Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago
Падението На Краля 2 Епизод 14

Category

📺
TV
Transcript
00:00The King
00:42The King
01:08The King
01:08The King
01:10The King
01:15The King
01:18The King
01:19The King
01:20The King
01:21The King
01:21The King
01:21The King
01:22The King
01:22The King
01:22The King
01:24The King
02:56Просто не виждаме господин Кенан по един и същи начин.
03:00Явно няма да можем и в бъдеще.
03:03Затова не мисля, че е нужно да го обсъждаме.
03:06Права си.
03:06Но всичко, което казах, го казах за твое добро.
03:10И тази бременност...
03:11Гюляй, благодаря ти, че мислиш за мен.
03:14И разбирам много добре, че госпожа Хандан е бременна.
03:17Не се тревожи.
03:19Но не искам да говорим повече за това.
03:21Моляте.
03:27Трябва да тръгвам.
03:28До скоро.
03:29Няма ли да хапнеш?
03:30Не, ще закъснея.
04:01Ти спрати толкова рано.
04:02Какво е това?
04:04Рокля.
04:05Подарък за госпожа Хандан.
04:07Бях в магазина.
04:09Магазинът беше ли отворен толкова рано?
04:12Накарал ги да отворят рано.
04:14Бяха се наредили в редица.
04:16Отидох на разсъмване и ме посрещнаха на крака.
04:20Исмаил, господин Кенан е истински крал.
04:23Понякога я разстроива, но госпожа Хандан е късметлийка.
04:28И ти си късметлийка, еше.
04:31И ти.
04:32Тръпни си ръката.
04:34Казвам го, защото ти имаш късметът да не ме чакаш на прозореца, като госпожа Хандан.
04:40Само посмей.
04:43Сложи ли масата?
04:49Ти ли ги приготви?
04:50Да.
04:52Пресни са.
04:53Топли са.
04:55Исмаил.
04:57Няма нищо.
04:58Ще ги и наредя.
05:00Направи такива и в къщи.
05:03Кусно е, нали, Исмаил?
05:06Да, да имахме такава къща.
05:08Ако ще си домакиня, трябва да имаш такава къща.
05:12Няма да искаш да излезеш.
05:13А ти ще се разхождаш навън, нали?
05:16Пожени се като господин Кенан, затвори жена си в къщи.
05:19И после яш навън, каквото си искаш, нали?
05:23А, не, Айши.
05:24Аз ще ям в къщи.
05:27Значи няма да правиш като господин Кенан.
05:29Какво прави той?
05:30Йо да е навън, нали?
05:31Случвало се.
05:34Значи изневерява на госпожа Хандан.
05:36Казвал ли съм такова нещо?
05:37Откъде ти хрумна?
05:39Тежи ми истината.
05:40Кога съм те лъгал, Айше?
05:42Не знам, но ако само веднъж те хвана в лъжа, ще се разправя с теб.
05:47Оставете човека на мира.
05:48Той работи в офиса, занимава се с другите в клуба,
05:52занимава се с госпожа Хандан в къщи.
05:55Поставям се на негово място и ми става жал.
05:58Ако разбера, че господин Кенан е забъркал нещо и ти не си ми казал,
06:04ще те оставя гладен.
06:05Ще стоиш гладен.
06:07Ще спиш навън и няма да едеш нищо.
06:09Аз спя в хола.
06:10Тоест, почти съм навън.
06:12Трябва да си благодарен.
06:14Благодаря.
06:15Да ти е сладко.
06:16Внимавай.
06:19Може ли от това?
06:20Не, моля те.
06:21Какво ти е на окото?
06:23Я да видя.
06:24Измейл.
06:30Хандан, дай ми иглата за вратовръзка.
06:36Ще ми я сложиш ли?
06:42Къде беше с нощи?
06:43Какъв е този въпрос рано сутрин?
06:48Що мнямаш отговор, значи е разумен въпрос.
06:51Наистина ли настояваш за това?
06:53Виж колко е хубаво утрото.
06:55Денят е прекрасен.
06:56Бях в клуба.
06:58Къде другъде?
07:00Моля те.
07:01Не си създавай проблеми от нищото.
07:04Не дей.
07:05Ела.
07:06Кенан.
07:09Има нещо.
07:10Кажи.
07:12Да, има нещо.
07:14Трябва да ти кажа нещо.
07:18Слушам те.
07:22Аз.
07:23Кажи и слушам те.
07:28Хандан, гладен съм.
07:29Да закосим веднага.
07:31Събери си мислите и ще ми кажеш после.
07:33Хайде.
07:34Да слезем долу.
07:37Исмаил.
07:38Стига си, Ал.
07:41Исмаил.
07:42Дай това.
07:45Отвори.
07:45Дръж, дръж.
07:50Та-да.
07:53За мен ли е?
07:54Съпругът ти пак е помислил за теб.
07:57Откъде се появи?
07:59Не ти ли харесва?
08:01Да, да.
08:02Много си мил, както винаги.
08:04Тогава не е важно откъде е.
08:07Не мога ли да ти купя подарък?
08:09Боже.
08:11Виждаш ли, Айше?
08:12Не поступвай така си, Смайл.
08:15Благодаря.
08:16Моля, носия се здраве.
08:19Ще ти отива.
08:21Ще изглеждаш страхотно.
08:22Няма ли да седнеш?
08:23Не, бързъм.
08:24Имам много работа.
08:25До вечера ще вечеряме в клуба.
08:27Заповядай.
08:28Със семих ли?
08:29Да, да, и те ще дойдат.
08:31Но имаме много поважен гост.
08:34Джемал Хаквер ще дойде с семейството си.
08:37С семейството си?
08:38Дали ще дойде след вчера?
08:40Не се тревожи, а ще се погрижа.
08:42Ти само се приготви, не мисли за нищо друго.
08:46Облечи тази рокля.
08:47Това е добра възможност да ме спечелиш.
08:53Госпожа, роклята е прекрасна.
08:56Господин Кенан има вкус.
08:58Нали?
08:59Би ли е закачила горе?
09:08Господин Кенан, клуба или офиса?
09:10Първо към офиса, после към клуба, Исмаил.
09:16Отдай ми е телефона.
09:19Заповядайте.
09:25Алло.
09:26Алло, Бахар.
09:28Господин Кенан, добра утро.
09:29Так му ще ях да ви се обадя.
09:31Какво стана?
09:32Госпожа Илюл се обадя, искаше да говори с вас.
09:35Казах и, че не сте в офиса, но май не ми повярва.
09:39Добре си, казала.
09:40Продължавай така.
09:41Аз идвам след малко.
09:43Добре, господин Кенан.
09:44Желаете ли нещо друго?
09:46Обади се в клуба да запазят маса за 10 души.
09:50Ще дойде Джемал Хаквер с семейството си.
09:53Да се подготвят добре.
09:54Тази вечеря е много важна.
09:57Добре, господине.
09:58Веднага ще се погрижа.
10:00Чудесно.
10:02Ще се видим в офиса.
10:07Ето.
10:09Помирихте ли се с господин Джемал?
10:12Все още не, но тази вечер ще го направя.
10:18Нека да вечеряме.
10:22Дори семих стигна до тук.
10:25Ще стане.
10:28Ето.
10:35Севда, какво ти е?
10:38Нищо.
10:40Така нареченият Кенан Баран изчезна.
10:44Мила, нали ти казах?
10:46Това няма да свърши добре.
10:49Той е опасен понеколкото баща ти.
10:52Безмилостен е.
10:53Казва, че върти жените на пръста си.
10:56А ти започваш да се увличаш.
10:58Откажи се.
10:59Аз не съм като жените, които върти на пръста си.
11:02Така е, но виж докъде е.
11:04Стигна само за два дни.
11:06Нищо не съм направила, не се тревожи.
11:10Надявам се, само Кенан Баран да продължи да ми бъде полезен.
11:14Както искаш, мила.
11:16Както искаш.
11:18Но моля те, е внимавай.
11:21Не искам ти да си тази, която страда накрая.
11:24Разбираш ли?
11:36Алло?
11:38Гюл?
11:39Как си?
11:40Мислях си, защо не дойдеш да си поприказваме надълго и на широко?
11:45Отдавне не сме го правили.
11:46Какво ще кажеш?
11:49Добре, чакам те.
12:01Хандан?
12:02Добре ли си?
12:04Притесник се, като се обади толкова рано.
12:06Дори не знам как дойдох.
12:08Благодаря ти, че дойде.
12:10Разбира се.
12:11С удоволствие.
12:12Ще ни оставите ли насаме?
12:14Добре, желаете ли нещо за пиене?
12:16Не, благодаря.
12:17Така.
12:18Хандан, добре ли си?
12:24Случило ли се нещо на Кенан?
12:28Или по-точно, случило ли се нещо свързано с Кенан?
12:33Това, което ще обсъдим сега, ще се остана между нас.
12:36Искам да ми обещаешь.
12:38Молете, Хандан?
12:39Разбира се.
12:41Не, няма да кажа на абсолютно никого.
12:44Обещавам.
12:44Знам.
12:47Знам също, че ще ми кажеш истината.
12:51Не се съмнявай, но започна разговора по такъв начин, че се притесних.
12:58Какво става?
13:00Какво те тревожи толкова много?
13:05Притеснявам се, че след толкова години отново съм на изходна позиция, но каквото и да става, трябва да знам истината.
13:14Възможно ли е Кенан да ми изневерява отново?
13:20Исмаил.
13:21Господин Кенан.
13:22Намери къща поднаем в близо с дофиса.
13:25Разбира се.
13:26Близо дофиса стават задръствания.
13:29Сигурно това е причината.
13:32Разбира се.
13:34Разбира се.
13:35Добре се сети.
13:37Умен човек си ти.
13:40Запиши каквото намериш и ще видим.
13:42Да, господин Кенан.
13:49Мълчиш, нищо не казваш.
13:51Това ме притеснява още повече.
13:58Ти си сред най-близките приятели на Кенан.
14:02Все нещо ще ти е привлякло вниманието.
14:05Мисля, че знаеш коя е тя.
14:10Попитаме толкова внезапно, че се изненадах.
14:15Защо се изненадваш?
14:18Говорим за Кенан.
14:19Да, да, така е.
14:20Така е, но знам ли?
14:24Кенан се промени.
14:27Вече не е същия, нали?
14:28Така.
14:30Успокои се.
14:32Фокусира се напълно върху работата.
14:35Откъде ти хрумна това?
14:38Няма нищо конкретно.
14:40Предчувствие.
14:41Може би познавам Кенан твърде добре.
14:44Разбирам от погледа му.
14:45Или може би дори от аромата му.
14:48Разбирам, но според мен трябва да има нещо друго.
14:51Не можеш да се усъмниш само защото имаш предчувствие.
14:55Нали?
14:58Ще ми кажеш ли всичко такова, каквото е?
15:01С нощи се уверих.
15:03Какво стана с нощи?
15:05Прибра се късно.
15:07Миришеше на парфюм.
15:10Търсех го навсякъде цял вечер.
15:13Звънях тук.
15:14Звънях в колата.
15:15Дори в компанията.
15:17Но не успях да се свържа с него.
15:19Когато се прибра, каза, че е искал да се ресее.
15:24На мое място, щеше ли да му повярваш?
15:28Нямаше.
15:30Нямаше да му повярвам, но...
15:33Дали не е възможно да си въобразяваш твърде много?
15:37Иска ми се да беше така.
15:42Гюлбин, намирам се в повратен етап от живота ми.
15:46Трябва да взема решение.
15:48Не ми казвай, че искаш да се разведеш.
15:51Не можеш да вземеш подобно решение въз основа на предчувствие без доказателства.
15:57Няма много време.
15:59Какво става?
16:00Какво те кара да бързаш толкова?
16:05Какво криеш от мен?
16:07Ще запазя причината за бързането за себе си.
16:14Ти си най-близката му приятелка.
16:18По-близка си му и от семих.
16:20Затова дойдох при теб.
16:23Дръж го по токо.
16:25Заради мен.
16:27Ако забележиш нещо, ще споделиш с мен.
16:31Разбира се.
16:31Не, благодаря.
16:35Доверявам ти се.
16:37Ще си бървя.
16:39Извинявай, че те повиках толкова рано.
16:42Не, няма проблем.
16:43Ще чакам новини от теб.
16:45Добре.
16:46Довиждане.
16:47Довиждане.
16:47Довиждане.
16:55I don't know.
17:20Отношенията ни датират отдавна.
17:23Познаваме се отдавна. Не е нужно да си ядосваш толкова.
17:28Ние се познаваме.
17:46Обадиха се от охраната.
17:48Господин Ерол настоява да се срещне с господин Джемал.
17:53Разбирам, но господин Джемал нареди да не го пускат през вратата.
17:58Добре, аз ще информирам господин Джемал.
18:00Спокойно.
18:01Добре, госпожо Фатош.
18:22Влез!
18:26Господин Ерол е дошъл отново.
18:28Настоява да говори с вас.
18:30Не искам да го виждам, но не искам да го изгонят.
18:34Вие се погрежете.
18:36Не искам да се премести в друг канал.
18:40Продължавайте да му плащате.
18:42Добре.
18:45Господин Ерол ще почака.
18:46Влезте.
18:58Господин Джемал, добре ли сте?
19:00Да, зле ли изглеждам?
19:03Не, изглеждате малко замислен.
19:07Видяхте ли числата?
19:09Кажете ми според вас, каква е причината за ситуацията на борсата?
19:21Аз приписвам всичко това на случилото с еснощи.
19:24Кенан Баран атакува репутацията ви чрез господин Ерол.
19:28Каза, че каналът ви не е безпристрастен, нито че е надежден.
19:33Намеците за вашата достоверност доведоха до вашите загубия на борсата.
19:38А той продължава да се разхожда най-спокойно, нали?
19:42Кенан Баран се оказа по-корав, отколкото си мислех.
19:46Много съм му ядосан, но от друга страна го разбирам.
19:52Напомня ми на мен, на младини.
19:57Тогава, може би е по-добре да прекратите тази война и да започнете да работите заедно.
20:04А може би е по-добре да се откажа от това партньорство.
20:08Партньорство.
20:11Кажи, какво имаш предвид?
20:14Ами, няма как да се откажем от партньорството.
20:18Защо?
20:19Ако са оттеглите от партньорството след всичко случило се, това ще ви се отрази негативно.
20:26Няма да можем да намерим нов съдружник.
20:28Освен това, тази поръчка е много голяма.
20:31И според проучванията ми нямаме шанс да я изпълним сами.
20:35Не сме в състояние да я финансираме сами.
20:38Казваш, че трябва да се помиря с Кенан Баран.
20:40Поне до завършването на проекта.
20:49Тогава ми трябва нещо, с което да го възпра.
20:55Аз знам как да го възпрем.
20:59На нашия зет най-послемо хрумна идея.
21:03Видя ли госпожо Фатош?
21:07Говори, слушам те.
21:23Кенан Баран
21:27Изневерява на жена си.
21:29А, ето.
21:32Сякаш никой не знае.
21:34Човекът е прочуд с това.
21:36Що за глупости?
21:37Да, правсте.
21:40Но този път
21:44ще предизвика голям фурор.
21:48Този път
21:49жената
21:50произхожда от много важно семейство.
21:54Баща и мъжът са много важни хора.
21:57Искам да кажа, че хората навън говорят за това.
22:02Предлагам да проучим.
22:04Можем да се здобием с добър кос.
22:10Значи така...
22:12Госпожо Фатош, повикайте Галиб, да видим коя е тази жена.
22:20Веднага...
22:32Страхотна си.
22:34Липсва ли нещо?
22:35Искаш ли още нещо?
22:36Не, благодаря.
22:38Гил Сиом, всичко е чудесно.
22:40Когато Гил дойде, аз ще сервирам.
22:42Спокойно. Няма да се навъртам на около.
22:45Молете, не го казах за това.
22:48Искам Гил да може да се отпусне.
22:50Нека се отпусне, за да може спокойно да говори.
22:54Виж, все си казвам да не говоря, но не ми е спокойно.
22:59Що ме смяташ за твоя сестра, тогава приеми сериозно това, което ще ти кажа.
23:06Молете, не смезвай чувствата си с негодованието към баща си.
23:11Чули?
23:12Не се тревожи.
23:14Нищо не може да замести жаждата ми за отмъщение.
23:18Ако можеше да се видиш през моите очи,
23:21щеше да разбереш защо не го вярвам.
23:24Дойде.
23:32Госпожо Гилсюн?
23:35Скъпа.
23:36Скъпа.
23:37Добре дошла.
23:39Добре заварила.
23:40Радвам се да те прегърна отново.
23:43Липсваше ми.
23:44Добре, че предложи да се видим.
23:47Откакто се върнах, се не успяваме да се видим.
23:49Все нещо се случва.
23:51Все нещо се случва.
23:53Не питай.
23:55Няма край.
23:57Смаяни сме.
23:58Непрекъснато сме на ръба.
24:00Макар, че баща ти също има известни заслуги за това.
24:05Баща ми, нали?
24:07Всъщност, не е лош човек, но...
24:10Когато го ядосът, нещата излизат извън контрол.
24:13Както и да е.
24:15Да не говорим за това.
24:17Да.
24:18С госпожа Хандан?
24:20Малко се спричкахме онзи ден.
24:23Приятелка, тия не искам да казвам нищо.
24:26Мен питаш ли ме?
24:28Много съжалявам.
24:30И двете сте ми много близки, но...
24:32Останах между чука и наковалнята.
24:34Не се тревожи.
24:35Хандан е най-добрата.
24:37Тя не обръща внимание на такива неща.
24:39Особено сега.
24:41Сега ли?
24:42Проблем ли има?
24:44Не, няма проблем.
24:47Точно обратното.
24:48Заети сме със сладки тревоги за маничето.
24:51Макар, че е Хандан.
25:00Хандан е бременна.
25:05Какво казах?
25:09Севда.
25:11Севда.
25:12Забрави.
25:13Забрави, чули?
25:14Виж, никой не знае.
25:16Моляте?
25:17Нито аз съм ти го казала, нито ти си го чува.
25:20Никой ли?
25:22И Кенан не знае.
25:24Особено той.
25:26Скъпа, ако Хандан разбере, че съм казала на някого цял живот, няма да ми проговори.
25:32Моля те, не си чула.
25:33Не знаеш, нали?
25:35Добре, спокойно.
25:36Нищо не знам.
25:38Ай, не ме засяга.
25:39Не е моя работа.
25:40Нали така?
25:42Скъпа.
25:43Ника ти дам нещо за хапване.
25:46Искаш ли чли кефте?
25:48Искам.
25:49Ще ми се отрази добре да хапна.
25:51Дай ми едно кефте.
25:52За харта ти падна.
25:54Вземи си бисквитка.
25:55Да, за харта ми падна.
25:58Добро утро.
25:59Добро утро.
26:00Кенан?
26:02Гюлбин, как си?
26:03За къде бързо щолкова?
26:04Да не те гони някой.
26:05Много смешно.
26:07Идеалният момент за Шеги.
26:09Трябва спешно да поговорим.
26:10Сега отивам при момчетата да поговорим после.
26:13Казвам ти, че е спешно.
26:15Трябва да говорим сега.
26:16Казвай.
26:19Казвай.
26:20Кенан дойде при мен.
26:21Така ли?
26:22И защо?
26:23Помоли ме да ѝ помогна.
26:25За какво?
26:26Мисли, че ѝ изневеряваш.
26:28Сякаш за първи път чуваш такова нещо.
26:30Защо ме гледаш така?
26:32За първи път ли ми се случва?
26:34Сутринта е и тя ме разпитваше.
26:36Ще ѝ кажеш, че няма такова нещо.
26:38Къде беше с нощи?
26:39Ти сметка ли ми държиш?
26:41Какъв е проблемът?
26:43Че Хандан мисли, че ѝ изневерявам
26:45или с кого бях с нощи?
26:47Това са две различни неща.
26:49Кенан, моля те, целта ми е да те защитя.
26:52Мислиш ли, че те питам защото ревнувам от жените в живота ти?
26:56Питам те като най-старата ти приятелка.
27:00Гилбин, спомниш ли си?
27:01Кажи ми, има ли някоя в живота ти?
27:04Кажи ми какво правиш, за да мога да я контролирам.
27:08Ако не мога да контролирам Хандан,
27:11то поне ще мога да я успокоя по някакъв начин.
27:14Добре, благодаря ти, че мислиш за нас.
27:16Нито Хандан има нужда от контрол,
27:18нито аз от защита.
27:19Всичко е наред.
27:20Има ли някоя, Кенан?
27:22Ще ме подлудиш!
27:23Сякаш всички сте се наговорили да ме подлудите!
27:26Стига!
27:27Не разбирам защо ми държиш сметка за това.
27:30Няма друга!
27:31Значи няма да ми кажеш.
27:33Аз кога съм давал обяснение на някого?
27:36Струва ми се, че приемаш ситуацията за своя отговорност.
27:40Прав ли съм?
27:42Моля те, Гюлбин, не го прави.
27:44Тази сутрин съм в настроение.
27:45Всичко е наред.
27:46Нека не се караме.
27:47Няма друга.
27:49Няма!
27:56Да видим с какво ще ни изненада този път.
27:59О, не.
28:00Не искам никакви изненади.
28:02Стига толкова изненади.
28:03Вече искам мир.
28:04Така казваш, но наистина ли вярвате, че след вчера?
28:08Джемал Хаквер ще си мълчи?
28:11Пак започнахте да дърдорите.
28:14Успокойте се.
28:15Говорите за човек, който каквото и да прави, винаги печели.
28:19Казва се Кенан Баран.
28:21Той си е направил сметката, не се тревожете.
28:24За един и същи Кенан ли говорим?
28:27Да.
28:27Заради него всеки ден се чувствам като навлакче в Луна парк.
28:31Каква сметка си е направил?
28:33Не, не е, Семих.
28:34Мисля, че Йожджан е прав.
28:37Добра е, може би, ни доближава до дъното, но знае как да ни издърпа обратно навърха точно преди да потънем.
28:44Нека се успокоим.
29:15До сякаш не знам ли?
29:16Да, защото нямаме ли по-голям проблем?
29:20Остави нас, ти нямаш ли по-голям проблем?
29:23Какво толкова съм направил?
29:24Какъв проблем имам, за който не знам?
29:27Хайде, господа, елате, елате.
29:29Кенан, ти не унижи ли водъщия на Джемал Хаквер по собственият му канал?
29:35Аз не знам, вие ще кажете.
29:37За сега си мълчи, но това мълчание ме притеснява.
29:41Така ли?
29:42Да.
29:42Я стига.
29:44Ти си номер 3 в списъка стоп 10 убийци на настроението.
29:47Сюлеман, поръчай ми един сандвич и едно кафе, моля.
29:51Оставете Джемал Хаквер на мен.
29:53Не се тревожете.
29:54Днес ще дойде с семейството си тук на вечеря.
29:58Вие също ще хапнем и ще си поговорим.
30:01Ще дойде ли след вчера?
30:03Разбира се.
30:04Ще дойде поне от любопитство, защо съм го поканил.
30:08Приятели, живота е кратък.
30:11Може да имаме проблеми, но трябва да му се наслаждаваме.
30:14Хайде, късмет.
30:16Късмет, това ли ми се падна?
30:18Липсваше ми.
30:20Кое, да губиш ли?
30:22И това също.
30:23Дай на мен.
30:25Масата не трябва да остава празна.
30:27Разстройва се, когато е празна.
30:29Раздавам.
30:32Липсваха ми разговорите ни.
30:33Не мога да им се наситя.
30:35Пак ела.
30:36Идва и аз винаги и съм тук.
30:38Ще дойда, но ми обещай, че следващия път ти ще дойдеш при мен.
30:43Ще поддържаме връзка.
30:45След като те намерих, бих ли те изгубила отново?
30:49Мила моя.
30:52Севда.
30:54Онова ще си остана между нас, нали?
30:57Не си спомним за какво говориш?
30:59Обичам те, скъпа моя.
31:01Ще се видим.
31:03Айде.
31:05Бай-бай.
31:05Бай-бай.
31:13You can follow Kenan Baran, so are you?
31:17I'm not told you to follow all of his actions.
31:21Mr. When we gave you instructions, we followed Kenan Baran several days.
31:27After?
31:28After we followed him.
31:31Why did you followed him, Mr. Galibe?
31:33When you reached the agreement with Mr. Kenan, I stopped following him, Mr.
31:42You just said so.
31:44You didn't do it.
31:45You didn't do it.
31:46You didn't do it.
31:47You were asked to ask me.
31:51It's not true.
31:52It's not true.
31:54Oh my God!
31:55You were asked for me, Mr. Galibe.
31:57You were asked to ask.
32:00You were asked for me, Mr. Galibe.
32:04And you were asked for me.
32:07He's got to use, Mr. Galibe.
32:11I'm sure.
32:13I'm not going to do that again.
32:27Stay, Mr. Fatosh, and look at me.
32:30You look like you are the only one who thinks about me.
32:34I'm going to do that, what I'm saying.
32:49I'm not going to do that.
32:51What do you say or say, do you want to do that?
32:54What do you want to do?
32:55To leave my mom to tell me?
32:58Not only does it, but it's myрон as well.
33:00What do you do now?
33:01I'm going to let her everything in her.
33:04She was started by me and now she was only in her.
33:08Oh, girl, Mary Em, I'm sorry for her.
33:12What should we do, Keshif?
33:14I said to take it here, but my mom doesn't have to allow it.
33:18No, I don't have to agree.
33:22No, Gülü, don't say that on Mary Em.
33:27She wants to get here, but my mother will get here even more.
33:31So.
33:33I thought, we have an idea.
33:35Now, with you, we will prepare a very nice evening.
33:41You say to my mother and Mary Em to get here.
33:44We'll have to enjoy Mary Em.
33:46We'll have to take care of Mary Em.
33:48But we'll have to say Ms. Fatoche.
33:50She must have to get here.
33:52Why should she must have to get here, Ms. Fatoche?
33:56Mary Em, I love Ms. Fatoche.
33:59I love her.
34:01And so it will be together.
34:03We'll have to take care of Mary Em.
34:07We'll have to take care of Mary Em.
34:09You should have to take care of Mary Em.
34:17I'm sorry, I'm sorry.
34:19Good, Julia.
34:21This is a good idea.
34:22We'll have a good evening.
34:24We'll have a good evening.
34:26It'll be good for everyone.
34:28But, mama, how do I get here?
34:32She can't even get here.
34:34I'm not here.
34:37I'm not here.
34:38I'm not here.
34:40I'm not here.
34:42But, finally, I'll kill this one.
34:45You're not here.
34:47I'm not here for the reason.
34:49I will never get here, but the guy is here to be a good person.
34:51Then, this guy can take me to go.
34:55You're a bad man.
34:56I can tell you, you're a bad man, you're a bad man.
34:59You're a bad man.
35:00I'm sure he can do you.
35:02I'm not here to go, but,
35:04after the evening, you'll have a good man.
35:07I can see you.
35:09I'll make you a good man.
35:11You're a good man.
35:12Maybe, I'll help you.
35:15Kaniyfe is a good mom.
35:16She will be looking for you, right?
35:19We're going.
35:20If we don't go, we're going.
35:22We're going.
35:24Okay, we're going.
35:25Look how easy it is, isn't it?
35:29Okay, then we'll be successful on Mrs. Fatosh,
35:33so that we can do it on time.
35:36Everyone is angry for their problems.
35:43No, no, no, I'll leave you, my claim.
35:46I'll meet you personally, Mr. Kenan.
35:49He has a few meetings in the club.
35:51After, after, in the club.
35:53Today I don't want to go to office,
35:55I can't help you, I'm sorry.
35:57Yes, I'm sure.
35:58Yes, I'm sure.
36:01Thank you, Mrs. Bacar.
36:03Good day.
36:10Hello?
36:10What are you saying?
36:12I don't know what's going to happen.
36:15I'm not sure as bad, but it's an issue.
36:18I don't know.
36:18I worry about my mom.
36:21I can't care for interviews.
36:23I'll be there for the time.
36:25I'm happy to be here.
36:25I'll see you right back.
36:26I'll see you, ideas.
36:27I know you, I'll get it.
36:29That's a good chance.
36:31I don't want to be there.
36:33I'm not going to get you.
36:35I'm so disgusted with my mom.
36:37I'm sorry.
36:40Only we don't get it, don't get it.
36:42Okay, then, for a moment, I'm surprised.
36:45If you don't get it, you'll get it.
36:47Do you know?
36:47Yes, do you know.
36:49We'll get it for dinner, we'll get everything here.
36:52You don't get anything, enough to get it.
36:55Okay, you'll get it.
36:57You don't get it.
36:58You don't get it.
36:59All right, all right, all right?
37:02All right, all right, all right.
37:03You don't get it.
37:05Okay, then, we'll get it.
37:08We'll get it.
37:10Okay, let's see.
37:18Do you know?
37:19Yes, it is.
37:21Yes, it is.
37:21Yes, it is.
37:22Yes, it is.
37:23Yes, it is.
37:24Yes, it is.
37:26Yes, it is.
37:26Yes, I'm going to get it, before I get it on Lucas.
37:29But I'm going to get it.
37:31Yes, it is.
37:32Yes.
37:43Yes.
37:43Yes, yes.
37:46Yes, it is.
37:47What a cup is that you don't have to tell him.
37:48Oh God.
37:50It's not so scary.
37:51Let's talk about it.
37:53If you are not asking me, I will talk with her.
37:56How?
37:57Now is your hand.
37:58You should have heard of it.
37:59I think you should have to catch me.
38:01I'm going to tell you.
38:05It's not a mess.
38:07The last thing is going to be full.
38:12But...
38:13Yes.
38:14What do you have to do?
38:15Your hand is not a bad one.
38:17Two, one one, one one, one one.
38:20But after that one, one one.
38:24You see how I'm getting a bad one.
38:26You've got a bad one.
38:28You've got a bad one.
38:29Take it off, take it off.
38:31Let's go.
38:31You're a bad one.
38:35You're a bad one.
38:36You're a bad one.
38:37You're a bad one.
38:39You're a bad one.
38:40Half a night comes down.
38:42Quentinates all kinds.
38:43We need to get a challenge, or?
38:46Sure.
38:47How do you guys think?
38:49Kuzieć you're getting them to sit down with each situation.
38:51Why not?
38:53Why do you lean on here?
38:55pussy.
38:56We're good as everything.
38:57In between the day.
39:03How are you thinking?
39:06Is it all night?
39:10Do you think you can find the limit at the end?
39:14And?
39:18No, no.
39:20No, no.
39:21No.
39:22Okay.
39:24Is it okay?
39:24Do you have?
39:25Yes.
39:26How?
39:27Ms. Elul is abiding, abiding it is and on Bahar.
39:30Yes, it is dead.
39:32Yes.
39:32Me, Mr. Kenan says that you will see in the car and you will get you to go back.
39:39Oh, it's so nice.
39:41Yes.
39:43Then we'll wait for a minute.
39:45It's been a little bit.
Comments

Recommended