Skip to playerSkip to main content
  • 17 hours ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 4

Category

📺
TV
Transcript
00:012nd season 4th episode
00:35Какво говориш, синко?
00:39Адъл?
00:41Онзи адвокат?
00:47Казах ви, че ще хвърли бомба, но не очаквах да е земетресение.
00:52Извинете ме, сега получих шок
00:56и ще преживея тросовете с вас.
01:01Ще върна всичко на мястото му. Обещавам.
01:05Така.
01:16Откъде я познаваш? Къде я видя, а къде я срещна?
01:22Кога станахте толкова близки?
01:25Кажи ми, че се шегуваш, синко.
01:29Невъзможно е да казваш истината.
01:35Съжалявам, мамо.
01:37Сабир се запознахме, когато ти се караше с адвокат Адъл.
01:41И двамата не знаехме от кои семейства сме.
01:44Не исках да чуете новините от някой друг.
01:49Мисля, че това се нарича къч от спокоен кон.
01:55Ади, идва без предупреждение.
01:59Бам!
02:01От кога се познавате?
02:06Всичко започна наскоро.
02:08Дори за нас.
02:10Няма какво да разказвам.
02:14Сега се опознаваме, но реших да ви кажа, когато научих кой е баща й,
02:19за да не се чувствам, сякаш го крия от вас.
02:24Усетих, че става нещо недобро.
02:28Нещо лошо.
02:32Защото ти избягваше въпросите ми.
02:35Усетих, че нещо не е наред.
02:38Но чак толкова.
02:42Не.
02:46Знаеш ли с кого излизаш, синко?
02:50Излизаш с дъщерята на мъжа, който се закле, да срине тази къща върху главите ни.
03:02Ох!
03:04Защо имам лош късмет? Защо?
03:09Синът на когато вярвах най-много, а вижте какво ми донесе.
03:19Не казах, че се виждам с Адел.
03:21Абир няма нищо общо с баща си.
03:24Виж нас, четири има мъже отраснали в една къща,
03:28но всеки си има характер и не прилича на другите.
03:32Това, момиче, е управител на кантората на Адел Абу.
03:36Как да няма нищо общо с него?
03:42Възползва се от голямото ти сърце.
03:44Мамо, молято, успокой се.
03:48Да, Хади има голямо сърце, но той най-добре разбира хората.
03:53И знае много добре, кой е честен и кой не.
03:59Нали така?
04:02Штом казва, че няма нищо сериозно.
04:04Няма защо да продължаваме да говорим за това.
04:07Нали?
04:09Да спрем до тук.
04:10И не искам повече да чувам този разговор в тази къща.
04:18А ти, сине, щом казваш, че си в началото на пътя,
04:24обърни се, синко.
04:28Обърни се и се върни.
04:31Защото аз не съм готова
04:34и нямам силата
04:36да толерирам нова катастрофа в тази къща.
04:53Извинете ме, вече нямам апетит.
04:56Не искам да ви ядосвам повече.
04:58Какво?
04:59Хвърли ни бомбата и си тръгваш, така ли?
05:03Успокой се, мамо.
05:05Ако аз не стана от масата, ти ще го направиш.
05:08Ясно е, че не можем да говорим повече.
05:27Чакаш ли и още някого?
05:30Не. Защо?
05:31Поръча храна за цяла армия.
05:34А, не.
05:34С тяха се разбрахме да донесат от всичко по-малко,
05:40за да ги опитаме.
05:43Изглежда често идваш тук.
05:45Да.
05:46Честно казано, идвам често с Ферес.
05:49По работа.
05:51Както и да е,
05:53човекът, когато виждам най-често в живота си, е Ферес.
05:56До там, че имам болест на име Ферес.
06:00Не разбирам.
06:02Отначало и аз не разбирах.
06:34За да бъда логичен
06:34възможност да дишам,
06:36да мисля,
06:38да разбера какво става с мен.
06:47Мислях, че с теб сме изживели всичко,
06:50което е възможно.
06:54Но когато дойде в компанията,
06:57каза ми тези думи и ме заплаши,
07:00и си казах,
07:01определено направих грешка с лелята.
07:05Лелята?
07:06За какво говориш?
07:08Не, не.
07:09За нищо.
07:11Ти си леля на Сурея
07:12и винаги те наричаме лелята.
07:15Езикът ми е свикнал с това.
07:17Съжалявам.
07:18Далия.
07:19Чуй ме много внимателно.
07:21Имам честа да бъда леля на Сурея.
07:23Така има някакви роднини.
07:27Но аз съм без...
07:30Без какво?
07:32Искам да кажа.
07:34Никога не съм имал сериозна връзка.
07:37Може да се каже, че живея ден за ден.
07:41Ден за ден.
07:44Искам да кажа, че живея за мига.
07:48И когато си мислех как да ти кажа,
07:51че трябва...
07:52че връзката ни трябва да приключи,
07:56ти дойде в офиса
07:57и сложи край на връзката с уважение.
08:02Но, когато си тръгна,
08:04аз се чувствах неудобно
08:06и бремето от плещите ми не падна.
08:11Усетих, че...
08:13нещо ми тежи на сърцето.
08:16Не знам дали е чувство за вина или срам,
08:22но после се оплаши.
08:25От какво?
08:28Оплаших се...
08:31оплаших се да се привържа към някого.
08:36Да... да мисля за него,
08:38докато полудея.
08:45Боиш се да изпитваш любов ли?
08:49Далее, аз не знам какво е любов.
08:53Не знам какво е да обичаш.
08:56Но заради всички хубави мигове,
08:59които преживяхме,
09:00те моля.
09:01Омолявам те.
09:03Дай ми още един шанс.
09:05Шансът да...
09:11за да...
09:12Стига.
09:14Стига.
09:16Невероятно е.
09:17В какъв момент се появявате?
09:19В момент на признание.
09:20Моля?
09:21Моля?
09:22Не, аз съжалявам.
09:23Продължавай.
09:24Ще изчакам.
09:25Мда.
09:31Значи,
09:33човекът,
09:34когато не сме чули да произнасят думата момиче,
09:37дойде
09:38и ни натресе това.
09:42Мамо,
09:43приготви се
09:43да се сродиш
09:45с адвокат Адел Абу.
09:47Поре е синът на когато вярваш,
09:50ти го е подготвил.
09:54Халил.
09:57Не е важно как се подготвяме,
09:59а как обичаме.
10:01Вярно.
10:03Ако я обичам,
10:06трябва да уважим това.
10:09Никой от вас няма да се меси.
10:13Никой.
10:14И не искам да поощрявате хади
10:17да запази тази връзка.
10:20Разбирате ли ме?
10:22Никой няма да говори за любов,
10:24за чувства
10:26и за емоции.
10:29Защото ще объркате главата на браци.
10:38Не, сигурен съм,
10:40че искаш да отложа изслушването.
10:43Защото
10:44случайът е много сложен.
10:46Не, работя по него
10:48две седмици.
10:49Трябва да подредя добре документите си.
10:52Добре, добре.
10:55До чуване.
10:56Трябва да поддаваме.
11:03Алло?
11:04Ти знаеш или?
11:08Какво?
11:10Знаел си и си мълчал.
11:12Слушай, Адел,
11:13ако това е една от твоите игрички,
11:15дори не мечтай,
11:17че ще се получи.
11:19Чуваш ли ме?
11:20Няма да допусна това да стане.
11:22За какво говориш, Лейла?
11:24Не те разбирам.
11:25За дъщеря ти
11:26и сина ми.
11:32Дъщеря ми, Абир?
11:34Не разбирам какво общо има дъщеря ми
11:36с сина ти.
11:38Кажи ми.
11:39Значи не знаеш.
11:41Не знаеш, че дъщеря ти, Абир
11:43и синът ми, Хади, излизат?
11:47Нито дъщеря ти ще ми стане снаха,
11:50нито ще се сродим.
11:52Дъщеря ти не може да стъпи в къщата,
11:55в която и ти нямаш позволение да стъпваш.
11:57За пръв път чувам за това нещо.
12:01Първо и последно искам да ти кажа,
12:05кажи на сина си да не смее да си го помисля.
12:08Кажи му да не се вълнува,
12:10защото няма да му дам дъщеря си,
12:12докато небето е синьо.
12:19Грубиян!
12:22Какво?
12:24Ама че е луда!
12:32Какво ще кажеш?
12:33Талал, чуй ме.
12:36Знам, че не си ми обещал нищо,
12:39но се засрамих, защото
12:41си представих сватба, булка, младоженец.
12:45Затова те сгълчах с уважение.
12:48Ако и този път избягаш,
12:50наистина ще видиш лудата леля.
12:54Успя ли?
12:57Предсени ли какъв риск поемаш?
13:01Разбира се.
13:05Напълно сигурен съм в чувствата си.
13:07Но чуй ме.
13:08Не искаме никой да знае.
13:10Атмосферата е напрегната.
13:12Да не си го изкарат на нас.
13:13Ясно?
13:14Не се прави на герой.
13:15Не, не.
13:16Не.
13:16Разбира се.
13:17Ти ще планираш,
13:18аз ще изпълнявам.
13:19Нищо няма да правя.
13:21Само кажи да.
13:24Казах да.
13:27Казала си.
13:28Да?
13:29Казала си.
13:34Даля, прия ли?
13:36Талал.
13:36Талал.
13:37Талал.
13:37Седни.
13:38Талал.
13:42Талал.
13:42Талал.
13:47Прие.
13:51Какво ти е?
13:56Нищо.
13:57Просто се чувствам
13:59като човек,
14:01който
14:02влиза в сериозна връзка
14:05за първи път.
14:08Ела да видиш.
14:10Изгледа от тук.
14:17Позволяваш ли
14:20по време на първата ни романтична среща
14:23да кажа, че те обичам?
14:30А какво трябва да кажа аз?
14:33За цял живот.
14:35За цял живот.
14:41На здраве.
14:43На здраве.
15:13Добре, че не слезе на вечеря.
15:15Защо?
15:22Хади се изяви.
15:24Хади?
15:25Как?
15:27Излиза с дъщерята на адвокат Адел.
15:30Шегуваш се.
15:33Искаш да ме разсееш от работата ми.
15:37Де да беше така.
15:41Сериозно ли, Ферес?
15:46Не, Штом го е казал.
15:48Намасата значи е много сериозно.
15:51Още едно момиче от Бейрут?
15:54И не само, а и дъщерята на врага?
15:57Хади е обявил война.
16:00Той е лут.
16:03Не мога да повярвам.
16:05Какво направи майкът ти?
16:06Не, добре, че не слезох.
16:08Какво направи майкът ти?
16:10Сега Хади е в нашето положение.
16:12Същото положение.
16:14Честно каза, но аз също се боя, защото тя е дъщеря на Адел.
16:19Да говори ли с него?
16:20Не, не говори с него.
16:23Крайна сметка, ти пръв последва сърцето си.
16:25Не си пример за поддражание.
16:28Ела тук.
16:30Какво?
16:30Ела.
16:35Аз съм най-щастливият пример за любов.
16:39Ако са луди един под друг като нас, ще ги подкрепя.
16:43Ще застана до тях.
16:45Сто процента трябва да подкрепиш, Хади.
16:48Любовта не знае прегради.
16:50Не мислехме за последствията.
16:52Да, така е.
16:53Но сърцата ни знаеха, че решението е правилно.
16:57Не знам дали Хади мисли със сърцето си.
17:01Няма и да разбереш.
17:03Дори и не се опитвай.
17:06Хади не е дете.
17:07Той знае какво иска.
17:09Не е като Халил.
17:11Не е толкова пламенен.
17:13Не го прави, за да ядоса майка ви.
17:15Права си.
17:16Но е много чувствителен.
17:18Не искам да пострада.
17:23Дано е открил голямата си любов.
17:26Като нас.
17:29И къщата ще е изпълнена с любов.
17:32И с много проблеми.
17:38Мисли само за това, чули?
17:40Добре.
17:48Мисли само за това, чули.
17:51Мисли само за това, чули.
17:57Мисли само за това, чули.
18:00Мисли само за това, чули.
18:15Мисли.
18:20How do you do it, life is like a river, and a day you will realize that you will swim
18:28in it.
18:31Maybe it is right to be a mess.
18:35To wait for you to wait for you to wait for you to wait for you.
18:40How do you do it, life is like a river, and if you are in the other hand,
19:03the only choice is to leave you to stay at your place.
19:08When you do it, life is like a river, and if you are in the other hand,
19:10maybe those who say that the water is the same,
19:13they will disappear in the right moment.
19:41How do I do it, life is like a river, and if you are in the other hand...
19:44How do you do it, life is like a river, and if you are in the other hand,
19:46You are hungry, life is like a river, and you will swim in it.
19:47I'm going to feed your father.
19:49Yes.
19:50Yes, yes.
19:53Let's get her.
20:00Yes, mamma.
20:01Yes, mamma.
20:04Yes?
20:13Yes, mamma.
20:15Yes, mamma.
20:17I don't want you to leave.
20:17I don't want you to leave.
20:19Even on me.
20:19We'll see you.
20:21We'll do it for you.
20:23We're the most beautiful family.
20:28We're a very beautiful family.
20:39Spokoj se.
20:48Ella, hajde, vrzvi.
20:50Poleka, poleka, ne mogu da bărzam.
20:53Poleka.
20:54Vsiche'ko ste je na red.
20:56Spokojno.
20:57Hajde, mile, hajde, oște malko.
21:01Give me your hand.
21:02God, please give me these hands.
21:04Give them, give them.
21:05Where will you put them?
21:07Here.
21:08Here.
21:09Here.
21:10Here.
21:11Here.
21:11Here.
21:12Here.
21:13Here.
21:13Here.
21:15Here.
21:15Here.
21:15Here.
21:16There.
21:22There.
21:24Here.
21:25Yes.
21:27Here.
21:27I'm not sure what you're having with our arm.
21:31I would want him to mark you.
21:31Here.
21:35Here.
21:36...
21:37Okay, what we're doing.
21:41I was very happy to be.
21:43I was very happy to be.
21:49It's not a lie.
21:52Has it been a lie?
21:53It's a lie.
21:56There is a lie.
21:59No, I'll stay here.
22:00You want to stay here?
22:02If you don't have a lie.
22:05No problem.
22:06Sarah?
22:09Sarah?
22:12Do you have a lie?
22:15Do you have a lie?
22:21Masa, останane, докосната.
22:24Ne vi позволik да хапnete.
22:27Боже,
22:28как можах да падна така?
22:30За масата ли ще говорим?
22:33Важното е ти да си добре.
22:36Знаеш ли какво?
22:37Плочките са хлъзгави.
22:39Трябва да внимаваш.
22:41Добре, че аз се хлъзнаха, не ти.
22:44Бог да ти дава здраве.
22:49Донесох одиало, ето.
22:50Дай го, дай го.
22:52Благодаря.
22:52Направи чай.
22:54Мама обича чай.
22:57И прибери храната.
22:59Хайде, Сара.
23:01Добре.
23:01Трябва да вземем прислужницата ми за да помага на Сара.
23:05Колко е часът?
23:06Късно е.
23:08Тя си ляга рано.
23:10Ще се оправиш, не се тревожи за нищо.
23:15Ще ми дадеш ли и вода?
23:17Да.
23:18Студена.
23:20От топлата ми се гади.
23:26Да.
23:29Бог да ти дава здраве, мамо.
23:31Боли ли?
23:32Не, нищо не ме боли.
23:33Добре съм.
23:35Добре съм.
24:05Халил, може ли да се будиш без да събуждаш и мен?
24:11Съжалявам.
24:13Заспивай.
24:27Добре съм.
24:39Халил, искаш ли я поможта?
24:41Няма нужда.
24:42Не се тревожи от дяволите.
24:46Халил уморези, а Нур плаче.
24:48Ще претя Руба да ти помогне.
24:50Не, не, остави ги да спят.
24:52Утре ще стават рано.
24:54Ная е сънлива от лекарствата за това.
24:56Но аз ще се погрижа за нея.
25:13Добре.
25:17Добре.
25:19Добре.
25:29Добре.
25:37Добре.
25:51Добре.
25:52Добре.
26:06Добре.
26:07Добре.
26:08Къде беше?
26:10Дупи ми се вода.
26:12Заспивай.
26:12Добре.
26:21Добре.
26:32Добре.
26:33Добре.
26:41Добре.
26:42Добре.
26:44Добре.
26:45Добре.
26:47Добре.
26:48Добре.
26:50Добре.
26:52Добре.
26:54Добре.
26:56Добре.
26:56Добре.
26:57Добре.
26:58Добре.
26:59Добре.
27:00Добре.
27:01But at night, I see how it is and I'm going to work for a while.
27:06How much time will it be like that?
27:09Is it possible that Naya doesn't take care of it?
27:14Be optimistic.
27:15Is it tomorrow?
27:16Is it possible that Naya doesn't take care of it?
27:34She had it, she was in the day.
27:36She was in the day.
27:38I will stay in the day.
27:48She will stay in the day.
27:48I will stay in the day.
27:53I am loving her sister.
27:58She was in the day and she was in the day.
28:00She doesn't cry much. She is smart and knows what's going on.
28:10But I don't know what's going on.
28:16I don't know what's going on.
28:18I don't know.
28:22I don't know what's going on.
28:28I don't know what's going on.
28:31But I will know what's going on.
28:34But the whole way I have said I'll tell him what's going on.
28:41I don't know what my mind is.
28:42I'll never know what's going on.
28:45But I can't see them there.
28:47Yes, Ms..
28:53Yes, but I should do it.
28:57I have four children, since I've never had it...
29:01...listened, or in the kitchen, or in the depression?
29:03Four children.
29:05What I've heard...
29:06I have no idea yet.
29:08My mind is lost.
29:12Yes, yes, no.
29:26Ech, внучkie moja.
30:15Zdjęcia i montaż
30:30Zdjęcia i montaż
31:16Zdjęcia i montaż
31:44Zdjęcia i montaż
32:16Zdjęcia i montaż
32:33Zdjęcia i montaż
33:14Zdjęcia i montaż
33:26Zdjęcia i montaż
33:30Zdjęcia i montaż
33:34Zdjęcia i montaż
33:37Zdjęcia i montaż
33:40Zdjęcia i montaż
33:41Zdjęcia i montaż
33:42Zdjęcia i montaż
33:45Zdjęcia i montaż
33:55Zdjęcia i montaż
33:59Zdjęcia i montaż
34:01Zdjęcia i montaż
34:06Zdjęcia i montaż
34:11Zdjęcia i montaż
34:12Zdjęcia i montaż
34:16Zdjęcia i montaż
34:18Zdjęcia i montaż
34:19Zdjęcia i montaż
34:21Zdjęcia i montaż
34:26Zdjęcia i montaż
34:53Zdjęcia i montaż
34:59Skape?
35:05This is Nur.
35:07Bless?
35:11Mamo?
35:16Khalil is coming in front of Izgraf,
35:19and Aaya is not because of the drugs.
35:27Where are you?
35:28Dina, I am too.
35:29I am too.
35:30I am too.
35:31She is coming in front of Izgraf,
35:33and she is looking for you.
35:36She is the last one.
35:38I will try.
35:40I will try.
35:44The only thing that can be a mother in this house is now,
35:47is you, Surya.
35:48I am not sure.
35:53I am too.
35:55I am too, Dina.
35:57My little girl.
36:19I don't know what to do, I don't know what to do.
36:46How do you do?
36:49If you want to see her, she will speak with Mama.
36:52Yes, exactly.
36:53Of course, I want to.
36:56But I don't want to see her again.
36:58I don't know how to react to Halil.
37:03I don't want to make any problems, when I try to help.
37:12How do you feel?
37:15Mom is right.
37:16How do you feel?
37:19I think she wants to be.
37:22You are very sweet.
37:27You are very sweet.
37:31You are very sweet.
37:39I love you.
37:41I love you.
37:42I love you.
37:42I love you.
37:43Don't listen to me.
37:45Don't listen to me.
37:45Don't listen to me.
37:48Don't listen to me.
37:48It's very sweet.
37:50But you can't do it, Pampersa, Suraya.
37:53Please.
38:18Don't listen to me.
38:19Don't listen to you, Maya She Unbelievable.
38:21Onya, Orissa, Dr transform.
38:21It's a Sunday and June, and until now he has reached her home scene.
38:21Please oh my God?
38:22Don't listen to me as she does she gutes warriors.
38:23Children and Than
38:23God bless you, it is very happy.
38:29Today is a good day.
38:31And if God will, the next few days will be a good day.
38:35Yes, but...
38:38I told you that they are.
38:39I told you that they are going to burn, but not to burn them.
38:41Maybe, Mrs. Selma is not going to get rid of the gripe.
38:45She looks very good.
38:48It's not a gripe.
38:49It's not a gripe.
38:52It's not a gripe.
38:54It's not a gripe.
38:55It's not a gripe.
38:57But when it says the news, it will be as a gripe.
39:02What?
39:05It's a gripe.
39:06How are you?
39:08Who are you?
39:10Who are you?
39:10Who are you?
39:20Chi chuse hapì lè lesa elkaar?
39:22Chichur she happy lè lè le sèlma.
39:23Are you it?
39:35There you are.
Comments

Recommended