Skip to playerSkip to main content
  • 12 minutes ago
Последно Лято 1 Епизод 52

Category

📺
TV
Transcript
00:00THE END
00:04Tell me!
00:10He's alive.
00:18Is he alive?
00:31I'm sorry.
00:32Where is he?
00:33He's alive.
00:35How do you do it?
00:36How do you do it?
00:38Tell me.
00:38I'm sorry.
00:40Who's going to do it?
00:44Who's going to do it?
00:52Let's see.
00:54I'm sorry.
00:55We'll talk.
00:56It's in you.
01:02It's okay.
01:07It's okay.
01:12You're right.
01:14You're right.
01:16You're right.
01:17You're right.
01:18After that, I showed you the picture.
01:21My father.
01:23I said that my mother is a baby.
01:25I'll explain.
01:27I'll tell you my mother.
01:32I'll tell you my mother.
01:33I'll tell you my mother.
01:36After the news, the police said that it was been a long time.
01:39I had to tell you that.
01:42I knew that.
01:44I knew that.
01:53the opportunity to be quiet.
01:55So, or not, the question is solved.
01:57My head will fall down.
01:59It will be a little bit.
02:00And to be quiet a little.
02:02Here you are, right?
02:03Here you are.
02:25Hello?
02:27How are you?
02:28How are you?
02:29Good.
02:30You will see him soon.
02:33Soon he will come.
02:34Sonner, come on.
02:37Sonner, come on.
02:39Can you talk with me?
02:42The moment is the most suitable for this.
02:44But it is for me.
02:45Is it for me?
02:48Do not.
02:49There are other reasons.
02:53Why?
02:55Why?
02:55Why are you?
02:55My father loves the game.
02:58He's got something on a picture.
03:02What a picture?
03:04What a picture?
03:04My father is looking for it.
03:07He doesn't care.
03:09And he is well.
03:17I'm sorry.
03:19Sonner, we need to close.
03:20And they will be taken care of.
03:26Those of you will be kept on the wall.
03:29The one who is in love for you.
03:30How is it, Kahn?
03:30Yeah, well, good.
03:31What is it?
03:32And Lelio does it?
03:35We are in love.
03:38You have, you say, what is going on.
03:47We must speak for you.
03:50I believe.
03:51I pray.
03:53I pray.
03:53Is that the police?
03:56We're going to take the medicine.
03:58I don't need to do this.
04:00Look at that.
04:02This is a crime.
04:04Now, Selim will stop.
04:06Yes, it will stop.
04:08It's not necessary.
04:10It's not necessary.
04:11It's not necessary.
04:11Okay.
04:15Okay.
04:16We're going to do it.
04:18Okay.
04:19Let's go.
04:20Let's go.
04:21Let's go.
04:22Let's go.
04:24Oh, my God.
04:34How are you?
04:36Good.
04:37Good.
04:37How are you?
04:38No, I am.
04:39I am sure you told me what happened.
04:45I am not.
04:47I am not.
04:48I am.
04:50I am not.
04:51I am not.
04:52Is that the cat?
04:54Is that the cat?
04:55It's a sad thing.
04:56It's terrible.
04:57I am.
04:58I am ready to do this.
05:02I am not.
05:02I am not.
05:03I am not.
05:03I am not.
05:13I don't know how he's in the complex.
05:15First, he'll understand how he's in.
05:17He'll have a problem with it.
05:19Then, he'll have to pay for it.
05:23Yes, he'll pay for it.
05:25Yes, he'll pay for it.
05:27Let's go.
05:28Moment.
05:30I'm sorry.
05:32I know that now we have some questions.
05:36Can we talk about it?
05:37If we don't have a problem?
05:39Let's go.
05:40I'll be back with you.
05:50I'll have a moment.
05:50I'm sorry.
05:54I'm sorry.
05:55I'm sorry.
05:56I'm sorry.
05:57You can tell me?
06:00I'm sorry.
06:01I'm sorry.
06:01I'm sorry.
06:02I think that there is a reason.
06:04And now I'll be back with you.
06:06I don't want to ask you.
06:08I'll be back with you.
06:09I'll be back with you.
06:15I'll be back with you.
06:24I'll be back with you.
06:29I'll be back with you.
06:37I'll be back with you.
06:39I'll be back with you.
06:42I'll be back with you.
06:49I'll be back with you.
06:56I'll be back with you.
07:00I'll be back with you.
07:03I'll be back with you.
07:05I am not going to call the police.
07:09You see the police.
07:09No matter what the police are doing.
07:11I am not going to tell you how to do it and say that.
07:13You know what I'm doing and saying that.
07:16But you do not know how you're doing.
07:19You do not know what you're doing.
07:19You know what?
07:20You know you two are identical.
07:22But you don't see that, I am totally identical.
07:27We are talking about the attacks.
07:29In the meeting the police,
07:31who is the police.
07:33I'm sorry.
07:35If you have a problem, decide it with me.
07:38Don't use the children to hit me in the grave.
07:41Now go ahead and give you some evidence.
07:43You will protect even Agion, right?
07:45Even if you are in a way.
07:46And before you are in a way.
07:50Stop, Agion.
07:51Moment, moment, what do you do?
07:52Please go ahead and do it.
07:55I will teach you and then do what you need.
07:58If you are in a way, you will protect Agion.
08:00If you are in a way, you will change.
08:02But if you are in a way, the situation will change.
08:05Because you are not playing your honest and honest.
08:09You are in a way.
08:10You are in a way.
08:11You are in a way you want.
08:12Now we will show you the evidence.
08:15After the law, you will change.
08:17You are in a way.
08:18You are in a way.
08:20You are in a way.
08:20You are in a way.
08:21I can't understand you.
08:23No, no, Janan.
08:25All right.
08:25You are in a way.
08:56Може би не си вечерял.
08:59Има от любимите ти госпи.
09:02Нямаше нужда. Благодаря ти.
09:07Мислех да изпием по нещо.
09:13Съдни.
09:30Грешка ли направих?
09:32Не. Не.
09:36Аз направих грешка.
09:39Направих огромна грешка.
09:43Няма лесен начин да ти го кажа.
09:46За това ще говоря направо.
09:50Какво още ми кажеш, Метин?
09:56Съръп.
10:11Обаждане към Агюн.
10:18Боже, не вдига.
10:19Ще го арестуват.
10:20Няма да си измъкне.
10:24Ямур, и ти ли слизаш?
10:26И преди болницата щехме да дойдем тук.
10:29Да, имаме филмова вечер.
10:31Няма да разваляме традицията.
10:33Филмова вечер.
10:35След всичко това ще гледате филм.
10:36Остави ги на Мира, нека да гледат.
10:38Добре, добре.
10:39Хайде, довиждаме.
10:41Много благодарям.
10:42Лека нощ.
10:43Лека нощ.
10:55Защо излагахме?
10:57Какво ще правим?
10:58Знаеш ли къде е Сонер?
11:00За да се видиш с Агюн, нали?
11:02Нас, хайде.
11:03Обади му се и кажи, че искаш да се видите.
11:06И, Амур, сигурна ли си?
11:08Хайде нас.
11:09Хайде моля те.
11:11Добре.
11:19Обаждане към Агюн.
11:21Не.
11:23Не отговаря.
11:25В болницата...
11:26Ще кажа, нали да го намери.
11:27Видя фатихи.
11:28Да?
11:29И си изпусна нервите.
11:30Каква е тази омраза?
11:32Наистина, не разбирам нищо.
11:34Тази омраза няма да отмине, да знаеш.
11:38Знаеш ли защо?
11:39Защото он си подлец е влюбен в теб.
11:43Така, че осъзнай го.
11:44Пак ли същите глупости?
11:46Какво?
11:47Странно е, че ти не го осъзнаваш.
11:49Той непрекъснато е с Серап.
11:52Даже е станал адвокат на Каан.
11:55Ясно е, че има връзка с Серап.
11:57Кажи на приятелката си, че няма да бъде щастлива с мъж, влюбен в друга жина.
12:02Боже мой!
12:04Какво? Защо се смееш?
12:06Смешна ми е тази твоя ревност.
12:09Който обича, ревнува Джанан.
12:12Хайде, довиждане.
12:15Няма ли да изпием по едно кафе?
12:19Стига, Алтай е вътре.
12:21Боже, питах само за кафе.
12:23Какво като Алтай е вътре?
12:24Ти за какво си мислиш, Джанан, а?
12:30Сели.
12:32Какво ще ще да стане, ако Алтай не беше вътре?
12:35Отговори ми.
12:36Лека нощ.
12:46Не се ли радваш, че ти намерих хубава, пухкава снаха?
12:50И синът ми е щастлив.
12:53Радвай се вместо да се мръщиш.
12:57Началнико Фук.
13:00Не ме нарича и така, господин Сълчоколст, а не съм началник.
13:04И това ще стане.
13:05Ще ти отива да си началник.
13:09Кафето, което донеса онси ден, беше много хубаво.
13:13Но не знам пропорциите.
13:16Как да го сваря?
13:17Как?
13:18Аз ще сваря добре.
13:20Няма нужда, началник.
13:21Не, не, няма проблем.
13:23Но не съм началник.
13:25Добре.
13:34Аз отивам до туалетната.
13:43Добре.
13:48Ало?
13:48Думът на Халел Съди ли е?
13:50Кой се обажда?
13:51Дай ми Халел Съди.
13:53Господин Съди е заед.
13:56Кажи му, че Тъшкън го търси.
14:01Ти ли си наистина?
14:04Не играеш по правилата.
14:07Защо намесваш и мъртвите Халел Съди?
14:10Един доносник ли ми говори за правила?
14:14Чуй ме.
14:16Проблемът ти е с мен.
14:18Стой далеч от сина ми.
14:19И не намесвай покойната ми съпруга.
14:23Информацията ми попадна.
14:24На времето вървеше такава клюка.
14:26Ти и тогава много се ядосваше.
14:28Клевета.
14:29Обаждаш се заради една клевета,
14:31а не защото едва не обих и теб и синати ли?
14:35Ти от кога се страхуваш от клевети?
14:38Вече разбрах, че е истина.
15:08Благодаря, начални Куфук.
15:10Следващия път аз ще го направя.
15:13Добре, няма проблем.
15:15Да ти е сладко.
15:32От къде разбрахте за къщата?
15:34От е рай.
15:35Не беше трудно.
15:37Къде е Гюн?
15:38Горе.
15:42Здрасти.
15:43Здрасти.
16:07Ти какво правиш тук?
16:09Защо не вдигаш телефона на баща ми?
16:11Сметка ли дойде да ми държиш?
16:13Ти щупи носа на Каан.
16:15Влезе в дома му.
16:16Не разбираш ли, че си загазил?
16:19Свикнал съм.
16:21Каан подаде жалба срещу теб.
16:23Баща ми те търси, за да те защити.
16:26Къде те е телефонът?
16:27Обади му се.
16:28Не ме интересува.
16:30Какво ти става?
16:33Това не е нормално, Гюн.
16:35Не вярвам, че си пообеснял само заради онова видео.
16:39Има и нещо друго.
16:41Спри да ме разпитваш.
16:43Стига.
16:44Утре ще дам показания.
16:45После ще затворим тази тема и готов.
16:49Ами ако те арестуват?
16:51Няма страшно.
16:52Ако влезеш в затвора?
16:53Ще си излеже при съдата и ще изляза.
16:55Ела на себе си, упомни се.
16:58Що за безразличие?
16:59Мен ли наказваш или себе си?
17:02Непрекъснато се забъркваш в неприятности.
17:04Защо?
17:05Защо, Гюн?
17:07Защо?
17:08Защото Каан ме прегърнал.
17:11Обясних ти, Гюн.
17:12Беше недоразумение.
17:14Няма нищо.
17:16Защо не ми вярваш?
17:18Защо вечно ме нараняваш?
17:20Ямур не беше само заради прегрътката.
17:23Аз щеях да си тръгна.
17:24Бях си тръгнал, но той каза много грозни неща.
17:30Започна да говори глупости за теб.
17:32Само за частица от тях бих му разбил носа.
17:36Какво е казал?
17:38Думите му могат ли да ми навредят?
17:41Браво на теб.
17:43Браво.
17:43Защити честа ми, като му щупи носа.
17:47Така ли?
17:47Не, разбира се.
17:49Не неговите думи, а бължението, в което си сега ме наранява, Агюн.
17:55Моля те.
17:56Когато даваш показания, не казвай, че си го е заслужил.
18:00Примолчи си.
18:01Кажи, че те е провокирал.
18:03Не признавай вината си, моля те.
18:07Поне веднъж.
18:09Направи нещо за себе си.
18:11Умолявам те.
18:16Не.
18:18Постъпките ти са лишени от логика.
18:21Има нещо друго, знам.
18:22Не е свързано с нас.
18:25Ай, няма да ми кажеш.
18:30Преди
18:33се разбирахме, без да говорим.
18:38А сега кръщя,
18:41но ти не чуваш гласа ми.
18:49Изпрати ми една снимка.
18:51Ела, седни.
18:54Халил съди ми изпрати една снимка.
18:58Снимка на майка ми.
19:17Ти ще пиеш ли нещо?
19:21Не, благодаря.
19:25Много хубава къща.
19:30Моля.
20:01Къщата ти?
20:01Да, съвсем.
20:02Много хубава къща.
20:46Много хубава ти.
21:04Много хубава къща.
21:14Много хубава.
21:22Много хубава къща.
21:24Много хубава къща.
21:25Ella, come on, come on, come on.
21:32Did you see him?
21:34I didn't have the team in Kuba, but I did not.
21:38But not here.
21:39Nothing, tomorrow I'll find him.
21:41I'll see where he is.
21:46Good, Ali, let's work.
21:50Metin?
21:52How are you, Selim?
21:54Good, good, good.
21:55How are you?
21:56Selim, thank you.
21:58You can't be able to get me after everything, what is going on.
22:02You can't go, God.
22:04You can't go, when you want to go, as long as you want.
22:07I'll see you.
22:11Good.
22:15Good.
22:17I don't want to go.
22:19I'll take a look.
22:25I'm all right.
22:28I'm getting wet.
22:29Good morning.
22:33I'll come out.
22:34I'm happy.
22:39I'm ready.
22:40I'm stupid, because I don't see the facts.
22:43I thought that Metin will come with a bucket and will be sorry for me.
22:51E?
22:57He was told again.
22:59How did he told you?
23:02He tried to kiss him.
23:04I'm sorry!
23:07I'm sorry!
23:09I'm sorry!
23:10I'm sorry!
23:13I'm sorry!
23:15I'm sorry!
23:16I'm sorry!
23:18I'm sorry!
23:19I'm sorry!
23:20How did you say that?
23:22How did you say?
23:24The worst thing is, that I saw everything.
23:27Everything.
23:29What are you saying?
23:34I'm sorry.
23:35I'm sorry.
23:36I'm sorry.
23:39I'm sorry.
23:40How could I do it?
23:44Maybe, that's how I told you.
23:46Metin, I'm not sure.
23:48It's wrong, but...
23:50You're stupid, you're wrong, you're wrong.
23:53You're wrong.
23:55You're wrong.
23:56You're wrong.
23:57You're wrong.
23:58You're wrong.
23:59You're wrong.
23:59You're wrong.
24:01You're wrong.
24:06You're wrong.
24:07You're wrong.
24:09You're wrong, yo.
24:11You're wrong.
24:14You're wrong.
24:15Yes.
24:16You're wrong.
24:18I'm sorry.��
24:19ruled. You're
24:19wrong. You being
24:21good for help? I fouled
24:23out for help? être за help
24:24without being able to Curt Bem. Who simply fais
24:29a good chance, and nothing has been able to do it.
24:30I am the only person who could help me.
24:35My daughter.
24:38How would she look at my daughter's eyes?
24:41How would she say?
24:42She understood everything.
24:44But your daughter is not your own.
24:46She loves your daughter.
24:47She has been married for 18 years.
24:52I don't know whether she will get married.
24:54How?
24:55You keep thinking about your relationship.
24:58Please focus on yourself, on your own situation.
25:04Tell me,
25:06that I am going to make another person.
25:09Is that a woman like that?
25:11Is that a woman like that?
25:12Is that a woman like that?
25:14No, no, no.
25:15Please.
25:20I'm sorry for that,
25:23that she doesn't live as she wants,
25:24as she wants.
25:25I am not sure about her.
25:38It is not true.
25:38It is not true.
25:40It is true.
25:41I am a daughter.
25:42I am a daughter.
25:43It is true.
25:45It is a woman like that,
25:46for me and I, Janan.
25:49What is it, what is it, what is it,
25:51what is it,
25:53don't you think,
25:55don't you think,
25:57you are very good,
25:59father Metin.
26:00I know.
26:02I think that I have changed,
26:05but I don't know.
26:06I've got 20 years old,
26:08I've got a good father and a good father,
26:10but I don't know.
26:11I don't know how I am.
26:13I don't know how I am.
26:15I don't know how I can,
26:16but I'm going to save my family.
26:19If you allow me,
26:21I'll ask you one question.
26:23I'm going to ask you.
26:25Is it possible?
26:27Is it possible?
26:28Is it possible?
26:29Is it possible?
26:33Is it possible?
26:35Is it possible?
26:38Is it possible?
26:40Is it possible?
26:40Is it possible?
26:42Is it possible yes?
26:46It is possible yes.
26:50Is it possible too?
26:52Yes.
26:54You can't.
26:56I can't be without you.
26:58Yes, yes, yes.
27:02Is it hard to love you?
27:06How?
27:11You, my place, would you be able to go?
27:14I was able to go.
27:19I was already 10 years old, but now everything is done.
27:28No, Bajanak.
27:30Everything is done.
27:31Everyone gets what you deserve, you know.
27:35Bajanak, stop.
27:36Don't stop, God.
27:37Don't stop.
27:38Stop.
27:56No, I don't want to go.
28:11I don't want to go.
28:13Please take care of me.
28:54Какво щеше да питаш в Истанбул?
29:00Аз зададох въпросите си и получих отговорите.
29:03Затворих темата. Край.
29:06Не питам това.
29:08Какво щеше да кажеш на Халил Садия, ако баща ми не те беше спрял?
29:12А Гюн, това е опит за самоубийство.
29:17Виж, всеки път, когато си в безисходица, реагираш по един и същи начин.
29:24Не дей.
29:25Сякаш сам се наказваш.
29:28Търсиш си повод да се самонараниш.
29:31Така или иначе ме боли, Амур.
29:33Нямам нужда.
29:37От допълнителен стим.
29:41Ще тръгвам.
29:52Какво има?
29:54Кажи ми, дняв ли спита, когато видя снимката?
29:59Нищо друго.
30:03Не.
30:04Не е вярно.
30:07Помисли си, че може би имаш брат.
30:10Не, не е така.
30:13Не е имала такава вероятност.
30:17Не си ли мечтал да е истина?
30:23Не е срамно човек да мечтае за някого, на когото да решита.
30:28Как ще ще да се чувстваш, ако имаше брат?
30:33Пак ли ще ще да се гнивиш?
30:36Или ще ще да се сърдиш на вашите?
30:39Или ще ще да се чудиш, що за човек е брат ти?
30:43Какво ще ще да направиш?
30:46Няма нужда да мисли за това, защото няма такава нещо.
30:49А позволяваш ли аз да мисля?
30:52Йомор.
30:54Добре.
30:55Добре, виж.
31:00Мисля, че ми предложи брак не само от уважение към баща ми.
31:04И не само защото е част от принципите ти.
31:08Или поне.
31:10Не е само за това.
31:14Чувстваш се замотен.
31:18Мислиш, че си сам самичък.
31:21Приличаш на само дете в тъмна стая.
31:27Затова...
31:29Затова веднага ми предложи брак.
31:32Нали?
31:37Защо се мъчиш да намериш обяснение след като ми отговориш с не?
31:41Кажи ми.
31:42Мислиш, че ще спра да те обичам ли?
31:45Трябва да спреш.
31:47Ами ако не мога?
31:49Трябва.
32:02Както иде.
32:06Ако някой ден решиш да разбереш кое е детето от до майка ти,
32:13не ти ли е любопитно?
32:14Не заобщо.
32:17Добре, нищо.
32:18Аз с удоволствие ще ти помогна да разбереш.
32:22И съседското дете да е,
32:25то държи майка ти за ръка.
32:32Стегни се.
32:52Видях, че е паднал.
32:54И естествено му помогнах.
32:57Помогнах му.
32:58Случайно.
32:59Разхождаш се вечер на пристанището и случайно виждаш баща ми.
33:04Сонер, ти не умееш да лъжеш.
33:08Добре.
33:13Добре.
33:16Добре да е.
33:20Отидох при бащата и за да му се извиня.
33:25Беше ми мъчено, че те виждах така...
33:36Какво?
33:38Не може а да издържиш ли?
33:41Ами...
33:47Готово ли? Говорихте ли?
33:49Да, готово е.
33:51Хайде да вървим.
33:52Тръгваме.
33:57Довиждане, Сонер.
33:59Довиждане.
34:06Благодаря.
34:41Метин е вътре.
34:44Сестра ми спи у нас.
34:49Разказа ти, нали?
34:51Разказа ми.
34:53Много неприятно.
34:58Как е могъл да го направи?
35:03Това е изнавяра.
35:05Нищо друго.
35:06Изнавяра.
35:07Не мисля, че е било сексуално.
35:10Нещо по-дълбоко е.
35:13Какво, например?
35:17Не е моя работа да говоря.
35:20Стига.
35:21Криза на средната възраст.
35:24Пиянство.
35:26Обикаляше като заблуден куршун.
35:29И предистория има.
35:31Отпреди 10 години.
35:33Както и да е.
35:36Хайде кажи нещо.
35:40Какво да кажа?
35:41Да клюкарство ме.
35:43Не обичам да обсъждам.
35:45Знаеш.
35:46Аз си мислех.
36:05Аз си мислех.
36:18Аз си мислех.
36:28Аз си мислех.
36:34Дали е кръщкал.
36:36Не отричаш.
36:38Отричам, Джанан.
36:40Нима имам време за подобни неща.
36:43За такива работи.
36:45Значи на теб ти е минавало през ума и...
36:48Nothing is going to happen. It doesn't mean that you are not going to do it.
36:52It's not going to happen.
36:54Do you make such things?
36:57No, I'm not going to do it.
37:02Okay, I'm going to go.
37:04It's not going to go.
37:08It's not going to happen.
37:10You're not going to get married.
37:13You're going to tell everything.
37:19If you want, I can trust you.
37:24And how do you trust me?
37:32Let's go.
37:48Let's go.
37:55Let's go.
37:59Let's go.
38:01Let's go.
38:05Let's go.
38:06Let's go.
38:07Let's go.
38:10Let's go.
38:11Let's go.
38:19Let's go.
38:30Let's go.
38:36Let's go.
38:38Let's go.
38:38Let's go.
38:46Good.
38:48Good.
38:49I have a little trouble.
38:50The door is closed, the door is closed, and the door is closed.
38:53It is a bit easier.
38:56Good.
38:59But if you don't hold it, you can tell me.
39:02But if you feel like you're holding time, you're not sure.
39:09Right?
39:10What do you say about the whole page of Halil Sadi?
39:16Businessmen, bureaucrats,
39:18the people who are using names?
39:21All the contacts of Halil Sadi?
39:24Okay, interesting.
39:26But where do you have this information?
39:30He always has a password.
39:32I left five minutes with this password.
39:36And then I copied it.
39:38Wow!
39:39Then tell me a few names,
39:42to evaluate them in a way.
39:44The names are coded.
39:46Coded?
39:47You, right?
39:48You've got a few days after every step.
39:51You know how it is, how it is, how it is called.
39:54And if you don't have a password.
39:55Then you've lost it.
39:56If you have a password.
39:56Now if you do not see you,
39:57you will have a password no problem.
40:02You will need a password with an address,
40:04oh, there will be another problem.
40:05The password will accept that.
40:07You will love it, I'm sure.
40:09Okay.
40:10Where is the password?
40:13I want an entire password.
40:15It's a security guard.
40:17What do you want?
40:19It's a security guard.
40:21Do you want me to do it?
40:23Do you want me to do it?
40:27First...
40:27...
40:28...
40:29...
40:29...
40:29...
40:30...
40:30...
40:30...
40:32...
41:03I don't know what to say.
41:21I'm waiting for you.
41:22I'm waiting for you.
41:23Oh my God.
41:26I'm waiting for you.
41:30I'm waiting for you.
41:32Where is the advocate?
41:33I'm not going to ask you.
41:34Let's see.
41:35So, the man is coming.
41:38Tell me the prosecutor,
41:39that even if he is in the office,
41:40he will be in my view.
Comments

Recommended