- 2 days ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 15 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:36Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:08Transcription by CastingWords
01:15Transcription by CastingWords
01:18Transcription by CastingWords
01:22Transcription by CastingWords
01:25Transcription by CastingWords
01:27Transcription by CastingWords
01:57Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:03Transcription by CastingWords
02:14Transcription by CastingWords
02:15Transcription by CastingWords
02:22Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:27Transcription by CastingWords
02:31Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:57Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
04:03Transcription by CastingWords
04:07Transcription by CastingWords
04:38Transcription by CastingWords
04:41Transcription by CastingWords
04:43Transcription by CastingWords
04:50Transcription by CastingWords
04:54Transcription by CastingWords
05:27Transcription by CastingWords
05:30Transcription by CastingWords
05:33Transcription by CastingWords
06:03Transcription by CastingWords
06:43Transcription by CastingWords
06:45Transcription by CastingWords
06:50Transcription by CastingWords
06:58Transcription by CastingWords
07:00Transcription by CastingWords
07:02Transcription by CastingWords
07:06Transcription by CastingWords
07:23Transcription by CastingWords
07:26Transcription by CastingWords
07:57Transcription by CastingWords
08:02Transcription by CastingWords
08:05Transcription by CastingWords
08:09Transcription by CastingWords
08:11Transcription by CastingWords
08:25Transcription by CastingWords
09:12Transcription by CastingWords
09:13Transcription by CastingWords
09:28Transcription by CastingWords
10:14Transcription by CastingWords
10:15Transcription by CastingWords
10:33Transcription by CastingWords
10:39Transcription by CastingWords
10:43Transcription by CastingWords
11:02Transcription by CastingWords
11:30Transcription by CastingWords
11:35Transcription by CastingWords
11:37Transcription by CastingWords
11:38Transcription by CastingWords
11:41Transcription by CastingWords
12:11Transcription by CastingWords
12:14Transcription by CastingWords
12:18Transcription by CastingWords
12:21Transcription by CastingWords
12:26Transcription by CastingWords
12:58Transcription by CastingWords
13:27Transcription by CastingWords
13:40Transcription by CastingWords
13:42Transcription by CastingWords
13:43Transcription by CastingWords
13:46Transcription by CastingWords
14:16Transcription by CastingWords
14:55Transcription by CastingWords
15:18Transcription by CastingWords
15:46Transcription by CastingWords
16:24Transcription by CastingWords
17:15Transcription by CastingWords
17:19Transcription by CastingWords
17:22Transcription by CastingWords
17:35Transcription by CastingWords
17:57Transcription by CastingWords
18:03Transcription by CastingWords
18:09Transcription by CastingWords
18:12Transcription by CastingWords
18:18Transcription by CastingWords
18:18Transcription by CastingWords
18:22Trans geared
18:27Transintelligible
18:29Transcription by CastingWords
18:46Transcription by CastingWords
18:48Well, how are you?
18:49On the job.
18:51No, no, no.
18:51Ljubo, go to Sandrin Carter and bring him to you.
18:55No problem.
19:00Let's go.
19:02Can I get him to get him out of the room?
19:04Yes, yes, yes.
19:05I'll open the carton and call him to get him out of the room.
19:08Don't worry, don't worry.
19:21Dr. Arciću.
19:23Kako si?
19:24Dobro, hvala na pitanju. Uzela sam rezultate za Filipa.
19:27Šta kažem?
19:28Uradili su broj ćelija unakresnu metodu proteine, glukozu, bojanje po gramu, ali menestalo teču se na metilansko plavo.
19:34Kako?
19:40Doktora, jel to znači da Filip ima gljiviče meningitis?
19:47Da.
19:50Ajde sam me.
19:56Samo polako.
19:58Jel vas boli ovo?
20:00O doktore, ništa me ne boli.
20:03Dobro, lezite na boki i prebacite ovu nogu.
20:06Savite u koleno.
20:08Kako, doktor?
20:09Odlično, tako.
20:11Kako?
20:11I love that.
20:14Are you involved in this time?
20:16No, doktor, no.
20:19Well, as far as it's been there, there's no way to escape.
20:22I think you'll have to be taken away with the Mišić.
20:24And the best was to come back to this place.
20:28I am not a problem.
20:30I have to be on the way to sew.
20:32Do I want you to follow?
20:33Diklofen.
20:35Dr. Pavlović.
20:37I'm going to ask Dr. Kalukić.
20:39I'm sorry, I'm sorry.
20:41I'm sorry, I'm sorry.
20:44I'm sorry.
20:46I'm sorry.
20:47I'm sorry.
20:48I'm sorry, dr. Nebrijed.
20:52I'm sorry.
20:53That's sweet.
20:56Is that sweet?
20:58Yes.
21:07Točno sam predoosećala.
21:11Prosto
21:12imate ako nekih dana kad ne treba
21:14ustavati s kreveta.
21:16A danas sam trebala da imam razgovor za posao.
21:21Ja, kako je posao u pitanju?
21:23Ma, nahtanju slušalica.
21:25Hotline.
21:26No, you're still waiting for me.
21:28Yes, it's a great job for me.
21:30It sounds nice, right?
21:34Yes, I know.
21:36I don't have a chance to get the job.
21:38That's so nice.
21:39What?
21:40When you see me like this, they'll write me.
21:43Yes.
21:44If it's just a problem, then I have a solution.
21:48We have a room full of wardrobe,
21:51and if you can see something,
21:54you can see something.
21:56Wait, what's your room full of?
22:00There are people who died,
22:02there are people with style,
22:04everything else.
22:05Come on, let's see something.
22:14Arja, we need to do something else.
22:17Why do you do it?
22:19There's another way to do it.
22:21I'll do it.
22:21I'll do it.
22:21I'll do it.
22:21It's not a lot.
22:25It can be?
22:27It can be.
22:29It can be.
22:30It can be.
22:33Doctor,
22:33I'll do it.
22:34Let's go for the rest.
22:36I'll come back.
22:38All right.
22:48I'll do it.
22:49I'll do it.
22:50I've got a good time.
22:52I'll do it.
22:53I'll do it.
22:54I'm not.
22:55I'll do it.
22:56Because if I want to do it,
22:58I'll do it.
23:01I'll do it.
23:02I don't know what to do with specialization.
23:06Is it another way?
23:08I don't know if I can ask myself.
23:10Let me ask.
23:12Did you hear me?
23:14No, no, I don't know.
23:15Do you want me to drink coffee?
23:17No, thank you.
23:19I just wanted to know if I can help you to ask myself
23:22about the job on the stage.
23:25Please.
23:25For pediatrics, I don't know.
23:28Okay, I don't care.
23:29Listen to me.
23:30Listen to me.
23:32I'll talk to you with ŠČepanović.
23:35We'll do everything.
23:36Okay, thank you.
23:39What is it?
23:41Give me that up.
23:42No, no, no.
23:45Let's see.
23:46Bye.
23:46Bye.
23:47Bye.
23:52Bye.
23:56Bye.
24:00Bye.
24:01Beautiful.
24:12I've been hiding it.
24:14Long live rock and roll!
24:17Excuse me.
24:18Thank you very much.
24:37Excuse me, are you Dr. Petrović?
24:39Yes, yes.
24:40Nina Ilijevski, I work as a psychologist,
24:43I'm a colleague who works in social services.
24:45Yes.
24:46You see, I have some problems around your situation with Mr. Vukas.
24:50Yes.
24:51I see that you left some damage that she had on her hands and legs.
24:55Is there a problem to write that?
24:57I wrote everything I thought that she didn't.
25:00I know, but some damage are saying that she didn't stop,
25:03which means that she could have stopped,
25:05which leads to that there is a danger to be killed.
25:11Wait a minute, are you not telling me what happened to you?
25:14What happened to you?
25:15No, I didn't ask you.
25:16Did you know that she was going to ask you?
25:18Of course, I knew that she was going to ask you.
25:21I saw her card.
25:22Okay, why did you ask me?
25:25What did she tell me?
25:28Nothing.
25:29Why did you believe that she wanted me to say something?
25:44That way?
25:46Yes.
25:47No, not even.
25:49No.
25:50That way.
25:50That way.
25:51Just so, she died in a few years.
25:56Right.
25:58No.
25:59No, I don't know.
26:00No.
26:01No.
26:01No, I don't know.
26:01No...
26:04What do you think?
26:06Well, it's a little big.
26:08Well, you know what?
26:09It's a little bit.
26:11Well, it's a little bit.
26:14Wait, I'll give you something else.
26:20You can see every day you see a lot of people who died.
26:28You know what?
26:28You've died, you know.
26:30But not every day.
26:34I'm happy to do that.
26:35What do you think?
26:37Except for one.
26:38When a man died on me.
26:41It was a little bit.
26:44Oh, my God.
26:45I can see if it could be nice to be,
26:48but it would not be.
27:01I can see if it could be a lot of people who died.
27:06I think this was the amount of people who died.
27:07Let's see, let's go.
27:11Let's go.
27:24Great.
27:30Juno, you've been very brave today.
27:35I've never seen someone so brave.
27:37Now we're going to do something that we haven't done today, but...
27:44Let's finish it.
27:45Let's start.
27:48I'm just going to look at what's here.
27:51How?
27:52Great.
27:54Nothing.
27:57How old are you, man?
28:01I haven't seen it yet.
28:03Maybe never.
28:05I've never seen anyone so brave.
28:08Let's go.
28:29Let's go.
28:31Mr. Hooks.
28:33I'm Dr. Petrović.
28:37I have to ask you a few questions about your family.
28:44What's up?
28:45I'm sorry for you, Mr. Petrović.
28:48We know both of you are not sorry.
28:52There are people who want to help you.
28:56I'm sorry for you, Mr. Petrović.
29:30I'm sorry for you.
29:32I'm sorry for you, Mr. Petrović.
29:34I'm sorry for you, Mr. Petrović.
29:34Mr. Petrović.
29:34Yes, sir.
29:35Mr. Petrović.
29:37Thanks to you, Mr. Petrović.
29:38Mr. Petrović.
29:40Does he know you're a new friend?
29:40This is a new friend.
29:44Maria, the result of the infection is back.
29:50Philip is really bad, but there is a chance for the treatment.
29:57I think that we should give him a number of intratecals.
30:02What does that mean?
30:03No, sorry.
30:04That means that we should give him the treatment we've already done,
30:08but in a limited way. Why?
30:09We should give him the treatment directly to Chičmano.
30:13Believe me, it's the only way to give him the treatment.
30:18Just one?
30:20No.
30:22We should do it two times daily.
30:26Doctor, please.
30:28It's not so scary as it looks.
30:30Why?
30:31We will put him in the hospital.
30:32He will be here in the hospital.
30:34What is important?
30:35It's important that the organism will accept that treatment.
30:38Philip will be able to heal himself with the virus.
30:43So, it's something that is definitely the best for him?
30:47I'm absolutely sure.
30:51Then, good.
30:53Good.
30:54Good.薫
31:22M
31:23Okay. I won't finish the job, Mama, if you don't help me. Three times a week, it's enough for me.
31:41Ref, Refik, excuse me.
31:43What's that?
31:43The police arrived with Mr. Vukas. I don't know if you could talk with him a little bit.
31:49Be, not be.
31:50You can check it.
31:56Good evening.
31:59I doubt that he wanted to tell you something about.
32:01So what do you think?
32:03I'm Dr. Petrović.
32:04I am only a person.
32:06Why are you?
32:08Vukas.
32:10Miloš Vukas.
32:13I'll keep going.
32:14Do you know how to play your role?
32:27I don't know how to kill you.
32:28Juli, do you think you're a lot of pain?
32:33Huh?
32:40Let's go. Let's go.
32:43Let's go.
33:00Let's go.
33:01Nemanja?
33:01Mm.
33:03Potpisao sam ti za onaj amfatericinbe koji si namočio za dičraka.
33:07E, bravo, hvala.
33:08A šta si namiravao s pacijentom?
33:10Sa šta? Ovoj put ću da mu dam intratekalno.
33:15Intratekalno?
33:16Da.
33:16Zato nije malo previše za dajete.
33:18Nemam izbora, Mare.
33:20Lijek, prošli put nije delovao.
33:22Znam, zato ću ovog puta da mu ubrizgam direktno u piču.
33:24E, si siguran da će ovaj put da deluje?
33:28Ili imaš bolji predlog?
33:31Dobro.
33:34Ok.
33:58Ej, Mici.
34:03Koe je ono tam?
34:05Jel, mjubko.
34:08Jel.
34:11Pa vidi ko je ono?
34:13Na tete od jutru.
34:14Se li vidiš, Mici?
34:20Se li vidiš, Mici?
34:23Kako ti se čini?
34:24A?
34:37Jeste li sigurni da su pobrede pru uzrokovane zlostavene?
34:40Bez nikakve sumnje.
34:41I spremni ste da svjedočete?
34:43Apsolutno.
34:44A mislite da je realno dođe za služenje?
34:47To zavisi od nije.
34:49Ukoliko nemamo svedokje, bit će teško.
34:51A ako još ne da izjevu, praktično ne možemo ništa da uradimo.
34:54Zanimljite da je otežavajući oko nas to što je policajac?
34:58Meni lično ne.
35:00E, onda pogledajte ovdje.
35:01Slučite pažljivo.
35:03Moje vas.
35:06Kada smo joj prvi put primili,
35:08dva izbijena zuba i slomljena vilica.
35:11Drugi put maslice po celom telu i nagnječeno rebro.
35:15Treći put polomljena ruka, a ovo je danas.
35:19Ona je radila u stanici u 29.
35:22Znate?
35:24Da.
35:38Gospodžo.
35:41Ja sam doktor Pavlović.
35:43I želeo bih da porazgovaram o vašem senu Filipu.
35:47Nešto nije v redu?
35:49Ja sam razgovarao sa doktorem Marsićem
35:52i želeo bih da budete potpuno sigurni u terapiju koju ste prihvatili.
35:57Dobra.
35:59Ovako.
36:01Ova terapija koju trenutno prima je jako bolna.
36:05E sad, postoji i taj drugi lek koji možemo da mu damo i od koga će se osjećati bolje i
36:12moći ćete da ga vodite kući.
36:13Koliko će mu to još produsiti život?
36:19Terapija koju trenutno prima nije delovala prvi put.
36:23Male su šanse da će delovati opet.
36:28Čak i ako uspemo da izlećemo meningitis, sida je jako uznapredovno.
36:36Gospođu, bit ću iskra prema vama.
36:39I sa terapijom i bez nje, vašem sinu je ostalo jako malo vremena.
36:48Vi sad odlučite da li, da li će te dane da provede kod kuće sa vama, ili će da ostanemo
36:56u dopolnici.
37:21Oste imamo ovde?
37:23Oste imamo rep.
37:24Oste imamo rep.
37:24I sada polomljenu vilicu izbije na dva zube.
37:26Rebra su nekako.
37:28A ove.
37:31Sada se desilo?
37:33Jurija je razvojnik.
37:35A ove ni stepenic.
37:39Ove, neka neko pozove oralnog hiruga.
37:42Ajde ga pregledamo.
37:46Polomljen, vilica. Treba nam reningin.
37:49Re, saturacija pada.
37:52Nepravljeni zvuci, desno.
37:53Pripremit ću privor za intubaciju.
37:56Vidimo se, dr. Re.
38:02Dobre neke stepenice, ono, bar su ga opasno pretukle.
38:08Daj.
38:10Maru.
38:11Nema mrdanja nogama, nema mrdanja rukama.
38:14Tako.
38:16Znam da ti dosta svega, ali samo još ovoj put.
38:19I više nijednom nećemo raditi ovo.
38:21Biću brzi.
38:22Ajde.
38:23Ajde.
38:24Umare glavicu.
38:26Tako.
38:26Marija, ova.
38:28Okej, evo da ne skinu.
38:31Vadim ga koći.
38:32Zašto?
38:33Dostavio.
39:02Marija, sve sam vam objasnio.
39:04Nešto proti bolova.
39:09Mila, molite.
39:11Zalepi ovo i pobrini se za sve ostalo.
39:20Kreni se to še.
39:22Bravo.
39:31Marko, ti to meni zabadaš nožno u leđu.
39:33Nisi donio pravu odlu.
39:35Znate, ne možeš ti mojim pacijentima da govoriš šta da rade.
39:37Je to jasno?
39:38Moja je dužnost da ih upozorim i da kažem koje su opcije.
39:41Kakve opcije dete je u pitanju?
39:43Pa jeste nemanja dete koja ima sidu i nema nikakve šanse da preživi.
39:46I šta treba da radi?
39:47Da se muči poslednjih par dana svog života?
39:49E to?
39:49Odkud ti znaš da muči par dana svog života?
39:51Kako možda znaš?
39:51To niko ne zna.
39:53Alo.
39:54Neće se ponovo desiti čudoje, znaš?
39:57Da je tvoje dete upitene.
39:59I te kako bi vero učula.
40:16Dobila sam ga.
40:17Dobila sam posao.
40:19Bravo, bravo.
40:20E, pa posao je neka. Kažu da odelom je Činićova.
40:23Hvala ti.
40:24Mnogo ti hvala, mnogo ti hvala.
40:26Neće se sada sreći.
40:27E, čaki Monić.
40:28Gledaš u profesorom dahtalicu na telefon.
40:32E, da te kažem, pobedila sam.
40:34Šta, morala sam da zavolji moralno gazdu, ali bila je tu dosta cura.
40:38Morala sam.
40:39Znači, vredelo je, vredelo je, vredelo je.
40:42Ajde, odim te na pići.
40:43Hvala ti mnogo.
40:54Ači, vredelo je dore.
40:56Tarko.
41:00Pante.
41:13Pante.
41:14Pante.
41:15Pante.
41:26You're fine.
41:30You're fine.
41:32And not yours.
41:35Yes, thank you for the day.
41:39You're fine.
41:41I think I need you to thank you.
41:44Why do you thank me?
41:47Because you showed me that you never need to do it.
41:51Never.
42:01I don't know...
42:04what do you do after this day?
42:11I don't know.
42:12I don't know.
42:13I don't know.
42:14I don't know.
42:16I don't know.
42:17I don't know.
42:19I don't know.
42:22You're fine.
42:24I don't know.
42:29I'm a lady here.
42:31I'm a lady here.
42:37I'm a lady here in the background.
42:38I said, I'm a lady here.
42:39My name is Alain.
42:39I said, I'm a lady.
42:49I said, I said, I'm a lady here.
42:55I'm going to sleep.
42:58I'm going to sleep.
42:59I'm going to sleep.
43:01What did you decide?
43:03I'm going to hold my baby.
43:04Really?
43:05Yes.
43:09That's a great message.
43:12I'm going to ask you to ask me if I'm going to change my baby.
43:16You know what?
43:17You'll have to praise you and I'm going to praise you.
43:20I'm going to praise you tomorrow.
43:22I'm going to tell you.
43:29We're going to praise you.
43:31We're going to praise you.
43:34We're going to praise you.
43:36We're going to praise you.
43:37What do we do?
43:39Let's say, guys.
43:42Let's say, guys.
43:45Let's say, guys.
43:46Dr. Brkich has inspired you to be on the trip.
43:49We have to agree with you because you're not doing problems
43:52while I am a colleague Brkich.
43:53You are a doctor for the pediatrics. I know what you're doing.
43:56I'm Bori Vojcvetkovic with Dačin, we're going to hear you.
43:58Yes, Katerina, it's great that you've been here.
44:01I'm so excited to be here. You're ready to be here?
44:03Yes, I'm ready to show you.
44:04I'll show you just so that you can see me.
44:08Dr. Petrović, what have we got here?
44:14Dr. Petrović? Nikola?
44:16Da?
44:17We have to talk about it.
44:20Okay, tell me, don't have a name.
44:23That's later.
44:24Wait, wait, I'm going to see you?
44:25Yeah, OK, what have you done to do?
44:27You've been in contact with Saro, you've been in contact with the patient.
44:32When do you think about it?
44:34When I'm going to work my job like I want to act, I'll go.
44:36Yes, I'm working according to me.
44:38Yes, because I'm just going to go.
44:41What do you do with me?
44:46Sorry, sorry, sorry, sorry.
44:49If you feel fine that she may be something, no you don't care.
44:51Do you think it's a good thing?
44:53Yes, don't look at me.
44:55Maybe you can turn on something like that.
44:57Why do you ignore me, man?
45:00Is it not logical to move on like professionals or like colleagues?
45:03It's absolutely right. I'll give you the advice after the operation.
Comments