Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
Моят Прекрасен Живот Епизод 4 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:02What happened to you?
00:30Моля?
00:32Ами, убийството?
00:34Honor гледа много криминални филми, но аз не мога.
00:38Кръв, насилие.
00:41И защо не разбирам тези неща.
00:43Кое не разбирате?
00:46Ами, тези неща. Човек трябва да си знае възможностите, нали?
00:54Да наречеш себе си глупа физисква или липса на его, или голяма интелигентност.
01:07Не е чак толкова.
01:09Някои неща са много добра.
01:12Ботаниката, например.
01:14Разбирам цветята много добре.
01:16Но не гледам кръвави истории. Не обичам.
01:47Субтитры создавал DimaTorzok
01:50Аз ще забъркам кекс за сина ми, с ваше позволение.
02:02Извинете, че ви накарах да чакате. Много задачи, знаете.
02:05Здравейте.
02:06Здравейте, аз съм Honor, Месот.
02:08Приятно ми е.
02:10Исках да ви задам няколко въпроса.
02:12Да, Шебнем ми каза.
02:16Аз ще ви оставя на себе.
02:17Можете да останете, няма проблем.
02:21Жена ми не обича да се говори за такива неща.
02:26По-добре е да поговорим само двамата.
02:29Както желаете.
02:39Добре, какво ще пиете вечера?
02:43Нещо по-силно.
02:45Не, не, благодаря.
02:47Аз ще си сипя обаче.
02:49Как да ви помогна от отдел убийства ли сте?
02:54Да.
02:56По ново досие, лицето е изчезнало и има съмнение за убийство.
03:01Разбирам.
03:03Да не е наш служител.
03:04Не мисля.
03:08Тогава, какво общо имаме ние с това?
03:12Това се опитвам да разбера господин Онур.
03:15Но не мога да споделям подробности на този етап.
03:20Ще ви покажа една снимка.
03:26Ето.
03:31Не го разпознавам.
03:33Какво е работил?
03:35Наскоро е излязъл от затвора.
03:39Не, не, не, не.
03:40Вижте, ние много внимаваме със служителите си.
03:43Държим на чисто съдебно минало.
03:46Такива хора не работят при нас.
03:48А, момент. Чакайте. Чакайте.
03:51Мисля, че мога да помогна.
03:53Миналата година имаше случай на кражба в клуба ни.
03:57Оказа се, че компанията за почистване
03:59не е проверила съдебното минало на своите служители.
04:02Една секунда, моля.
04:06Ей, Селим.
04:08Ще ти дам едно име.
04:10Можеш ли веднага да провериш
04:12дали този човек е работил
04:13или се е намирал в нашия клуб,
04:15включително чрез подиспълнители?
04:18Да, да, точно така.
04:20Как беше името?
04:22Ниазиадала.
04:26Ниазиадала.
04:34Добре, благодаря.
04:35До чуване.
04:38Не излиза нищо.
04:40Не.
04:41Не е той.
04:46Няма връзка с вас.
04:48Нито са съпругата ви.
04:50Съпругата ми?
04:51Тя какво общо може да има?
04:53Това е процедурата.
04:55Разпитък всички в къщата
04:56и никой не го познава.
04:58Не се тръвожете.
05:00Разбирам.
05:03Благодаря за отделеното време.
05:05Моля ви се, няма за какво винаги.
05:08Беше ми приятно.
05:10Желая ви успех.
05:11Приятна вечер.
05:12И на вас.
05:16Ще ви изпратя.
05:18Няма нужда.
05:20Моля ви, настоявам.
05:22Обичайно ли е да изпращате гостите си?
05:25Ваша задача ли е?
05:27Разбира се.
05:28Грижа се за съпруга си.
05:29Посрещам и изпращам гостите.
05:31Вашата съпруга също сигурно е такава, нали?
05:35Нямам съпруга.
05:37Ако това искате да разберете.
05:40Оловихте ме.
05:42Винаги сме любопитни за личния живот.
05:46Нали?
05:49Сова.
05:51Сова.
05:53Имате си в градината Сова.
05:55Това е на ложка смет.
05:57Не е.
05:59По принцип се води символ на мъдростта.
06:08Много мъдро.
06:11Не знам от къде ми дойде това на ум.
06:15Явно съм го срещала някъде в домашните на дъщеря си.
06:18Иначе как би го знаела.
06:21Благодаря ви за всичко.
06:23Лека вечер.
06:24Лека вечер.
06:29Надявам се да намерите човека.
06:33И аз.
06:53Добър апетит.
06:56Еха, величествено.
06:58Ах си подредил царска трапеза.
07:01В полицейското едеш само препечени филии.
07:03Ала да видиш истинска храна.
07:04Благодаря.
07:05Оценявам го.
07:07Много съм гладен.
07:09Не.
07:09Какво направи?
07:10Видя ли се с жената от списанието?
07:12Утира днес.
07:14Наистина ли е красива или просто е фотогенична?
07:18Изобщо не е фотогенична.
07:21Смяате тогава.
07:23Е.
07:25Направи ли лицев анализ?
07:28Усните с филари.
07:29Челото широко.
07:30Веждите като дъга.
07:31Направи ли профил?
07:35Този тип жени не можеш да ги анализираш така.
07:38От лицето не можеш да разбереш нищо.
07:40Ботокс, разни процедури, изтриват всички следи от живота.
07:44Да.
07:45Вярно си.
07:46Сякаш носи маска.
07:49У лицето на човек има следи от преживяното.
07:52Гледаш и разбираш нещо, но дори и това си трият.
07:55Но тогава идентичността е исчезла, нали?
07:58Нещо такова.
08:00Но все пак винаги има нещо, което можеш да видиш зад очите на човек.
08:05Всеки има истинско лице, дори и ти.
08:08Не е така.
08:10Жената просто е глупава.
08:13От това, което казваш, така разбирам.
08:16Според мен не е така.
08:19Естетични процедури, празни приказки, за всичко това се крие нещо.
08:24Има високо BQ.
08:27Телесно-кинестетична интелигентност.
08:30Контролира перфектно реакциите си и владея езика на тялото.
08:33Телесната интелигентност е много висока.
08:35Такава жена не може да е глупава.
08:37Братле, извинявай.
08:38Ама ти просто не искаш такава жена да е глупава.
08:41А тя е.
08:42Хайде, остави това и да си хапнем.
08:44Истина!
08:46Не разбирам защо на работа се сблъстам с тези неща.
08:49Защото съм умна ли?
08:51Аз съм завършила Дам Дюсион.
08:54Учих в Лондон.
08:55Колко неща съм направила до сега.
08:58Или е защото съм жена.
09:00Това е всеобщ проблем.
09:01Не се турмузи толкова.
09:03Ето, от самото начало съм грешила.
09:05Сум не стават тези работи.
09:07Идвам и да отслабна да си направя куподобрения
09:09и да отида на лов за богат мъж.
09:12Е, тук нямам какво да кажа права си.
09:16Ако още в началото бяхме решили всички тези проблеми,
09:22тогава...
09:23Щеше да видиш.
09:24В паралелна вселена.
09:25Точно така.
09:26Чудя се какъв ще ще да е животът ми в паралелна вселена,
09:30ако бях с малък ханш.
09:31С този интелект и това нямаше да можеш.
09:34Прекалена умна си.
09:35Мога да се преструвам на глупачка.
09:40Какво стена с този човек?
09:42Как беше името му?
09:44Както и де.
09:46Нямаме нищо общо, нали така?
09:50Нищо. Не мисли за това.
09:55Но какво мислиш за този човек?
10:00Много странен полицай.
10:03Да, наистина е странен.
10:06Не е като тези, които гледаме по телевизията.
10:10Според мен, когато един полицай влезе в къща, дори вода не пие.
10:14А този веднага, каквото пиете вие, ще взема и аз.
10:18Чудно.
10:21Нищо.
10:22Ще отида да видя Емре.
10:24Добре.
10:27Ще закаси лампата.
10:29Добре.
10:55Here we go.
11:00You're doing it?
11:01Yes.
11:05Let's go and talk.
11:08Let's go.
11:17Good.
11:18Let's go.
11:20Let's go.
11:29You have a child. You were born in a cow.
11:32The mouse will fight the little ones.
11:34These are the ones who will take the children.
11:50What was the case?
11:52One man has a doubt about a murder.
11:56There it is.
11:58Is it soon?
12:00It looks good.
12:18Oh, murder!
12:20I'm very scared of these things.
12:24I'm not sure how to kill them.
12:26I'm not sure how to kill them.
12:27How much is it?
12:32I'm not sure how to kill them.
12:56I'm not sure how to kill them.
13:01I'm not sure how to kill them.
13:11I'm not sure how to kill them.
13:17I'm not sure how to kill them.
13:30I'm not sure how to kill them.
13:35I'm not sure how to kill them.
13:36I'm not sure how to kill them.
13:42I'm not sure how to kill them.
13:51I'm not sure how to kill them.
13:59I'm not sure how to kill them.
14:02I'm not sure how to kill them.
14:05I'm not sure how to kill them.
14:09I'm not sure how to kill them.
14:18I've lost my love, never mind so I live away.
14:24I'm not sure how to kill them.
14:27No, this is the end.
14:28You don't have to say it.
14:31You don't have to say it.
14:32You don't have to fall.
14:36And you can't get it.
14:39What do you say to the doctor?
14:41I'm going to say it.
14:43I'm going to go.
14:45You're going to go.
14:46You're going to go.
14:51I can't get it.
14:53I can't.
14:55Not because of the day.
14:56You're going to go.
15:00How do you do it?
15:07How do you do it?
15:07Let's tell.
15:09Let's go.
15:11How do you find a rich friend?
15:17Very good.
15:21Do you want to write a book?
15:26How do you like?
15:27Good, sir.
15:30Good.
15:33Your place is ready to tell you.
15:35Thank you, my dear.
15:37No, I don't want you to enjoy it.
15:39You always have to share it with your enthusiasm.
15:46How is it?
15:47First, no one asks you how you want to eat.
15:52There is something special to see whether you like it.
15:57Let's see.
15:58Let's see.
16:02Welcome.
16:03Good, U Nazi, thank you.
16:07That's pathetic.
16:08Good, U Nazi.
16:10Good.
16:13Good.
16:15It's standards, which you can find anywhere, but still I still haven't truly understand.
16:24Another week next week I have feelings.
16:27Before Last week?
16:28How do you say?
16:30I'm going to open it.
16:32Okay.
16:36Two tickets for the concert on my favorite group.
16:39I'm not listening to this group, but...
16:44I can't believe.
16:46One friend knows the manager of the group,
16:49but he always had to do it.
16:51You just need to do it, because on the concert...
16:55your job is to make you feel the most scary man in the world.
17:00Ah, my love!
17:02We're going to go to the hall of the car.
17:06We're going to go ahead.
17:07We're going to go ahead.
17:08We're going to go ahead.
17:09We're going to go ahead.
17:10We're going to go ahead.
17:12We're going to go ahead.
17:19But...
17:22And the young girl know the character is World acontecendoiale.
17:25We're going to go ahead.
17:30We're going to go ahead.
17:31Hello, nobody knows.
17:34But, how are you...
17:38The time is...
17:38When did kids come to do,
17:39everything future change changes.
17:41Is that how are all that now?
17:47And then you see the big love.
17:52Everything is for them.
17:55I have always chosen everything wrong.
18:02Absolutely everything.
18:07But...
18:09I have to continue to fight.
18:14I have a dream.
18:16I have a dream.
18:18I have a dream.
18:19Everything is for them.
18:22I can't tell you.
18:37I can't tell you.
18:42I have a dream.
18:44I have a dream.
18:46I have a dream.
18:46Okay.
18:50Okay.
18:55Okay.
18:57Okay.
18:58What about your science.
18:59I have a dream.
19:00I can't get a dream.
19:02I have a dream.
19:05I am.
19:06I have a dream.
19:06I have a dream.
19:07I have a dream.
19:08I will have a dream.
19:09You are a dream.
19:14My senior year.
19:16You are the reader.
19:17This is the dream.
19:19You are the dream.
19:22You have many friends.
19:24You have a dream.
19:33Thank you very much.
19:56Thank you very much.
20:26Oh, Mesut, добре дошъл. Хубаво е да те видя.
20:29Oh, Mesut, добре дошъл. Как си? Благодаря. Добре съм. Ти как си? Благодаря. Добре съм.
20:35А, а, а, а.
20:38Моето съкровище е тук. Защо не казахте?
20:41Вижте го само. Красавецът ми той. Е, аз го родих.
20:51Синко, толкова ми липсваш. Ако не бяха тези събирания, нямаше да се видим.
20:56Утре ще те взема от вкъщи и ще излезем да хапнем.
21:00Толкова бих искала, но знаете, приятели, утре заминавам за Копенхаген за семинар.
21:07Така ли?
21:11А, ердинч? Ела, ела, виж кой е тук.
21:18Затварям.
21:19Батко.
21:20Месут?
21:21Добре е дошъл. Колко години минаха? Десет, петнайсет, може би.
21:26Току-що се върнах. Какво правиш златно дете?
21:30Знаеш, че Месут учеше психология в Оспора.
21:34След като завърши му предложиха докторанска стипендия.
21:38Но, знаеш...
21:41Но, в края на сметка, красивият син на мама си избра да стане полицай.
21:46Не исках да кажа нещо лошо. Просто се чудя какво би било, ако беше различно.
21:53Но, както и да е, вече свикнахме. Нали?
21:58А, съм много добре. Нищо не ми липсва, животът ми е подреден.
22:04А като малък, много бързо се отъкчаваше, нали?
22:08Се едно не можеш да си намериш място в живота.
22:11Добре си, добре си. Винаги си бил добре. Ти си знаеш кое е правилното.
22:16Благодаря.
22:18А, Елиф. Ела, ела, виж. Елиф, дойде. Здравей, добра дошла.
22:26На здраве.
22:33Седнете.
22:38Добре, разбира се. Запиши ме и мен.
22:42А, добре, скъпа. Добре, както казахме.
22:48Айде. Добре, затварям.
22:51До чуване.
22:55Здравейме се, откак си?
22:57Добре съм, а вие?
22:59А, че те зашебнем, ги мишчули?
23:02Познавам я.
23:04Снаха е на госпожа Исел. Срещаме се на аукцион.
23:07И що за човек е?
23:09Ами, облича се много елегантно.
23:11Има свой стил.
23:13Ходи в манш.
23:14Аз също понякога я виждам там.
23:17Сякаш е малко глупава, нали?
23:21И сериозно ли?
23:22Нали си анализатор?
23:25Само се чудя, как жена като Исел, такава алфа, дама и човек като онорги мишчел да е търпят толкова години.
23:34Пък има много странни навици.
23:37Какво искаш да кажеш?
23:39Веднъж се засякохме на един аукцион.
23:42Продадено.
23:44Отива при госпожа Фирозе.
23:47Честито.
23:48Уважаеми дами и господа, сега е ред да обявим общата сума.
24:03370 640 долара.
24:25Как така?
24:27Тя го е пресметнала на момента на ум, така ли?
24:30Не знаю, честно казано.
24:33Странна е.
24:34Някак особена.
24:47Трябва да се обадя по телефона, ако позволите.
25:04Хайде, скъпи мои, я ще.
25:15Здравейте, госпожо Шебнемо.
25:25Случайно слънчевите ми очила да са останали у вас.
25:33Рохо?
25:36Да, госпожо.
25:38Да си намирала някакви очила, останали от вчерашния ни гост?
25:42Не.
25:44Какво ще приключих с почистването?
25:46Ако имаше нещо, щеях да го видя.
25:48Добре.
25:53Може ли да мина?
25:54Имам работа в района.
25:55Ще се отбия.
25:57Скъпи?
25:58Да, реши ли.
25:59Ще дойдеш ли с мен в Нью-Йорк?
26:02Любов моя, може ли следващия път?
26:06Във вторник е изборът за ръководството на сдружението.
26:09Шебнемо.
26:10Моля те, до вторник ще се върнем.
26:14Без теб не става.
26:16Добре, ще дойде.
26:20Шинията ти е готова.
26:22Поръчах от любимото ти сиране.
26:24Ето, биде го.
26:26Ти си невероятна.
26:29Добър апетит.
26:31Благодаря.
26:55А, какво има?
26:58Господин Онор излезе.
27:00А децата?
27:01Той каза, че ще закара Еджи.
27:03Емрея при съседите.
27:07Добре, ти ще си тук, нали?
27:09Споменах, че трябва да отида при Шивача.
27:14Добре.
27:15Добре, Рохо.
27:16Излез.
27:17Излез.
27:20Излез.
27:27Извинявай, много трябва да вдигна.
27:31Шебо?
27:32Дидем, веднага трябва да дойдеш при мен.
27:34Скъпа полудя ли?
27:35Тук е пи от работа.
27:37Ти трябва да дойдеш.
27:40Последните оговорки са в ход.
27:42Всички членове са тук.
27:44Какво говориш?
27:46Скъпа да не спиш.
27:48До месеци се опитваме да те направим председател.
27:51Ти сама та каза, че трябва да станеш председател.
27:54Конкурентката ти се мая тук.
27:58Обикаля от маса на маса.
28:00Това е изборна кампания.
28:05Добре, ще се оправя.
28:07Добре, чакай, чакай, не затвари.
28:09Защо каза, че трябва да дойда?
28:13Един неприятен гост ще дойде.
28:16Да не скуча е сама за това.
28:18Това ли е?
28:20Добре, забрави.
28:20Просто го отпрати.
28:22Веднага идва и тук.
28:23Айде, затварям.
28:32Добре, успокой се, Жеднеп.
28:34Успокой се.
28:35Той просто ще си търси очилата.
28:37Спокойно.
28:42Знаете, че във вторник предстои много вежно гласуване.
28:45И очаквам всички вие да гласувате без изключение.
28:59Шебнем, май се отказала, а?
29:01Е, щом не е тук, явно е така.
29:04Веднъж и тя да пропусне нещо.
29:08Да ви кажа нещо.
29:10Кажи, ската.
29:11Аз мисля да гласувам за сема.
29:17Шебнем този път да не става председател.
29:20О, не дей.
29:21Ще те на кълца.
29:24Определено.
29:25Да прави каквото иска.
29:28Не се смейте.
29:30Човек с кауза, момента би бил тук.
29:33А тя къде е, не е тук.
29:35Загубила е.
29:36Край.
29:38Правилно.
29:39Така е.
29:40Значи загубила.
29:41Загубила.
30:09Добър ден.
30:10Здравейте, господин Месот.
30:12Търсихме очилата, но не ги намерихме.
30:14Няма проблем, но да погледнем заедно.
30:18О, аз си излизам.
30:19Има много работа.
30:20Няма никого дома.
30:22Какво?
30:23Какво?
30:23Имам предвидта.
30:25Каква е работата ви?
30:26А, имаме сдружение.
30:28Във вторник има избори.
30:30И се подготвяме за тях.
30:31Изглежда като нещо, което не е много спешно.
30:35Трябва да поговорим.
30:37Е, заповядайте.
30:40Благодаря.
30:45Онор не обича кафе.
30:47Понякога пие само заради мен, но...
30:50Очилата сякаш скриват.
30:52Човек от света, нали?
30:55Тоест, как да кажа, като инструмент, който поставя дистанция.
31:02Когато не искам да ме разбират или някой да ме гледа в очите, си слагам очила.
31:11А ми, за съжаление, не намерихме очилата ви.
31:18Ако са налични на пазара, ще ви ги осигурим?
31:22Не става дума за това.
31:24Имам предвид съвсем друго.
31:27Скриването на човек, разликата между истината и това, което се вижда.
31:34Понякога хората искат да се скрият, да се защитят.
31:38Но в тях винаги има нещо, което вика...
31:42Ето ме.
31:45Виж ме.
31:52Мамо!
31:54Мамо!
32:03Какво има, скъпи?
32:05Аслан ни каза, че съм слаб, че не мога да играя в футбол и си тръгна.
32:08Не иска да играя с мен. Не иска.
32:13А, но това е страхотно.
32:16Какво?
32:16Да, много е добре.
32:19Значи ти си много по-добър от него, що ме е избягал.
32:22Това се случва на всички големи футболисти.
32:26Така ли?
32:27Всички ги гонят от махленските матчове.
32:30Казва, че са слаби, но това е от страх.
32:32Но това да си остане между нас тайна е.
32:35Какво да направим? Да те запишем ли на футбол?
32:37Супер, ще тренирам футбол.
32:41Умно.
32:47Бързо се справихте с ситуацията.
32:50Така ли мислите?
32:51Майка Айсел мен научи на това.
32:56Няма да ви досаждам повече.
32:58Тръгвам.
33:00Останете, ако искате.
33:02Отжилате.
33:02Няма нужда.
33:05Благодаря за кафето.
33:15Благодаря за кафето.
33:36Той ще те разкрие.
33:37Изгоря.
33:40Изгоря.
33:41Шебо, идвай.
33:42Ще те хване и ще те тикне в пандиза.
33:44Защо се бавиш?
33:45Сбуговай се с децата си.
33:47Тук е ад.
33:48С прекрасният живот.
33:49С можен си.
33:50Се мало би каляна всякъде.
33:52Губиш.
33:52Трябва да дойдеш.
33:54Свършено е с теб.
33:55Свършено.
34:01О, так си потънав.
34:03Мисли.
34:04What is the case? Is it going to be Evler?
34:06No, I didn't know.
34:09We tried to get a person in the house, but not able to do it.
34:14E, it's not going to be a man.
34:16It's not going to see it.
34:19Okay, I'm going to go.
34:24It's not going to be a signal.
34:26It's not going to be a signal.
34:27It's not going to be a signal.
34:29It's not going to be something.
34:30It's not going to be a signal.
34:32Okay, tell me.
34:33How do you do it?
34:36Because of the case with Eloli.
34:41Give it to the beginning.
34:42Two of them are good at the end.
34:46At the beginning.
34:55is not even no one.
34:58He's a serial killer.
34:59It's not going to be their head.
34:59It's not going to be a signal that will curb everything.
35:00He's a criminal.
35:02It's a criminal for the end.
35:05It's not going to be a thing.
35:06It's an attorney who's in Suisi.
35:06It's a industrial class.
35:08It's a business to do it.
35:10And it is a balance.
35:10That's not a lie.
35:13But one person.
35:16And the man has a solution to go.
35:18and if you seek help, you can help, but at the end, you always have a mistake.
35:26If there is someone who needs to be killed, he will be killed.
35:30The people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people,
35:34the people.
35:35If your name is mentioned on this mass, there is no salvation.
35:44When the people, there are noeton, there are no
35:46contraением that they can follow.
35:54Wait, don't you see it?
36:07In the end, Zipo is in the case for the crime of Selo, and he got in the door.
36:18There was an arrest. They wanted to save him. They sought help.
36:21But he didn't get in the door. In the door he got in the door.
36:28How do you get in the door?
36:30How do you get in the door?
36:31No.
36:31When you get in the door, you get in the door.
36:33What do you say?
36:33I'm so tired, but.
36:36Then Zipo is in the door and he got in the door.
36:40Oh, Diablite!
36:45No!
36:47No, Zipo!
36:48Zipo!
36:48Zipo!
36:49Zipo!
36:49Zipo!
36:50Zipo!
36:51Zipo!
36:51Zipo!
36:51Zipo!
36:52Zipo!
36:54Zipo!
36:54Zipo!
36:55Zipo!
36:57Zipo!
36:58Zipo!
36:58Zipo!
36:59Zipo!
37:01Zipo!
37:02Zipo!
37:03Zipo!
37:03Zipo!
37:04Zipo!
37:06Zipo!
37:08Zipo!
37:09Zipo!
37:10Zipo!
37:11Zipo!
37:12Zipo!
37:12Zipo!
37:13Zipo!
37:13Zipo!
37:14Zipo!
37:18Zipo!
37:18That's why he gave me a signal.
37:25But how are you doing, brother?
37:33I don't know.
37:36Brother...
37:37How are you doing?
37:38How are you doing?
37:41Maybe it's better to leave you.
37:43I think there's no connection.
37:45Except that nobody...
37:46You're lying.
37:49Tell me the truth.
37:52You're lying.
37:53You're lying.
37:54I'm lying.
37:56That's it.
37:58Good.
38:00Good, brother.
38:01Good.
38:14Good.
38:16Good.
38:17Good.
38:18Good.
38:18Good.
38:18WatchNote.
38:19Good.
38:21Things are.
38:22Prozent
38:22If we're more than a bit, we need to be up to the day.
38:25The teacher is right.
38:27This is everything in life.
38:29If you want to be good in something, you need to be up to the day.
38:33Many times, when I started with the fire...
38:38Absolutely.
38:39...
38:42...
38:42...
38:46Kaza ли нещо?
38:52...
38:52...
38:53...
39:01Какво говорих?
39:03Светрохладството.
39:03Да, когато започнах, дори не знам колко часове, съм прекарал в морето и на борда.
39:20Love, is it good for you?
39:26Good for you, my love. Very good for you.
39:29I don't know. You look a little, Nila.
39:37Do you prepare for it?
39:38I'll come to see you tomorrow.
39:42Why?
39:45I'm in New York.
39:53But...
39:57I don't want to.
40:00I don't remember, I don't remember.
40:01You don't remember.
40:04It's not your style.
40:10Let's go.
40:12You don't want to go.
40:13You are going to come.
40:15You are going to get us.
40:17You are going to come.
40:20How do I do?
40:23I'm going to go.
40:24But in the same time, I'm very happy.
40:27Where are you?
40:29I'm going to go.
40:30Okay, you're going to go.
40:33I'm going to go.
40:34Okay.
40:36Okay.
41:06I got to go.
41:07Okay.
41:08Okay.
41:13Okay.
41:14Okay.
41:15Okay.
41:17I could also pick him to do mycience.
41:18I cannitan you now.
41:18I can't see why I am telling you.
41:20Okay.
41:26I want a botan miass.
41:27I don't need anything.
Comments

Recommended