- 2 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 16 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:00¡Suscríbete al canal!
00:53¡Suscríbete al canal!
01:09¡Suscríbete al canal!
01:54¡Suscríbete al canal!
02:02¡Suscríbete al canal!
02:39¡Suscríbete al canal!
02:42¡Suscríbete al canal!
02:55¡Suscríbete al canal!
02:56¡Suscríbete al canal!
03:15¡Suscríbete al canal!
03:40¡Suscríbete al canal!
03:44¡Suscríbete al canal!
03:48¡Suscríbete al canal!
04:00¡Suscríbete al canal!
04:03¡Suscríbete al canal!
04:15¡Suscríbete al canal!
04:18¡Suscríbete al canal!
04:18¡Suscríbete al canal!
04:39¡Suscríbete al canal!
05:10¡Suscríbete al canal!
05:20¡Suscríbete al canal!
05:39¡Suscríbete al canal!
05:51¡Suscríbete al canal!
05:53¡Suscríbete al canal!
05:55¡Suscríbete al canal!
05:56¡Suscríbete al canal!
05:57¡Suscríbete al canal!
05:59¡Suscríbete al canal!
06:01¡Suscríbete al canal!
06:03¡Suscríbete al canal!
06:17No, no, no, no, no, no, no, no, no.
06:43No, no, no, no, no, no, no.
07:11Lepo će vas prihvatiti. Šta vidite ovde?
07:16Prelom distalnog dela butne kosti i prelom humerus.
07:25Prelom je sa dislokacijom 30 stepeni angulaciji.
07:28Bravo! Odličan početak.
07:30Radila sam kao fizioterapeutna ortopedija.
07:33Odlično, sad odma rukavice uzmite.
07:36Doctor Petroviću, ¿qué tenemos aquí?
07:42Doctor Petroviću.
07:45Prostro en la rana en posterior delante,
07:48en sucesor, en sucesor, en sucesor, en sucesor,
07:51en sucesor, en sucesor, en sucesor, en sucesor, en sucesor, en sucesor, en sucesor, en sucesor...
07:57Prodruženo, en sucesor, en sucesor.
08:00Debemos hacer entubación.
08:02¡Todo yo!
08:03¡Dónde me un set para intubación!
08:05¡Puedo!
08:05¡No, en la pulta!
08:14Este es Nataša Bajić, nuevo estudiante.
08:18¿Quién quiere su bien?
08:21¡Tisaje es un poco rápido, la cierra normal de trabajo.
08:25Ok, ¿qué necesitamos de diagnostica?
08:27Profil y el снимaje.
08:28Nataša.
08:29Ape, i profil y el снимaje, vrata, vredno, koše i kartice.
08:33I dodajte gram panza.
08:36Bravo, Nataša.
08:37Odličan početak.
08:41Koji dan, čoveče, pet sati.
08:44Poslednjih nisam imala slobodno.
08:45A danas je baš tako.
08:48Marko, ¿no podemos popričar ovo, molim te?
08:50Misli, ¿sabes de aquí?
08:51Izađe na sekundi.
08:52¿Quién quiere escribir ove izveštaje?
08:55Aj, molim te, zađe.
08:57No, no, no.
08:58No.
09:04No, no, no.
09:04Obređeni policajanac je na zadnjim ratima.
09:07Koliko je loše?
09:07Ne znam, neki problem s rukom.
09:09Evo, ajde, ide vidi koliko je loše pa me zove, molim.
09:12No, no, no, no.
09:42No, no, no, no, no, no, no.
10:12Dobro, lepi, ajde da pogledamo mi tu radu.
10:15Mi se te ču, ću da voziš ovo gori?
10:18Moram da pitam doktora Petrovića.
10:19Doktora Pavlovića?
10:20Da, gdje si ja?
10:21Čao.
10:23Izvinite, možemo da porazgovaram?
10:24Za 20 minuta u lekarskoj sobi.
10:26U redu.
10:27Gospodine Svetković.
10:29Gladno je zvekno sa stolice u kafiću.
10:31Me čujete, gospodine Svetković?
10:33Hedi, vodi god me izazavis.
10:35Idem po doktora Pavlovića.
10:36Idem.
10:43¿Quién es paciente?
10:45Mi advóquita.
10:47¿S quién se sudó?
10:49No me sudó, no me cujo el stando.
10:52En suerte, nunca hubo el stando en la clínica.
10:55No, no es así.
10:57¿Quién es verdad que te cujo el stando?
11:00No, no.
11:08¿Te necesitas una ayuda?
11:09Sí, sí.
11:10¿Cómo va?
11:11En la primera vez no es lo que.
11:13La saturación es en la alta, está en 50%.
11:17Le damos dos gramos.
11:19¿Va?
11:20¿Quién es mi?
11:21¿Quién es paciente de la salud?
11:22¿Para qué te cuesta?
11:23Si te cuesta.
11:24Si se está en el azul, ¿no?
11:25¿Ahora sí?
11:26¿Ahora sí?
11:27¿Ahora sí?
11:27¿Ahora sí?
11:28¿Ahora sí?
11:28¿Ahora sí?
11:28¿Ahora sí?
11:28¿Ahora sí?
11:32¿Ahora sí?
11:33¿Vale a la cupida de mascarilla?
11:35¿ channel radio que la misma tumores la sangre o poco en la recta.
11:38¿Ahora sí o tienen retinable?
11:40¿Ahora sí!
11:42¿Sabe?
11:42Sparte a las patanas hechas blancas,lerinidad en la sangre
11:43yadi, ahí, extra tiempo, le darean.
11:45Irman duro were.
11:46¿Y a lo Deutschen.
11:47¿Vada una
11:48ah puedes 125 que…Blense
12:03no
12:16No, no, no, no, no.
12:34No, no, no, no.
13:03No, no, no, no.
13:22No, no, no, no.
13:52No, no, no, no, no, no.
14:27No, no, no, no.
14:36No, no, no, no.
15:31No, no, no, no.
15:33No, no, no, no, no, no.
16:13No, no, no.
16:42No, no, no, no.
16:44No, no, no, no.
17:11No, no, no.
17:40No, no, no, no, no, no, no.
18:10No, no, no, no.
18:55No, no, no, no, no.
19:01No, no, no, no.
19:15No, no, no, no, no, no, no.
19:30No, no, no, no, no.
19:34No, no, no, no, no, no, no, no, no.
19:39No, no, no, no, no, no, no, no, no.
20:10No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
20:17no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
20:28no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
20:28no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
20:28no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
20:28no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
20:45¿Qué es lo que pasa?
21:08¿Para?
21:09No, no sé si, te llamas Dr. Jelic, pa y compite la comida.
21:13No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
21:18no.
21:21Buenas noches.
21:25Bienes, Dr. Petrovich, curo D. Jelic.
21:38¿Eso que hablamos ahora?
21:41No, no.
21:43Si te hablas con el Eib,
21:45no se vejo que.
21:46No, no, no, no, no.
21:48No, no, no, no, no.
21:48Si te svegó con Saro,
21:50y te envió al paciente del ordenado.
21:53¿Dónde crees así?
21:55¿Dónde te crees así?
21:55¿Dónde te crees así?
21:56¿Dónde te crees así?
21:57¿Dónde te crees así?
21:58¿No crees así?
21:58No, no crees así.
22:00No, no hay nada más en el centro.
22:02¿Cómo te crees así?
22:05¿Cómo te crees así?
22:07Cuando me te trae, me trae, me trae,
22:09yo te trae.
22:10Si el hombre solo le lee tu documentación
22:13y está en el tiempo
22:14y se trata de resolver el problema
22:14con autoridades.
22:17Si te crees así,
22:19lo que te hagan,
22:19lepo te lo decimó
22:21que me traes,
22:22lo que me dijo.
22:22Y todo es en el mejor lobo.
22:24¿Y si crees que es lo estudiante?
22:26¿Y si crees así?
22:28¿Cómo se crees?
22:29¿Cómo se crees así?
22:30¿Cómo se crees así?
22:31¿Cómo se crees así?
22:32¿Cómo se crees así?
22:32Si te crees así.
22:32Si te ofregan,
22:33el tiempo en el trabajo.
22:35¿Sí?
22:36Es un poco de ser de suerte.
22:38¿Qué es lo que se hacía?
22:40Mala es muy lenta.
22:42¿A que te hacía con Ristich?
22:45¿Qué?
22:48No, no, no con Ristich.
22:50¿Cómo se llama?
22:51Los portadores están alrededor.
22:53Sí, es importante que tiene que ver con Tobas.
22:56Y todo tiene que ver con Tobas y con tuyo.
23:05Tu sams.
23:07Me enさい.
23:08Mi pensaba que no iba a irme estar en Nataño que me suena.
23:11Pero cuando te mismo, puedes verlo que se puede hacer con procedura.
23:17Evaluese lokalальное bloqueamiento de la parte de la parte de la parte de la parte de la parte del lina
23:23y es en abuela de la parte de la parte de la parte de la parte delante,
23:27así que onunlazate desplazarlos nervios y a la parte de la parte delante.
23:35Unokrasnum shalom, nylon, broj 6.
23:38Obložite antibiótskim rastvorm.
23:41Provera rane za 2 dana.
23:43Uclinje shalom za 4.
23:45Proverite status tetanusa.
23:48Lleguen ya.
23:56Urgenti.
23:57Da?
23:59Odmah.
24:01Ljubo, idem po снимke na radiologiju.
24:03E, super, hvala ti.
24:07Provalila je kod bivšeg jer je htjela da ga rokne.
24:11E, aj smanji malo naučna fantastiku, molim te.
24:14Vidi naučna fantastika ili ne, vidjet ćemo.
24:16Kaju, znači ti da se kladim zašto je ona bila u zatvoru?
24:20Ja neću da se kladim na muke, drogi hljubo.
24:23Dobar dan.
24:24Treba mi je doktor Petrović.
24:26A šta vam ukažem koga traži?
24:27Doktor Ilić.
24:28E, ja sam doktor Kalukić.
24:30Drago mi je.
24:30O, drago mi.
24:31I onako sam teo i vas da zovem.
24:33Da, Zakić je moj pacijent.
24:35Htjela da prodiskutujemo ovaj snimak.
24:39Dobro.
24:40Ja znam da ste vi videli da je u pitanju aneurizma o 4 cm.
24:44Jesam, da.
24:45To je tačno ta granica do kojoj možemo da podrolišemo lekurima.
24:48Doktor Ilić, ja sam doktor Petrović.
24:50E, vi ste, znači, otkazali konsultaciju sa pacijentom Zakićima.
24:55A, doktor Kalukić i ja smo se složili da pacijent Zakić za sada može se leći konzervativno.
24:59No, nisam žela da vam oduzivam vreme.
25:02Jeste vi većeno specializant na hirurgiji?
25:05Koja je treća godina?
25:06Ja sam, da.
25:07Vrema je da malo proširite horizonte, kolega, da se posvetite karijeri hirurga.
25:11Je li tako?
25:13Ja mislim da Zakiće treba na intenzivnu, da odvedemo i da krenemo sa oralnom terapijom prvo.
25:19Ja sam razgovarao s pacijentom Zakićem i mi smo se složili da je operacija bolja opcija.
25:24To vas oslobađa bilo kakve odgovornosti.
25:27Doktor Kolukić, a vi Petroviću, ajde sa mnom.
25:31Vreme je da naučite nešto novo, čovječ.
25:34Mogu i ja.
25:35Ovo je Nikola Ristić, moj džak, pete godine.
25:37A, ajde, ajde, samo nofter, ajde.
25:40Što nas je više, bit će zabavnije, je li tako?
25:44Apsolutno.
25:51Marsića, odakle je vam ideja da malog Vasilija Lukića smestite na observaciju?
25:55Procenio sam da je moj potrebno posmatranje.
25:57Ali nije u riziku od intrakranijalno krvari.
25:59To ćemo znati za 24 časa.
26:01Ja sam malog poslao kući.
26:03Eba ja sam malog zadržao, šta ćemo sad?
26:04A vi zaboravljate da ja menjam doktora Brkića na mjestu načalika pediatrije.
26:08Vasilije je moj pacijent, ja odgovaram za njega, kraj.
26:12A ja odgovaram za vas, dragi moj.
26:16Zlostavljate osoblje i svesto ne odgovarate na moje naredne.
26:19Konsultova sam doktora Brkića telefonom.
26:22Nikoliko čujemo ovo, nije prvi, nego već hiljaditi puta izbjegavate naređenja.
26:26Da, to je točno.
26:26Idući je mjesec vam ističe ugovor i to je kraj.
26:30Doktor Brkića slaže da nema protužavanja.
26:32Tražite novi posao.
26:35Ovde nema mjesta za vas.
26:37Važno hvala.
26:38Super.
26:39Pozdravite Brkića.
26:52Evo, na prošlo je 52 minuta od kako sam ustavio klemu.
26:57Sad treba požuriti.
27:00Za što, doktore Petroviću?
27:02Prodruženo smanjenje, prokravljenosti donjih ekstremiteta može da dovede do paraplegije.
27:08Je li to trenutak kad uključujemo lazeru?
27:12Svaka čast, mladi kolega, vi sve ste čitali moje istraživanje.
27:17Slobodno možete da prenesete, to je doktoru Petroviću.
27:21Mislim da on to već zna.
27:22Dobro, nije izgorek da čuje još jednom repeticijo.
27:30Mater studiorum est.
27:33A za šta služi lazerol?
27:36Pomažu u prevenciji transversalne mijelopatije zbog nedostatka kisonika u kičmenoj moždini
27:41i sprečava pojavu edemu u nernu tkivu nakon operacije.
27:44Bravo, bravo, bravo, bravo.
27:47O, dobar vam je ovaj džak, doktore Petroviću.
27:51Da, da, vrlo dobar.
27:52Vrlo dobar, vrlo dobar, što znači da ste i vi vrlo dobar učitelj?
27:57E, sad ćemo ovaj šak da završim.
28:08Izvinite, izvinite, ali morate završiti sa potpisivanjem.
28:11Pa čovače, vratite se u krevet, imali ste infarka, papire ću potpisati,
28:15nije problem, samo da završim nešto.
28:16Oči, nije problem, ali ako niste spremni, bolje je da razmislite.
28:20Spremna sam, verujte, to je jedino što želim, samo vi lezite i ja odmah dolazim.
28:23Molim vas, je u redu.
28:24Ok, čekat ću samo požuriti.
28:25Ajde, samo vi lezite, molim vas.
28:30Oši.
28:34Svi dobro.
28:39Ne znam, hoćeš da popričam.
28:42Ja bi, jel imam noćnu moklenju u Kjecu i Kjeveću trojici.
29:02Dobro, zašto rećeš da razgovoreš tamo?
29:07Ako baš želiš da kažeš, kaži, ajde.
29:09Žal mi.
29:12To što se desilo je bila greška i neće se više ponoviti.
29:15Ti meni ništa ne duguješ, nismo se čak ni poljubili.
29:18Dobro, jesmo jedno.
29:21I si moralo ni da mi kažeš to, zar siće?
29:30To mi je bio najgori dan u životu.
29:35Sve vreme sam provjela sa tim klinicom koji umjeri i nisam mogla nikako da mu pomognem.
29:42Ja to ne razumem.
29:43Ja ne razumem kako nešto tako može uopšte se deci.
29:50Arsić je bio sve vreme tu i to što se desilo, se desilo iz nemoći, iz očaja.
29:58Ja stvarno ne osjećam ništa prema njemu, moraš da mi veraš.
30:14Mjesto, ljudi, mjesto.
30:18Zdravo, dičaci, ajmo zajedno, spremni.
30:22Jedan, dva, tri.
30:24Ili se treba pomoći.
30:25E, treba, ne manjemo ovaj.
30:26Glasgow, koma, skur, te.
30:28Ostali vitalni znaci stabilni.
30:30Pritisak je sto sa sedamdeset, pul sto deset.
30:32Restiracija dvanest, priša.
30:35Ok, vracimo kompletu krnu sliku i biohemiju.
30:38Gingivalna hipotrofija.
30:41Ivo dilantina.
30:42Da, uradićemo i njivo dilantina, zato što je ovo vjerojatno epi napad.
30:46Zednice jednake i okrugle, ajdemo vano da vidim.
30:48Pa vijesti negativan.
30:51Konjitivan je refleks normalan.
30:53Male potilječa kontuzije.
30:54Oćemo CT.
30:55Evo, uradićemo ape i poče snimak vratna u ljela kečme.
30:58A da proverim se lepi, možete su saznali u policiji kako se mogo zove.
31:01Ajde, ajde, zovij se složbu, da, da.
31:03Vozimo ju zaviše zvah.
31:04Ajde.
31:10Ref, veruj mi da nisam tražila, dođem kod tebe.
31:12Morala sam da ispoštujem rasporedni.
31:14Potpuno ispravljamo.
31:17Dobro, Ref, stani.
31:18Što mi ignoriš, čovječe?
31:21Zar nije logično da se ponašamo kao profesionalci i kao kolegi?
31:24Potpuno je ispravljamo.
31:24Daći nalogi posle operacije.
31:36I vi planirate tek tako da ga otpustite, jel?
31:39Ima prlo valjanih razloga.
31:41Sve je u dogovoru sa doktorom Brkicom.
31:43Sada, mi se s njim natižemo još od prošlog leta.
31:46Da.
31:46Dobro, svi pravimo greške.
31:48Pa neko manje, neko veće.
31:49Dobro, profesore, su njegove greške najveće i vi neoprostive?
31:53Nisu.
31:54On, jednostavno rečeno divlja po urgentnom.
31:58Zanimo je ga samo hitni slučajevi, ne pada mu na pamet da se popne na pediatriju.
32:02Brkic misli da je on nerešil slučaj.
32:04Mislim, nezgodno je što ga ja otpuštam.
32:06Možda kolega nije prisutan, ali ja samo postupam pa njegove upustujem.
32:11Neste, ostavim mi vruć grompir.
32:14Vidi, pa ne smemo da zaboravimo da smo ga primili kao stipendista.
32:17Koliko sam ja shvatio kolegu, on nikome ne odgovara i niko ne kontroliše njegov vrat.
32:23To je čistija vaš luk.
32:24U ostalom, ne želim više ljubi vremena Arsića.
32:27Čekaj mi u pacijentu.
32:30Super.
32:33Profesore, morate priznati da je Arsić odličan lekar.
32:36Ne može da si ličar.
32:37Ozvoji se se prijatelji i svi to znamo.
32:40Dobro, evo mogu ja da pratim njegov vrat.
32:41On ima još mesič dana do kraja stipendije i može pronaći neki drugi posao.
32:45Takav stručnjak treba ovde na Urgentu.
32:48Na Urgentu mnogo od toga treba.
32:49Esti uopšte svestan koliki je budete ovde za 200 pasijenata dnevno?
32:53I taj broj stalno rastu.
32:54Esti svestan toga?
32:57Ćao, durim operaciju.
33:15Budi kratka, imam sastanak.
33:21Samo sam htala da vam kažem da je ono što se desilo lično.
33:25I da se tiče samo doktora Arsića i mena.
33:28Dobro, ti znaš koje su pravila ponašanja medicinskog osavlja.
33:30Da, znam.
33:32Sve što se desilo, desilo se van Urgentnog.
33:35A što je tu problem?
33:37Što neko može da protumači to kao mobbing ili seksualno uzdemiravanje?
33:41Ne, ne, ni govor.
33:42To je bio naš izbor.
33:45Koji je možda pogrešan,
33:47ali nije bilo nikakog uzdemiravanja.
33:50Dobro.
33:51Moja je dužnost da te upozorim.
33:53Jer zbog toga i ja mogu da imam problem.
33:56Ja ne želim da ništa poremeti moje studiranje.
33:59Zato bih vas zamolila
34:01da o ovom događaju više ne diskutujemo.
34:04Sve smo se dogovorili.
34:06Hvala vam.
34:15Ljugo, možeš molim ti da urgiraš na radiologiju?
34:17Već dva sata čekam s filmke.
34:19Evo ga, Robana Karžić, deset godina prenom prstu.
34:22Sar si.
34:23Sar.
34:23Treba mi pomoć.
34:25Treba, Arsiću, dođu ka.
34:28Samo polako.
34:29Sad je ona bezorijentisana, uznemirena, tek se probudila.
34:32Polako, Mila.
34:32Samo bazite na infuziju.
34:34Polako, Mila.
34:35Polako, sunce, polako.
34:37Stigli rezultati?
34:38Jesu, stigli su.
34:39Šta se okej?
34:39Pa, skoro.
34:41Nemoj da se plašiš.
34:44Ovde si sa prijateljima.
34:47Tako da se nekako vredo dobio hemi, vredo elektroliti, normalni, nivo dilantina samo pet.
34:52Pa to izgleda terapija ne deluje.
34:54Ili uopšte nije ni uzela terapiju pa je dobila ipinapad.
34:57Nije, nije, nije.
34:57Maro, dat ćemo joj dilantin odmah.
34:597 mg po kilogramu.
35:01Koliko ona ima?
35:0150 kg, to je 7 puta 5350 mg, 50 mg po minuti.
35:05Odmah.
35:06Ajde.
35:07Nemoj da brineš.
35:09Samo polako.
35:11Sve će biti dobro.
35:16Ja sam tu, neću nigde da idem.
35:22Okej?
35:23Ovo je bilo zanimljivo.
35:26Bilo bi dobar pedijeter.
35:28Hvala, to je tebe baš veliki kompliment.
35:32Dobro nam ide danas.
35:34Da.
35:41Čekaj, ja neću da se petim za sestrama.
35:43Ne, ne, ne, ja nisam sestra.
35:45Samo polakim.
35:46A čekaj, ja mogu da dobijem doktora?
35:48Ili ima doktora ovdje?
35:49Dobit ćete doktora samo ako budete se razđivali sam.
35:51Pa ti si sestra, ali šta?
35:52Ja, ja sam polako stažistra.
35:54A stažistra, čekaj, to je bolje od sestre ili...
35:56To je drugačiji od sestre.
35:58Kako se zoveš?
36:00Natashe.
36:00Natashe.
36:01I tebe sam Sitka Fano.
36:06Zbogare?
36:07A, pa, mislim, izgleda jasne go, moši pun te ga prečuvaš samo dok odem po njegovu kartu?
36:11Da, da, naravno, lepo peva, može?
36:13Na, da, što je ne?
36:14Dobit ćete dobro.
36:17Problemi s besčikom, izven.
36:20Rana od metka desno rame.
36:22Dobar distalni puls i osjećaj u desnoj ruci.
36:24Pritisak je sto sa šestdeset, puls sto dva deset.
36:26Šta je s ovim druim?
36:27Filip, Savić, gadna posjekotina na glavi, desno.
36:31Komzite ga na rengen i u sobu za ušivanje odmah.
36:33Evo, kumor.
36:38Idemo u tri.
36:39Jedn, dva, tri.
36:41Koji imbecile.
36:43Gospodine, kako ste?
36:45Nisam veroval da će kreti jedna puca na mene.
36:48Treba nam kompletna krvna slika, krvna grupa i naručite plazmu i eritrocit.
36:53Dalje?
36:53Apej, periferni snimak vrata, kičme, grudnog koša i desnog ramena.
36:57Gde vas voli, gospodine?
36:58Brat me rastu.
37:00Ristiću, evo, idite odmah u sobu, tamo, gde ovaj tip koji ga je upucao da proverite.
37:04Da li vremeni?
37:05Mogu ja sam.
37:06Kako god.
37:09Evo, ostani, trebaš nam ovde.
37:11Hajde da ga okrenemo da vidimo izlazom rane.
37:13Žiko, idemo, na tri.
37:14Jedan, dva, tri.
37:17Nema izlazne rane, vrati ga dole.
37:26Si dobro?
37:27Ma supe se.
37:31Tako nikad volim da drdam nadređene da ne mogu da ti opisu.
37:34A danas mi je taj dan.
37:37Baš mi je trebalo.
37:39Pa šta ću da radiš sam?
37:41Znaš šta?
37:43Ja već pet godina radim ovde.
37:46Nikad, ni za koga i ni za što nisam bio toliko dugo veze.
37:55Da.
37:57Vrijeme za promenu.
38:05Ej, eno je Ana.
38:07Red je da ti pitaš.
38:08Ti si smislio okladom.
38:09Ne smijem, rok ne lovim.
38:11Što ti ne pitaš, Maro?
38:12Evo, kakve ste kukavice, sve iza leđa.
38:15Evo, ja ću da je pita.
38:16Ana, vi ste bili u zatvoru.
38:18Gdje sam?
38:19Nas se ovde mnogo zanima, zašto?
38:22Zelo potreba vatrenog oružja i tako to.
38:25Eto.
38:3030.
38:32Tako ljudi, ne mogu da veam, to je moj advokat.
38:34Šta da radim sada?
38:35Advokat za šta?
38:36Ma za stan, kupujem stan.
38:38Treba cijel dan da potpišem još samo na dva mesta neki ugovor.
38:41Šta da radim sada ako mi je umre?
38:43Neće da umre, ajde.
38:46Fibrilacija.
38:46Ajmo, punim na dva mesta.
38:52Odmaknite se.
38:561, 2, 3, 4, 5, 6, 6.
38:58Ajmo adrenalin.
38:59Gotovo, preprisao se sve.
39:05Gotovo.
39:08Fibrilacija.
39:08Ajmo na trist.
39:091, 2, 3, 4, 6.
39:11Odmaknite se.
39:13Pucam.
39:15Ajmo, Ljiljo.
39:173, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 12, 13, 14, 15, daj za, 6, 17, ajmo.
39:25Jaj.
39:31Ristoću.
39:34Nisam znao da se muhaš sa enom.
39:36Izvini.
39:40Rekao sam izvini.
39:44Kunem ti se, ne znam kako se to dogodilo, brate.
39:46Imali smo klinca koji umire, brate.
39:48Nabijali smo mu iglu u kičmu, tri puta.
39:50Jedna sam prošli kroz taj slučaj.
39:51Izvini.
39:59Ako imaš i malo mozga, ti ćeš me oprostiti.
40:03Hvala što ti evo brinete od meni.
40:06Razmisliću malo, naravno ako se vas zove slažete s tim, ako nemate ništa protiv.
40:35Jel je bolje?
40:36Jeste, primila je terapiju.
40:38Samo ne mogu da se sporazumim sa njom, ne znam jezik gluvi.
40:43Probat ću ja, znam malo.
40:45Ali pozovite neko ko zna znakovni jezik.
40:51Bićeš dobro, sve je prošlo.
40:58Sada piješ lekove.
41:03Kako se zoveš?
41:07Jasna.
41:09Ja sam Sara.
41:13Biće dobro.
41:24E, vidit ćeš, sad baš i simpatično potkrolje.
41:28Dobar je kraj, super.
41:29Ustavljamo što ovo zelenilo je, mirno je, otkutno.
41:31Imaš neku pekaru?
41:33E, pa hvala tu jednu, baš kod autobuske stanice.
41:36Dobro, ja ne mogu da ti amenujem gajbu dok ne vidim da imaš neki dobar burek tu.
41:40A jel?
41:41Da, da.
41:41To je najbitnije, jel?
41:42To je najvažnije.
41:43Pa dobro onda ćemo morati uviti da proverimo to.
41:45Ovo riječ možete naši.
41:53E, sad ćeš da vidiš. Sve se raspada, ali je zato pod super. Nećemo bar propasti.
41:59Dođe mamu, kaj imam.
42:00A šta radiš tu?
42:01Ajde, ajde, red je da te neko prenese preko svog praga.
42:06Da.
42:09Dobro, broj, ne ne manja. Što se stano inati? Čoveče, odličan si lekar.
42:15Sam odličan lekar?
42:16Jes.
42:16Pa šefovi ne misle tako.
42:18Dobro, pusti ti šefove što oni govore. Ja sam pogledao karton od ovog klinica.
42:23I?
42:23I uopšte nije loše što je otpuštan. Sam ne znam što si insistirao čoveče. Čega se plašiš?
42:39Ne imam pojme.
42:49Jesi bolestan?
42:50Nije si bolestan. Došli sam da tu ubijem posao. Da ne bi ostav na biro.
42:54O, moj jika radi na biro. Možete da radite zajedno.
42:59Čao, Mila. A znaš li si deco?
43:03Udari joj te auto. A nemoj ništa da brineš u bolnici si. Ej, i nemoj da se plašiš ja ću
43:08biti sve vreme u sebi.
43:09Znači, ode ti nam.
43:14Što?
43:16Me rekao, zadržavam.
43:23Pomožite, molim vas, pomožite. Moj brat se skršio tu na gradilištu, pomožite.
43:28Šta radite ovde po ovoj zimi, jeste normalni?
43:30Imali smo klipove za naš sajt. Mi smo The Extreme Crew. Mi radimo ono što drugi ne smijemo.
43:35Ej, zna ga tamo dobro.
43:36Ok, polako. Druže, jesi dobro?
43:39Ja si.
43:40Jako me boli.
43:41Ne mogu da se makne.
43:43Nemoj ništa da brineš. Ja sam doktor, sad ćemo sve da sredimo.
Comments