Skip to playerSkip to main content
  • 17 minutes ago
Шербет От Боровинки 4 Епизод 6

Category

📺
TV
Transcript
00:01Transcription by CastingWords
00:42Когато се влюбихме за първ път,
00:50когато не можехме да се съберем,
00:56винаги съм мечтала да имам семейство с теб.
01:04Много ни обърка.
01:05Фирас, наясно съм.
01:11Случилото се ни обърка.
01:15Много ни обърка.
01:17Обърка ли ни?
01:20Случилото се ни хвана за гушите ни разтресе.
01:25Не говори така.
01:28Не ли мина?
01:31Да, е Боже.
01:35Тоест...
01:36Фирас, знам...
01:40Не те исках.
01:42Отблъсквахте.
01:44Странях от теб.
01:47Направих много грешки.
01:50Но се опитвам да ги оправя.
01:55И искам...
01:57Каква?
01:58Да бъда майка.
02:07Но...
02:09Нали...
02:10Не искаше.
02:15Нали ти казах, че тогава бях в криза...
02:19И ти ме разбра.
02:21Но сега е различно.
02:24Искам...
02:24Вече искам.
02:26Искам да съм майка.
02:28Какво се промени нощ сама?
02:38Промени се вярата ми, че нещо ще се промени.
02:43Много те обичам.
02:47И ти ме обичаш.
02:51Любовта ни не заслужава ли да отгледа едно дете?
02:56Не бързай нощ сама.
02:59Обеди се в чувствата си.
03:02Аз съм тук.
03:03Няма да избягам.
03:05Прегърни ме.
03:09Не можеш да избягаш.
03:14Аз няма да те пусна.
03:31Здравейте, добър ден.
03:33Кодът, моля.
03:347558.
03:35Хайде, благодаря.
03:36Приятен ден.
03:37Хайде, приятен ден.
03:38Пристигна, дойде.
03:41Дойде, дойде.
03:43Какво дойде?
03:44Няма да повярваш.
03:46Затвари очи.
03:47Сега ще се облека.
03:48Майко, не ме плаши.
03:51Да беше ми казала за Бога.
03:53Приличаш на Илбер Алтайла.
03:55Защо мислиш така?
03:57Той често дава мнение по маловажни въпроси.
04:00Казва, ще ме прощавате, но ще бъда откровен.
04:03И ти си мислиш, че ще кажа нещо интересно, а пак той...
04:06Какво той?
04:07Имало някои грешки в книгата на Чарлз Дела Гилотин.
04:10И ти си същата.
04:12Какво ме интересува, какво си си купила за Бога?
04:15Стига си, Барбор Ила.
04:17Затвари очи.
04:18Боже мой!
04:21Добре, ето.
04:23Затварям ги.
04:29Отвари очи.
04:35Боже милостиви!
04:36А я се погледни!
04:38Какво е това отзад?
04:39Дупето на Дженифър Лопес.
04:41Добре, ама...
04:42Защо е там?
04:44Къде според теб стои дупето?
04:46Боже мой!
04:48Какво е това, бе, майко?
04:49Фалшиво е.
04:50Имитация за шито е.
04:53И защо?
04:55Вчера го видях на Дуду.
04:56И цяла нощ не мигнах.
04:58Щом нямам пари за операция, реших да си купя това дупе.
05:02И сутринта си го поръчах по интернет.
05:05И създраве да си го носиш ли да ти кажа, Боже милостиви?
05:10Ти защо гледаш унази жена?
05:12Тя не е като теб.
05:13И искам и аз.
05:15Връстнички сме.
05:16А тя изглежда по-млада.
05:18Направила си куп процедури.
05:19В един клуб сме работили.
05:24Браво на нея.
05:25Няма само мъжете да ни използват.
05:28Намерила си е спонсор.
05:29Платил я операциите.
05:31А после, хоп, му е била шута.
05:34Да не дава бог да последваш примера и.
05:37Моите извинения.
05:38Защо да не си намеря богат мъж и да не живея като кралица?
05:42Майко, какви ги говориш?
05:43Ох, добре, стига.
05:45Не се занимавай с мен.
05:46Виж си детето.
05:47Остави го само.
05:48След малко ще дойде свекърти.
05:49Не искам да го виждам.
05:51Много ми е неприятно.
05:52Спокойно да ще.
05:53Каквото и да кажа, съгласявали се.
05:55Хайде.
05:57Виж си детето.
05:58Аз ще се огледам.
06:02Ох, няма ли край вече.
06:04Какво ще правя с тази жена?
06:14Аз, да не се бавим.
06:16Трябва да отидем до ниляи после на молитва.
06:19Каква молитва, Татко?
06:21Сигурно си спомнив семейство.
06:23Евлия, господин Хюсин.
06:25Помня го, помня го.
06:26Бог здраве да му дава.
06:27Родило му се седмо дете.
06:29Да, да.
06:31Боже мой.
06:33Седмо?
06:33И защо само толкова?
06:36Защо говорите така?
06:38Аз обичам многодетни семейства.
06:40Да, Бог да дали всеки с много людно семейство.
06:46Не се кари с никога във фирмата си, не е.
06:50Яхте ли ще купуват?
06:51Да купуват.
06:52Това не те прави по-низ от тях.
06:55Ти представляваш мен, не забрави.
06:59Добре, Татко.
07:02Сериозна конкуренция, а?
07:03Те никога не са били конкуренция.
07:05И няма да бъдат.
07:09Тръгваме и да се преобличи.
07:11Да, тръгваме.
07:14Така ли, не може ли?
07:16А ще отиваме на молитва за здраве.
07:20Не може да си разголена.
07:21Нали ти обясни?
07:24Добре.
07:25Отивам да се преоблика.
07:31Татко Абдуллах, скоро ще поискаш ешел да се забради?
07:35В религията няма принуд.
07:38Но съм длъжен да покажа на жена си правия път.
07:41Не го ли направя, после ще нося и нейните грехове.
07:47Въжи и за теб, Фатих.
07:50Да, да, Татко.
07:51Аз винаги напомням на дуа за религиозните задължения.
07:58Асилът е излязъл рано.
08:00Взел е работата си много насериозно.
08:02Вече се е свързал с няколко компании, за да види яхти, подходящи за бутиковите хотели.
08:08За това излезе рано с Абидин.
08:10Този Абидин ми харесва.
08:16И на мен ми харесва. Добро момче.
08:19Вие добре ли познавате Асил?
08:23Ти не си ми говорил за него, не си го споменавал.
08:26Нурсама, ако не го познавах добре, нямаше да го допусна в дома си и във фирмата.
08:32Ти не мисли за това.
08:33На мен не ми вдъхва доверие.
08:35Той така си говори, но не е вреди на никого.
08:40Ти бъди спокойна.
08:42Що им казват, е така да бъде.
08:50Това е една от най-изисканите и модерни яхти от този глас.
08:54Ако не искате да правите компромиси с комфорта в морето и на сушата, тази яхта е точно за вас.
09:01Ще ви подхожда?
09:03Според мен не е лоша. Бива я.
09:06Хубава е, не е зле.
09:08Остави ли подаръкът в стаята на фатих?
09:11Остави го.
09:13Набедин. Трябва ни по-голяма яхта. Целта е да избием разходите.
09:19Ще се погрижа.
09:20Вярвам в теб. Знам, че ще се погрижиш, но внимавай как говориш.
09:26Аз те разбирам някакси, но хората във фирмата няма да могат. Няма да те разбират.
09:32Не, не унивай, дей. Ти си моят асистент. Ясно? Ще се постараш.
09:38Ще се постарая.
09:39Ще се постарая. Не върши работа. Направи малко усилия за Бога. Не можеш ли?
09:47Ами, ще мога.
09:49Добре. Малко по-добре.
09:56Как ви се струва?
09:58Трябва ми по-голяма.
10:00Тази е 25 метра.
10:02И какво това? Няма ли по-големи? Не произвеждат ли? Не разбирам. Това ли е лимитът ви?
10:08Има, господин. Има.
10:10Ами, що ми има?
10:11Заповядайте.
10:14Скъпа, аз тръгвам.
10:15Добре е, скъпи.
10:16Нещо да кажеш.
10:18Не забравяй да се обадиш на адвокат за Хакан, чули.
10:21Дадох му номера му, а ако се разберат и аз ще се включа после.
10:25Какъв адвокат?
10:26Майко, тисна още спеше. Не можах да ти кънжа. Само да изпратя.
10:30Не, не, не ставай. Хайде целувки и довиждане.
10:32Довиждане.
10:35Какво е станало, Кавалджоп?
10:37Проблемът на Нил Гюн е по-сериозен, отколкото предполагахме.
10:41Синът е единственият заподозрен за убийство.
10:44Може и да го е извършил.
10:46Не сте били до него, нали, Кавалджа му?
10:50И баща му така казва.
10:52Но естествено, Нил Гюн не мисли така.
10:55Коя майка би мислила така? Боже мой.
10:58Много тежко.
10:59Да, така е.
11:01Но ти не се тормози.
11:03Бог да угаси и този пожар.
11:06За пръв път чувам този израз.
11:09Майка ми и твоята баба го използваше.
11:12Смисълът е, стане ли някакво нещастие да свърши по-бързо, да не се разпростира, да не става по-лошо.
11:20Хубаво значение.
11:21Ние имаме много хубави поговорки и изрази.
11:25Така ли?
11:26Ето ни нас.
11:28Охо, добре дошли, добре дошли.
11:32Събудил се и се окукорил.
11:34Добро утро.
11:36Севеляй, нали стерилизираш бибероните и шишетата?
11:40Разбира се.
11:41Нищо, отново.
11:48Какво, майко? Защо вдигаш вежди?
11:51Нищо не съм казала.
11:52Що им казвам, така ще бъде.
11:54Разбира се, госпожо.
11:55Вие ме смятате за ненормална, но мисля за детето си. Не може ли?
11:59Не се бъркайте.
12:02Как викаш на старата си, майка?
12:05Майко, защо плачаш сега?
12:07Нищо ли не мога да кажа? Не можем ли да говорим?
12:10Непрекъснато ми викаш.
12:12Непрекъснато?
12:13Да.
12:13И аз не разбирам защо правиш знаци зад гърба ми.
12:17Добре, добре.
12:19Да умръча да се отарвеш.
12:21Престани за Бога.
12:23О, Боже, е умръзна ми вече.
12:26Карате ме да викам до бебето.
12:29О!
12:35Добре, дошли. Заповядайте.
12:39Благодаря.
12:42Ашо?
12:44Благодарина.
12:48Да ще.
12:50Благодаря ти, майко.
12:53Да ви е сладко.
12:57Госпожа се втап.
12:59Да не вземате някакви добавки. Много сте стегнат отзад.
13:03Не питай.
13:04Даже е прекалено.
13:06Тихо проклетнице му, пи.
13:08Боже, милостиви.
13:09Нищо не съм казала, скъпи.
13:14Кога ще се събуди детето, защото на мен ми липсва толкова, кой знае колко страда баща му.
13:20След малко ще се събуди. Баща му не го поглеждаше и вкъщи. Сега се радва, че се е отървал. Не
13:26го мисли, татко.
13:27Да ще. Разбирам гнева ти, но гришиш. Посетих Мустафа в болницата. Прегърна ме, плака с гласо, умоляваме, иска да види
13:37сина си.
13:39Как да заведа детето при него?
13:41Право е.
13:43Аз ще е.
13:46Да ще слушай баща си.
13:49Ниляй, не съм дошъл да те обеждавам. Нашия дом е и твой. Вратата му винаги е отворена за теб.
13:55Ти ще решиш дали да простиш на мъжа си или не.
14:00Но не разделяй детето от баща му. Ако искаш да го видиш, ела днес с нас.
14:07Ако ли не, позвали да заведа сина му при него.
14:16Не съм готова да се видя с Мустафа.
14:19Аз отраснах без баща.
14:22Затова не искам да разделям сина си от Мустафа.
14:25Когато искаш, можеш да заведеш Абдулах.
14:30Благодаря ти.
14:50Може ли да вляза?
14:52Да.
15:13Може ли да вляза?
15:22Останали.
15:24Но...
15:25Ти ме познаваш.
15:29Много те обичам, мама.
15:39Къвълджам, понякога съм много обичива.
15:43Старите хора се засягат по-лесно.
15:46Една твоя дума, един поглед може да ме наранят.
15:52Разбираш ли да ще...
15:55Няма бих те обидела нарочно, мама.
15:57Но понякога просто...
16:00Не мога да се въздържа.
16:04Паниката ми разрушава всичко.
16:08Знам.
16:10Знам.
16:11Знам.
16:12Усещам каква отговорност носиш.
16:15Децата не порастват лесно.
16:19А майките никога не се отказват от децата си.
16:24Знам.
16:26Извинявай.
16:27Прости ми, моля те.
16:30Каквото и да правя, колкото и да ти викам.
16:33Аз много те обичам.
16:35Много, мамо.
16:38Мила моя, мога ли да се откажа от теб?
16:43Ти си първородната ми рожба.
16:47Още си моето бебче.
16:50Миличка.
17:04Какво е това?
17:10Боже мой.
17:23Играчка яхта.
17:30Що ме дошло време да вдигнем котва, корабът ще отплава от пристана към ние.
17:36Известното.
17:37Иахия Кемал Беатла.
17:40Почетание Асил Йолдъръм.
17:42Изпратил ми, играчка.
17:46Иахия Кемал Беатла.
17:49Иахия Кемал Беатла.
18:19Да, да.
18:20Иахия Кемал Беатла.
18:44Предложението му нямаше да се стигне до тук.
18:46Знаеш ли?
18:47Фатих, ти си обсебено този човек.
18:49Що за комплекси?
18:50Стига.
18:51Това е фирма.
18:52Не можем да я управляваме така.
18:54Не се държ като дете.
18:56Като дете?
18:58Като дете ли се държа?
18:59Добре, Чичо.
19:01Фатих, за богът.
19:02Аз чук достатъчно разбрах.
19:03Разбрах.
19:04Спокойно.
19:05Разбрах.
19:14Наистина си дете.
19:16И така го доказваш.
19:21Госпожо Нурсама, предвид нивата на хормоните ви, яичниковият ви резерв е започнал да намалява.
19:28Това е част от естественото старение на яичниците.
19:33Не мога да имам дете ли?
19:37Можете, можете.
19:38Все още имате овулация.
19:40Но яйцеклетките ви не са вече така качествени.
19:44Това може да повлияе на плодовито став по-късна възраст.
19:48Добре.
19:49Какво да направя?
19:50Да започна терапия?
19:52За сега ще опитаме се с тествени методи.
19:55Ще наблюдаваме.
19:56Продават се тестове за овулация.
19:58Добре.
19:58Купете си.
19:59Добре.
20:00Няма повод за притеснение.
20:02Спокойно.
20:03Добре.
20:03Успокоих се.
20:04Благодаря ви.
20:07Добре.
20:08Направихме, че дойдохме.
20:09Ти всен си заята.
20:11Знаеш, занимавам се с Джамре.
20:13Какво да правя?
20:14Права си.
20:15Тогава следващия път аз черпя.
20:17Добре.
20:18Разбрано.
20:19Хайде.
20:20Всичко хубаво.
20:21Довиждане.
20:22Довиждане.
20:23Чао, чао.
20:27Сметката, моля.
20:34С нощи не успях да ти писа.
20:36Липсваш ми.
20:39А, Дуа.
20:41Фирас.
20:41Как си?
20:42Добре, а ти?
20:43И аз добре съм.
20:44Какво правиш?
20:45Бях с една приятелка, а ти?
20:46Нищо.
20:47Излязох на въздух.
20:48Добре си направил.
20:50Ела седни.
20:50Допием кафе.
20:52Ще седна.
20:55Извинете.
20:57Американо?
20:58Да, и студена вода.
20:59Две американо и студена вода.
21:02Е, разказвай как е положението.
21:04Как да е?
21:05Не ли видя с нощи?
21:06Занимавам се с досадника, Фатих.
21:09Да ти кажа ли нещо?
21:11Той е обсебен от някакъв дух.
21:14Сериозно?
21:15Що за превземки?
21:16Скъпъти си съпруга на Фатих Юнал?
21:18Да.
21:18Защо се надува така?
21:20И във фирмата е същият.
21:21От ден на ден става по-зле.
21:23Предупреждавам те.
21:24Иде ми да го зашлевя през устата.
21:27Честно.
21:28Как ще зашлевиш помощника на дявола?
21:31Остави го.
21:34Чули?
21:37Фирас, шагата на страна.
21:39Много съм нещастна.
21:42Аз също?
21:43Не, при мен е различно.
21:45Търпението ми се изчерпа.
21:47Фатих, баща му, онази къща, правила, условия, до гуша ми дойдоха.
21:52Искам да взема детето и да си тръгна.
21:54Ако им кажа, че сме се видели и сме си поговорили, пак ще има критики.
21:59Непоносимо е.
22:00Наистина.
22:01Боже мой.
22:03Тогава да им кажем, че сме определили един ден седмично, в който се виждаме.
22:08И клюкарстваме за всеки член на семейство Юнал.
22:11Те са такива.
22:13Свиквай.
22:13Всички откачиха след инцидента.
22:15Не знам още колко дълго ще издържа.
22:20Не дей.
22:22Какво?
22:23Да не мислиш за развод?
22:25Не ме остави сам с тях.
22:26Ще по-удея, моля те.
22:28Защо говориш така?
22:30Штудена водица.
22:32Благодаря.
22:33Да ви е сладко.
22:34Вземете тези празни са.
22:37Ти си съпруга на Фатихио, нао.
22:40Пи си кафето.
22:41Или не пи кафе.
22:42Всеки сам се избира напитките.
22:44Божие събрали сме се днес тук за добро.
22:48Дай на новороденото бебе здраве и дълъг живот.
22:51Дай му възможност да стане полезен член на семейството си и обществото.
22:56В името на всемилостиви и милосърдния Бог, владетеля на съдния ден.
23:01Хвала на Бог да се помолим.
23:03Ас-саляму на аль-мурсалин.
23:06Аль-хамду лиллахи, раби ла-аламин.
23:08Аль-фатиха.
23:26Ас-салям.
23:28Свалите крико.
23:30Свалите крико.
23:36Добър ден.
23:38Добър ден.
23:39Добър ден.
23:41Добър ден.
23:42Добре дошъл.
23:46Добър ден.
23:48Добър ден.
23:58Вередо.
24:03Добър ден.
24:07Добър ден.
24:07I think that you will feel more comfortable.
24:11Yes, after you will get.
24:13Okay.
24:14Let's go.
24:18What do you do?
24:20Why?
24:22Why?
24:25Why?
24:26Why?
24:27Why are you doing this?
24:31You're trying to get me out of trouble.
24:33I don't know what I'm doing.
24:35Don't have any attention.
24:40I'll tell you.
24:43Is this a girl or a girl?
24:46The girl.
24:48What is that?
24:57What am I doing?
24:57This is a gift for you.
25:00Is it for you?
25:01Yes.
25:03Yes.
25:04Yes.
25:07Stay.
25:17Here it is.
25:19Abdullah, you didn't need to do it.
25:21We will save the tradition.
25:24I will save you.
25:31My name is a great friend.
25:32It's very sweet, baby.
25:34It's very sweet.
25:36It's very sweet.
25:36If you know, I would have to be a baby.
25:39But I'm being a baby.
25:43It's very sweet.
25:44It's very sweet.
25:47It's very sweet.
25:49It's very sweet.
25:53It's very sweet.
25:53It's very sweet.
25:55It's very sweet.
25:56It's very sweet.
25:57It's a good.
25:57It's very sweet.
25:58It's very sweet.
25:58And what you drink?
26:04It's not like.
26:06It's a good thing.
26:10It's not a problem.
26:11It's not a problem.
26:11Not a problem.
26:13If I'm a therapist.
26:16I am a gynecologist. I want to be my mom.
26:27We are not going to talk to you, but I want to say to you first, because I don't have
26:40my mom.
26:44I want to talk to you first.
26:47I have no idea, but I never want to get my mom.
26:57I have no idea, because I want to live in Traor.
27:01I was a good day.
27:03When I was a time with my mom, I lost my brother.
27:09When I was born and I was a child, I was a child.
27:18I was a child in Traor.
27:20I've never had no reason for me.
27:24Because I was born in Traor.
27:27Because I'm a child in Traor.
27:28I'm a child in Traor.
27:30I know I have many people.
27:35But I don't have the opportunity to help me in Traor.
27:41I want to be a child.
27:43I want to be a child.
27:45I want to be a mother.
27:48That will be good.
27:49I'm a child.
27:50I'm a child.
27:53And, honestly, I'm a child.
27:57You said you were a child.
27:59We talked about him.
28:02I told him that I was a child.
28:09I'm a child.
28:11I'm a child.
28:22I was a child.
28:23I was like a child.
28:25It was a child.
28:26I was a child for the evening.
28:29Yeah, I was a child.
28:31I got a little a little.
28:32And Even though I am not a child.
28:36I have no idea.
28:38Something happened.
28:39You can ask Noursema how they were.
28:41How a child, Noursema?
28:43Yes, we talked about the gynecologist.
28:51Are we going to go to Chichu?
28:53Yes, we are going to go.
28:54Mrs. Sude will prepare the evening evening.
28:57I'm happy if you are enjoying the gladness.
28:59Yes, it is.
29:00Yes, it is.
29:01We will see you in the evening.
29:02Have a nice day.
29:16Chichu, how are you?
29:17Good, good, good.
29:20How are you?
29:23Good, good.
29:24Good, good, good.
29:26Good, good.
29:27Good, good.
29:28Good, good.
29:28Good, good, good.
29:34Chichu, I'm sorry, I'm sorry.
29:35I'm waiting for you to wait for Ms. Cavall Jam to get out.
29:40How are you doing?
29:40I'm sorry, we're not going to get out of trouble.
29:43We are going to get out of trouble.
29:44Well, Chichu, how are you?
29:48Well, Chichu, how are you?
29:52Well, I'm sorry.
29:55We know how for me.
29:57We are going to go.
30:00Thank you, Chichu, I'm sorry.
30:01I want to see you, Kemal.
30:02When you want, I'll be sure.
30:05I'm sorry.
30:06How are you? Did you get back to be a baby?
30:09Baby is open to the heart of a man.
30:12It changes his soul.
30:14You don't think you're a sinner and a sinner.
30:18Everything changes your soul.
30:20One of his smile is a world.
30:24It's strange.
30:26I wish you to see him.
30:31God, we try to find him.
30:34Amen.
30:36The family is finished with a child.
30:40One of his smile, a look, is filled with the house.
30:45How to say, baby...
30:48...to look and see your heart.
30:53And then, you will see all the trouble and never will.
30:56You will see the day.
30:59You know it from me.
31:05We will go.
31:08As you want.
31:10Thank you for coming.
31:13Good luck.
31:15Good luck.
31:15Good luck.
31:16Good luck.
31:16Good luck.
31:17Good luck.
31:25Good luck.
31:28Good luck.
31:41Good luck.
31:44Good luck.
31:44Good luck.
31:45Good luck.
31:47Good luck.
31:49Good luck.
32:15Good luck.
32:16A lot of love.
32:18And you very much love. How are you?
32:20I don't know. They say that I'm good.
32:22Good, baby.
32:23I'm good, baby. And I'm good.
32:26I'm good, baby.
32:27But I'm happy to hear you.
32:30I don't remember anything.
32:33How did you make,
32:34if you leave me?
32:36Baby, I don't say that.
32:37How do I leave you?
32:39We're waiting for you.
32:39We're waiting for you.
32:41I'm happy to see you.
32:43I'm happy to see you, baby.
32:46You're happy to see you.
32:49You're happy to see me.
32:50Why is your body?
32:51I'm happy to see you.
32:53I'm happy to see you.
32:54I'm happy to see you, baby.
32:59Good, good.
33:01How are you?
33:02Good, God.
33:06I've got a decision.
33:09I would like to share with you, because there is no one else.
33:16I decided to become my mother.
33:19If God forbid, I would like to be my mother.
33:23I would like to be my mother.
33:28Very nice, very nice.
33:31You will be the best mother, Nursema.
33:35I would like to be my mother when my baby is born.
33:38Oh God, you will be my mother, you will be my mother.
33:43You will be my mother.
33:44I love you, my mother.
33:46You will be my mother.
33:48Okay, you will be my mother.
33:49Okay, let's get started.
33:52Okay.
34:01Yes, Abidin, I would like to giveum two horses of these.
34:06You said this, so you buy some of the plates, right?
34:11You said that they don't buy as of the plates?
34:15Abidin, I would like to buy something.
34:18You know me?
34:19I don't know.
34:21I don't know.
34:22I don't know.
34:25Now...
34:29...
34:29...
34:30...
34:32...
34:33...
34:33...
34:33...
34:34...
34:34...
34:34...
34:35...
34:36Yes.
35:06Listen to my mind.
35:08Listen to my art and the dictionaries, energy, intellects.
35:13Bravo, Chef.
35:1566 shisha se suja na 66 shuseta.
35:19In the internet it's all.
35:20Ah, shuseta, aha.
35:23Yeah, yeah, now come back.
35:24Be aware of the people.
35:26For a while, we have to get out.
35:29Time to get out of the way.
35:30I'm going to get out of the way a little bit.
35:32I'm going to get out of the way, I'm going to get out of the way.
35:34Yes, Malco.
35:40Well, I'll tell you.
35:43Yes, Malco!
35:45Yes!
35:49You're talking about it?
35:50What are you talking about?
35:51Why are you crying?
35:52Yes, you can't.
35:53I would have been to keep him in the way.
35:56I'll try it, but my friend is out.
36:00I'll ask something...
36:03How do you do it?
36:05How do you do it?
36:07Tell me.
36:08For God, Fatih, what problem do I have?
36:11But you're going to have a problem, but you're going to have a problem.
36:13Mladen?
36:15Veselice.
36:17Zabavljaj se.
36:18Ne se tormozzi.
36:21Da.
36:22Ti me tormozisz.
36:23That's my speciality, Fatih.
36:25To tormozzi people.
36:27Nervite of my colleagues are going to be weak.
36:29Leni, koi to e slab, odpada.
36:32Jasno?
36:33Razbrah.
36:35Asil.
36:36Ti znaš li?
36:38Kako stava saranobudnia petel?
36:41Razbira se.
36:42Riazal sem glavii.
36:44I ne bese prijatno.
36:46Asil.
36:47Posledno predoprеждение.
36:49Ne si podritvaj kasmeta.
36:52Щe съżalявaš.
36:55Bях predopreden.
36:57Otvatih.
36:59Ha, ha, ha, ha.
37:01Ne sam bila na po-dolga molitva.
37:05Ne govorit takaj.
37:07Kreho tae.
37:08Da te zaveda li na večeri?
37:09Ne, da otidem do kavalčam.
37:11Sramota je.
37:13Ne smegi pozdravili,
37:14a na čujdo to dete nosim podareci.
37:18Izprati i podarek za Kemal spokojno.
37:20No treba i da go vidim.
37:22No sega,
37:23bez predopredenie...
37:25Stiga, da ne sme čuždi hora.
37:27Šte se obadja.
37:35Kavalčam.
37:56Kavalčam.
37:57Kavalčam.
38:23Kavalčam.
38:33Kavalčam.
38:35Kavalčam.
38:45Kavalčam.
38:46Kavalčam.
38:48Kavalčam.
38:49I don't want to meet guests. I don't want to see anyone from this family.
38:54I don't see any of them in a month.
38:57I don't want two hours.
39:00I don't have another choice.
39:02So, maybe I'm going to get some of them.
39:05I don't know.
39:07Yes, I'm going to eat in the kitchen.
39:17It's not a식.
39:18It's a nice food.
39:18What happened in Paris?
39:19How was these pests?aisem?
39:22It's a
39:23wholeiminxianart making cook Artuição. I'll start
39:25eating cultures. Asaires.
39:32start eating? You'll eat,
39:33yes. I promise you.
39:35My name wants to
39:37try to eat? Love.
39:38No, I'm not going to cook, you know.
39:43It's true that the love of the Firas is coming down.
39:47The boys are not changing.
39:50You've been trying to do it, Nursema.
39:52Yes, it's sweet.
39:53I've been cooking for a long time.
39:56It's like a question. It's like I love it, of course.
40:00I admit.
40:02Nursema, you're not so sad as I thought.
40:07It depends on the story.
40:10You've got to keep peace and thank God.
40:24Asil, have you seen the yachts?
40:27I'm not supposed to deal with two or two.
40:31I'm not sure how to buy the company.
40:33I'm not going to care if they sell the yachts.
40:38They are looking for the yachts.
40:41I'm not gonna say it.
40:56Yes, two of them are not going to work, Mr. Nassil.
41:00Don't worry about it.
41:02Yes, but it's like you said.
41:05Let's go.
41:08It's very good.
41:10It's very delicious.
41:14How did you prepare so many things?
41:18Sorry, I didn't have to go without a book.
41:21Please, I don't have a problem.
41:23Good, good.
41:25We are going to share the trapes.
41:28Yes, right.
41:32Kemal, when will you get out of the car?
41:34I don't have a chance to see you and see you.
41:36I'm very small.
41:37Kemal is quite a small,
41:39why we will be very much.
41:41He will soon get out of the car.
41:43You will see you in the distance.
41:45Good.
41:48So it's been said.
41:51Amen.
41:55Amen.
42:08Amen.
42:38Abdullah Mustafa,
42:40I don't want to get out of the car.
42:44I'm going to get out of the car.
43:10What is it?
43:10I'm going to get out of the car.
43:12I tell them anyway.
43:14In any case one is able to get.
43:17You will see my lease.
43:19Parents wise ave.
43:21Yes, sirs!
43:22You are familiar with everything in the old school.
43:25us.
Comments

Recommended