:40Искам да ви кажа, че аз винаги много съм ви харесвала.
40:44Още от ученичка.
40:46И аз като ученик.
40:49На времето като ученик повече се четеше.
40:52А всъщност смисля, че и по-лесно се пишеше.
40:54Да.
40:55Какво е вашето мнение за новата ми книга?
41:00Моите приятелки много я харесаха.
41:03Всички са влюбени във вас.
41:07Ами аз следвам някои прости правила в живота.
41:11Бъди възпитан.
41:15Бъди добре облечен.
41:16Бъди усмихнат.
41:18Бъди талантлив.
41:24Крайностите ме от блъсквата.
41:26Простотията просто ме отвръщава.
41:29Само изисканото придава почерк на живота.
41:41Споделям напълно.
41:43Винаги съм искала да го кажа така изискано и просто.
41:49Бихте ли ми казали как да ви се отблагодарим за съдействието?
41:53С още една чаша от вашето великолепно бяло вино, господин Кмете.
42:01Не обичам да говоря за пари.
42:04Имате чудесно хотелче.
42:07Бих поостанал.
42:08Лятото.
42:10Всъщност пиша книга и...
42:11Разбира се колкото пожелаете.
42:14Важното е фундацията да тръгне.
42:17За фундацията.
42:19Ви само пиете, нищо не хапвате.
42:22Има сьомга.
42:24Всъщност бих пробвал тортелинките.
42:28Алергича съм към риба.
42:30И аз имам алергия кожна на нервна почва.
42:34А тортелините са прекрасни, нали?
42:38Божествени.
42:39Спълнеш от миди.
42:45Аз съм алергичен към всички морски дарове.
42:48Добре ли сте?
42:49Имам лекарства в стаята.
42:52Йовке!
43:05Эххххххххххххххххаххххххххххххххх.
43:15What are you doing?
43:19What is the car?
43:21I don't know. You're here.
43:22You're here.
43:23I don't have toalets.
43:25You're here. You're here.
43:25You're here.
43:26I have no money.
43:29Where are the coins?
43:31What coins?
43:33On the decimum.
43:34You're here.
43:37Where are you?
43:39Where are you?
43:40Where are you?
43:42I have to sell them.
43:44Where are you?
43:46Where are you?
43:48I'm here.
43:50The biggest one with the biggest one.
43:52I'll tell you.
43:58I'm sure I'll leave the keys.
44:00I'll tell you.
44:01I'll tell you.
44:08I'll tell you.
44:10I'll tell you.
44:11I'll tell you.
44:13You're here.
44:13I'll tell you.
44:14We'll have two coins!
44:16We'll have another one!
44:18We'll have another one!
44:20Here we go!
44:24Let's go!
44:34My husband!
44:38I'm a husband!
44:56We'll have another one!
44:57That's all!
44:58Goz. Dr. Ganoz!
45:03Ganoz!
45:04Ganoz!
45:04Ganoz!
45:04Ganoz!
45:05Ganoz!
45:05Ganoz!
45:06Ganoz!
45:08Ganoz!
45:13Ganoz!
45:14Are you for Sofia?
45:15Is it possible to take you?
45:35Tell me.
45:36Mr. Lutov, he's got an inspector from the Stolen inspectorate.
45:40Under the entrance.
45:40Where are you?
45:41Inspector, go to the entrance.
46:14The theater is in the air.
46:14What's it like?
46:18The entrance.
46:18The entrance.
46:25The entrance.
46:29Text-by-enger.
46:30The entrance.
46:30Put the entrance.
Comments

Recommended