Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 23 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:23The
00:23They truly are stupid.
00:25What?
00:26They're in bed on 3 weeks of course.
00:29It's not a good news.
00:30It's not a good news, because it will be less money, but I'll pay credit.
00:34Hey, I have an idea of how to make a check star kintu.
00:37Listen.
00:38Look, I bought some money from someone who calls Andrija.
00:41Okay.
00:42What's he doing?
00:43He's a financier.
00:44For the beginning, I bought 100 euros, and I'll return to 506 euros until the end of the week.
00:48Who?
00:49Well, from him.
00:52Wait a minute.
00:53What's he doing?
00:54No, I don't think he's doing that.
00:56He's a financier.
00:57He doesn't know how to make a check, you understand?
00:59Yeah, I see.
01:00He already made you make a check star kintu.
01:02It's not a lie.
01:03Hey, Žiko, let me...
01:04What's that, Ljubo?
01:05I think Žiko is still right.
01:15You see, this is all he thinks about you.
01:18See this one here?
01:20This one?
01:21That's what I told you.
01:22That's what I told you.
01:23So, the way, wait for 6 days, 8 days, 9 months.
01:29Uhhh...
01:29Uh...
01:30Pff...
01:30Pff...
01:31What are you doing here?
01:34Pff...
01:34Pff...
01:35Pff...
01:46Pff...
01:46That's what I'm going to say.
01:48Marko, I'm going to visit you when you were young.
01:51That's how you were.
01:52You just didn't have to leave me alone.
01:54I'm going to leave you alone.
01:56Let's see.
01:59That's what I'm going to say.
02:02That's what I'm going to say.
02:03That's what I'm going to say.
02:05That's what I'm going to say for 6 days.
02:07I don't know exactly what I'm going to say.
02:09Good morning.
02:10What should I say to you?
02:12I'm coming to try to solve the problem.
02:16Good morning, I'm coming.
02:18You've got a felt by.
02:20I'm going to get to you.
02:24You're welcome.
02:25I'm going to接 you.
02:25Yes, I can hear you.
02:26I can hear you.
02:28Let's go.
02:30I have to wait.
02:32Please, I'm going to go slowly.
02:35No, this is a policeman.
02:38This is a vampire.
02:40Lukićeva
02:42Now we are going to mention Dr. Šipanović and I am going to introduce you as the chief of specialization
02:50of the next year.
02:53What is it with you?
02:56I don't stop. I am again on the mission with Dr. Bezgranica.
03:00So we are going to make sure that you are the ideal candidate.
03:05I know that you care about the baby, but that is not a problem.
03:09You will have more obligations, but we will make sure that you will be better.
03:14So you will be able to do more efficacious work.
03:17And at home you will arrive at a reasonable time and you will be more with the baby.
03:21Can I just ask you that you don't mind?
03:25You need to be safe and safe.
03:29I just wanted to tell you what we thought about.
03:32Let's throw one.
03:33Let's throw one.
03:40It's Petra Bez.
03:41Yes.
03:42Yes.
03:43How sweet is that the haljanice.
03:47Look, it would be nice when you are here to make a mantel.
03:50We will take a couple of this.
03:52We will take a couple of these.
03:54To make a couple of these new habits.
03:58I'm sorry.
03:59Where are we going?
04:01I'm sorry.
04:02I'm sorry.
04:02I'll go back and see the door there.
04:05There's a job in the house.
04:08Look, look, look, Petra.
04:10If you want to talk to someone,
04:13we'll drink a coffee.
04:15I'm calling my sister Ljilja.
04:17Don't look at the room.
04:18She's not afraid of me.
04:22Let's go.
04:22Just go.
04:38Refik.
04:40I have a nice news for you.
04:42Yes?
04:44You tell me, you have a work.
04:46What kind of work?
04:47I don't know.
04:48It's red, blue.
04:49I just don't want to be red.
04:51I have.
04:52Why?
04:52You are going to Paris to present our study about the rapid work with Clem on the French Institute of
05:02Hyrurgery.
05:02Oui, oui, oui, oui. Simon did a statistical analysis of our results.
05:11Our P value is 0,6. 0,6.
05:17One more successful result will be from statistical significance.
05:23What does that mean that we will be able to get it publicly?
05:25Yes, another one is aneurysm and our study will be written in medicine in the history of medicine.
05:31In the words, in the words.
05:33In the words.
05:33In the words, I don't know what to say.
05:34I am very proud of you.
05:37You know, it will be a good job for everything that will happen.
05:41We only need to find a new patient now.
05:44Yes.
05:44I heard that these Norwegians work in a similar study.
05:51It would not be good for us now to take the vikinzi to buy lovoriki.
05:55Yes.
05:56Yes.
05:57That's what I wanted to tell you.
05:58Exactly.
05:59Yes.
06:00There is another very important thing.
06:02What do you say, doctor?
06:04I am trying to buy a dress from Paris Saint Germain.
06:07You are right?
06:08Yes.
06:08You are right from Neymar.
06:09Really?
06:10I am.
06:11Even if I will do it.
06:12I will do it.
06:13You are right, I will do it.
06:14I will do it.
06:15Don't worry.
06:16Don't worry.
06:16Thanks.
06:19I took the cigarette.
06:21Did you see that cigarette?
06:22Did you see that cigarette?
06:24Did you see that cigarette?
06:28I am.
06:30Did you see that cigarette?
06:56I don't know.
07:05Nikola, kako možeš ovliko se zdržiš, a?
07:12Kako kad, ne mogu stalno ovako.
07:17Trudim se da razmišljam o nekim drugim stvarima.
07:22O kojim stvarima?
07:24Pa, na primjer o resekciji sreba.
07:30No, zezdaš?
07:31A? A daj.
07:41Stiglo mi pismo od neveninog advokata,
07:43koja me nevjena traži kompletno starateljstvo na canju.
07:46Kao i ja nisam podamo na otac, nisam prisutan, nisam angažovan.
07:49Evo, već šest meseci ja putujem iz Beograda za novi sad.
08:11Pa ja ne mogu da veram da to radi.
08:24Nemo, nema ništa od toga. Jedino ako nosiš papirologiju i sređuješ kod kuće, onda ćeš moći da se organizaš.
08:30I moraš malo da popustiš sa Sarom, znaš?
08:33Kako to misliš?
08:34Nije lice. Pa mlađac ime razumevanje.
08:36Ako ćete da radite zajedno, morat ćete da nađete zajednički jezik.
08:43Jel ima neki lakši problem da se reši?
08:46Ne znam baš da sam sposobila.
08:47Ne.
08:52Rezultati sa endro-krinologiju su već trebali da ste imali.
08:55Izvinite, imao sam pametnija posta, zaboravio sam na njih.
08:58Ako tako nastaviš, završit ćeš u Donjim Vrljikovicu.
09:01Imam šest slobodnih mesta na 300 prijeva.
09:04Uzbiljite se, Ristiću, uzbiljite se odmah.
09:06Nisam znao da postoji mesto s takvim imenom.
09:09Slušaj me, doktor Ilić traži još jedan slučaj aneurizma.
09:13Ako se tako nešto pojavi, obavestim odmah.
09:15U Donjim Vrljikovicu.
09:20Normal, slobodan dan ti je.
09:22Jeste mi slobodan dan, ali prav ti kažem, dosadno nema kući.
09:26I trčo sam, a i hoću da spasim par života još.
09:29Isam o izgovor da su mrzili da trče sam.
09:32Uška, sve godine poslepi napada.
09:34Gran mali je trajao pet minuta.
09:36Evo, ja ću ovo da preuzmem.
09:38Otvorite istoriju.
09:39Ti si lud.
09:40Ko je ovo?
09:42A nova na odsuženju kazni.
09:43Prati šta smo mi sivi, dobro.
09:46I meni je ona prošla bila bolja.
09:48Pa je, ti si pukala.
09:50Što?
09:52Pa je da mogu da pogledam.
09:56Mada ni ovo nije lošo.
10:05Pa da, malo vam je nizak pritisak.
10:07A šta kažete, koliko često imate te vrtoglavice?
10:10Pet puta na dan.
10:12Obično kad radim sa zemljom.
10:14Šta radite u baštu od ova godina?
10:17Ne.
10:19Ja sam vermi kulturista.
10:22Stvarno?
10:23Znate šta to znači?
10:24Šta je to?
10:25Ja uzgajam kišne gliste.
10:29Aha.
10:29Ali ne obične, nego belgijanske.
10:32Najfinija vrsta na svetu.
10:33A pa šta raditi s njima?
10:35Ali prodejete pecece?
10:37Ne, ne.
10:38Da li znate da odgajivači organske hrane
10:42daju čitovo bogatstvo za dobro uzgojene belgijanke?
10:47Šta kažete? Znači tu se dobro plaća?
10:49Ne bi verovali.
10:54Hiljadama.
10:57Da, da, da.
11:04Doktore, kako je?
11:06Za sad je dobro.
11:07Samo je odjednom pao kao pokušan.
11:09Ali imao on ranije napade?
11:11Ma ne, on je zdrav kod Ren.
11:14Dobro, ja ću svakako da ga vodim na skener.
11:16Prosto da vidim šta je uzrok tih napada.
11:19A je li još uvijek u nesvesti?
11:21Potrebno je malo vremena, znači.
11:23A kada će doći sebi?
11:24Obično je to za pola sata.
11:27E sad, njegov srčani ritam je neprekna.
11:29To je verovatno posljedica nedostataka kiseonika.
11:32A recite mi, je li on ranije šum na srcu?
11:36Ne, nekoliko ja znam.
11:38Verovatno nije ništa strašno.
11:40To što sam rekao, vodit ću ga na skener, a zatim na eho srca.
11:45Tako da ćemo biti sigurni.
11:46Nemojte ništa da brinete.
11:59I, sad daš ti man ovo?
12:01Šta?
12:01Čula sam da je doktor Ilić duplirao bono za onoga komu proneđe sljedeću aneurizmu.
12:05I, mislim da je te večeras čestim večer.
12:13Pacijent koji ima čivs želi da ga sada drugačije bori.
12:17Je li ima tvrd stomak?
12:18Pa, ne znam, to ne mogu da izvalni zato što je mnogo debel.
12:22Da.
12:22Ali čekaj, vidiš koncifikaciju na donji aorti?
12:29Gde?
12:29Pa, evo ovde.
12:33Previše bočno, verovatno je neki talog na plućina.
12:35Misliš?
12:36Mhm.
12:36A ja bi puk da zovem doktora Ilića.
12:38U, mislim da ti to nije dobra ideja, samo će se izdrati na tebe.
12:41Evo.
12:41Da?
12:42Trebalo bi da jednog pacijenta odvedeš na skener.
12:44U redu, stižem.
12:45E, aći ti mi učiniš uslugu?
12:49Da odneseš ovaj snimak za mene kod doktora Ilića u kancelariji.
12:53Molim ti.
12:56Hvala.
13:02Svršio, mogu ja?
13:04Jesa, može.
13:05A ukolika aneurizma?
13:07Pa, lepo ja kažem.
13:10Aneurizma, aneurizma.
13:14Sve aneurizma, bravo.
13:18Hvala.
13:19Napreduješ, vrstit ću.
13:21Hvala, hvala, trudim se.
13:25Da vidimo šta ovde imamo.
13:28Njegovo stanje je trenutno stabilno.
13:31Kao što sam vam rekao, vozimo ga na skener.
13:34Da isključimo leziju kao mogućnost i uzrok njegovih nabada.
13:40Dostara Pavlović, uveza kolora da kikardija.
13:43Nazad u traumu snima, ajmo brzo.
13:45Što se dešava?
13:46Nepravila rad srca je koristio pijate.
13:48Ne.
13:48Alkohol.
13:49Alergije.
13:49Ne.
13:50Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo.
13:52Ostanite tu.
13:56Odbedi gospodinu u čekovnicu.
14:00Sto miligrama lidokaina, ajmo.
14:03Puls je dvesta.
14:04Pa meni ovo izlakao to zavije.
14:05Evo, idi hore, proveri da su gotovi rezultati.
14:08Gazka paraliza i enzima.
14:10Uredno.
14:11Lidokain ide.
14:13Da nije niza kalium?
14:14Ne.
14:15Kokain?
14:16Ne koristi droge, a i ne pije lekove.
14:18Puls je penjena dvesta deset.
14:20Opa, idemo.
14:21Puni na sto.
14:24Odmaknite se.
14:25Pucam.
14:29Puls je normali.
14:31Puls je penjena sto šestdeset.
14:33Sto osemdeset.
14:34Puni na dvesta.
14:36Ajmo, odmaknite se svi.
14:38Pucam.
14:41Probat ćemo space makeru.
14:45I, gospodine Ristiću, zašto vi mislite da je ovo aneurizma?
14:50Pa, nastaga kalcuma na donjoj aorti.
14:53Bravo.
14:54Bravo.
14:55Upravo si spasao život ovog čovjeka.
14:58A grupa onih norveških vikinga biće veoma nesrećna što mene posebno radoje.
15:04Bravo, momče.
15:05Bravo, bravo.
15:06Gde je pacijent?
15:07Soba broj šesti.
15:08Ajmo u sobu broj šesti.
15:09Ajmo.
15:09Ajde.
15:10Bravo, Ristiću.
15:14Elektrolyti normalni i toksikološka maniza negativna.
15:17Tobe smo pogrešili.
15:18Šta je s ovim čovekom, ljudi?
15:19Pus je otičeno na dvesta dvadeset.
15:21Ovako, pacemaker je prikačen.
15:23Ja ću da ga dignem na dvesta dvadeset da vidimo da li će to da mu uspori srčani ritak.
15:30Dijelo je.
15:31Odlično.
15:33Spuštam na dvesta deset.
15:37Dvesta.
15:39Odlično, idemo dalje na sto osam deset.
15:42Opet skače.
15:44Nema pusta.
15:46Sad je u ventrikularnoj fibrilaciji.
15:48Ok, pokreni masažu srca.
15:50Idemo trista miligramami od arona Penski.
15:54Vreme je osam štardeset.
15:57Punim na trista šestdeset.
15:59Dajte gel.
16:01Sklonite se svi.
16:03Pucam.
16:09Ne porno, tahikardi.
16:11Tris.
16:12Prošle dva minuta.
16:13Deme.
16:14Dajte pet.
16:15Da gel.
16:16Pucam.
16:17Pomerite se svi.
16:18Pomerite se ljubice.
16:23Koliko dugo je u zastoju?
16:24Dvadeset minuta čoveče.
16:26Pokušao sam i sa pejsmejkera.
16:27Aj, dalje fibrilaciji.
16:29Deset puta sam pucao najmanje.
16:30I uprono mu se vraća taj ludač kritar.
16:32Da, nije hipokalemičan.
16:35Kokain, ne?
16:35Negativan.
16:36Pijde.
16:37Da te boliš kajacidoza?
16:40Čovječe, odlično pitanje.
16:41Uradit ćemo ponovo gasne analize.
16:42Punim na 360.
16:44Ajmo gel.
16:45Sklonite se svi.
16:49Stigle su gasne analize.
16:50Pričaj.
16:51Sve je ok.
16:52Čovječe, daj mi još 150 miligrama amiodarona.
16:55I si promao sa svima te ritmicima?
16:57Sa svim mogućim.
17:00Punim na 360.
17:01Ajmo spaljite se.
17:03Gel.
17:05Pucam.
17:07Vreme.
17:099.32.
17:10I dalje nema pulsa.
17:11Punim.
17:12Dajte gel.
17:14Sklonite se.
17:16Pucam.
17:18Vreme.
17:209.47.
17:22Punim na 360.
17:24Dajte gel.
17:28Sklonite se.
17:30Pucam.
17:33Vreme.
17:34Dao je 45.
17:38Nasostoli, ja.
17:46Tijem od 32 godine.
17:52Vreme smrti 10.15.
17:57Ali...
17:59Kako?
18:04Neki poremeć je izazvao nepravilna rad srca.
18:08Verojte da smo uradili sve što je bilo u našoj noći.
18:11Vi ste rekli da je njegovo srce stabilizalo.
18:14Bilo je tako.
18:17A onda je stanje počelo da se pogoršava.
18:20Ja stvarno ne znam zašto se to desilo.
18:24Njegovo srce je bilo ok.
18:27Biste rekli da nije ništa ozbiljno.
18:30Neko mora da je izazvao stvar.
18:32Nije.
18:32Nije verujte da nije.
18:34Kako ste mogli da dozvolite da se ovo dogozi?
18:39Biste ga ubili!
18:48Saro...
18:49E, samo sekund.
18:52E, kažite, Milice.
18:53Razmislila sam o vašem predlogu
18:55i mislim da ću da se prijevim za mesto šefa specializatora.
19:00Drago mi je.
19:01I meni.
19:02Baš se radimo.
19:04Jel' moguće da se niko još nije prijavio za žučnu kesu za četvorku?
19:09Ajde, ja ću te loviti.
19:12Hvala.
19:22Znate, ja brinem za svoje gliste tamo u GP-ku.
19:26U GP-ku?
19:26Pa da, ostale su u GP-ku u posudi.
19:29Ja sam krenula da ih prodam
19:32i onda sam pala u nesvest.
19:34Ja bih vas zamolila da otvorite poklopac od posude.
19:38Bojim se, pogušit će se.
19:41I bilo bi dobro da ih donesete ovde.
19:45Evo tako, negde.
19:46Ovde je toplije, znate.
19:47A, sad ne znam da li bi to bilo zgodno, znate.
19:50Ipak ne znam da li bih smjela ovde da ih postoji.
19:52A zašto?
19:53To je želite.
19:54Nemo nikakve opasnosti.
19:56Da li znate da su one jedini organizmi na svetu
20:00koji ne oboljevaju?
20:02To je činjenica.
20:03Ja verujem, ali zaista ne bih smjela.
20:06Kako se zovete?
20:08Katarina.
20:10Imate tako lepe oči.
20:12Molim vas za moje glistice, Katarina, molim.
20:16Dobro, ajde, daj ti me ključe od pola.
20:18Evo, šuti, auti.
20:21Evo ih.
20:22Ne možete da promašite.
20:25Eta, i molim vas, molim vas da ih nahranite.
20:28A čime da ih nahranim, ja pojma nevam što jedu glistice.
20:32Samo jedu ostatke vegetarijanske hrane.
20:36Ona ne vole masnoću.
20:38Njima to ne prija.
20:40Kakle, burek ne dolazi u obzir.
20:42No kakav burek?
20:45Ljubom, gde je ultrazvuk?
20:48Je to?
20:49Ne vam pojma.
20:50Ajde, proverite, molim vas.
20:52Njegovo ime je Alena Škora.
20:54Tako je, vaši ljudi su ga upravo pokupili.
20:57Da, da.
20:59Obavezno da me zovete, molim vas.
21:01Hoću da prisustavim oko dukcije.
21:03Hvala vam.
21:05To je dukcija?
21:07A da, zato što hoću da znam šta se desilo sa njegovim srcem.
21:10Njegov žena me otužila da sam go ubio.
21:13I verovatno će da tuži bolnicu.
21:15Marko, ljudi uvek imaju potrebu nekog da obtuži.
21:17Znam.
21:19Znam.
21:20Ali je fora što kad sam ga pregledao, čuo sam šum.
21:22I umjesto da ga pošaljem odmah na eho, ja sam ga poslao na skener.
21:26Prvi napad.
21:28Svako od nas bi prvo uradio skener.
21:30Znam.
21:31A šta se prist pitaš?
21:32Marko, Šipanović te čekao u njegovim srcem.
21:35Lično, jako se radimo.
21:36Nešto, počne mi je dan.
21:38Emo bu, bre, Ljilio, vidi na što liči.
21:40Ajde, bre, Ljilio.
21:41Gde si nabro, bre, majko mučove?
21:44Ajde, i gde sam nabro, pa znalaz da ne postoji ništa boljima sveša zvoknica.
21:48Hvato, hajde uzmi jednu pačenicu.
21:51Hvala te, Ljilio, na dijeti sam.
21:53Čekaj, bre, malo.
21:54Na dijeti, je.
21:55Je na hronu.
21:57Nisam ali nesmeto.
21:58O, bože, dragi, ja nikad nisam bila na dijeti.
22:00Znaš kako se mi izgledala?
22:02Pa tako kao ti, još bolje sam.
22:17Hvala te, Ljilio, kuva i pitu, te kuva i pitu.
22:29Izvolite.
22:34Hvala, dobar dan.
22:35Dobar dan.
22:36Marko.
22:39Jasmina Vasović je jedan od advokata ove bolnice.
22:42Znaš.
22:43Drago mi je.
22:44Drago mi je, Jasmina.
22:45A recite mi, je li to u vezi sa pacijentom koji je jutro spremljeno?
22:50Ja nisam ništa čula o tome.
22:53Jasmina je došla tu zbog gospodina Obradovića.
22:59Aha.
23:01Kad se zna datum suđenja?
23:03Neće biti suđenja.
23:05Dogovorili smo se s njegovim advokatom.
23:08Ja nisam siguran da želim da se nagodim.
23:10Bolnica je sigurna.
23:11Jepa, to je dobro.
23:14Gospodina Obradović će dobiti naklon za zagubitak svoje supruge,
23:17a ti ćeš moći da nastaviš sa svojim radom.
23:19Profesore, ako prihvatim to, to ćemo pratiti tokom čitave karijere.
23:23Doktore Palović, ako dođe do suđenja, možemo da iskupimo mnogo novca.
23:27Da li se sigurni da to želite da vas prati tokom čitave karijere?
23:30Znate šta?
23:31Ja sam kroz ovaj slučaj prošao više od hiljada puta.
23:34I nisam napravio nikakvu grešku.
23:36A trudica je došla sa preklamsijom. Kako je to moglo da se dogodi?
23:39Zato što je njeno stanje bilo maskirano urinanom.
23:42Nećemo mi sada od detaljivanje.
23:44Pa ti napraviš nam na hiljade dijagnoza.
23:4899% si upravo, ali dogodi se greška.
23:51Nije bilo nikakve greške, profesore.
23:53Neću to da prihvatim.
23:54Marko, molite, budi razum.
23:56Ne, moja karijera je u pitanju.
23:58Neću nikakvu nagodbu. Izbrišite moj ime odadle.
24:00Želam mi, doktor Pavlović, ali vi ne možete da se izuzmete.
24:03Je li tako?
24:03Tako je.
24:04E pa onda ću da nađem svog advokata i da se borim za seda.
24:20Nikola?
24:21Je?
24:21Ja sam ti rekao da je bila aneurizma.
24:23Bila si u pravi.
24:24Ni?
24:26A šta je rekao doktor Ilići?
24:28Je li znao uopšte moje ime? Šta ti je rekao za mene?
24:34Pa si mu rekao da sam ja pronašla?
24:41Pa, hteo sam.
24:45Mislim, trebalo je.
24:48Nisam stigao da mu kažem.
24:50To je, nisam uopšte stigao da mu kažem.
24:52Pa, pa.
24:59Eva!
25:02Eva!
25:04Eva!
25:07Hrda!
25:08Hey!
25:10What did you do?
25:12Marko Obradović was accepted in the hospital.
25:16That's a good news, right?
25:18Yes.
25:19I think that I'm going to kill myself because I'm going to kill myself.
25:23That's not fair.
25:24You're not here.
25:24You're right.
25:28That's the most complicated case we've had.
25:31I think you've done everything that you can.
25:33You think I'm going to kill myself because I'm going to kill myself?
25:37I think that it's a tough diagnosis.
25:42And I think that everyone will be able to do it.
25:45Milice, if they'll be called tomorrow as a guest,
25:48and ask if Marko Obradović was a thing,
25:51what would they say?
25:54What would they say?
25:59Let's go.
26:10I think that's the same thing.
26:12That's all, Milice.
26:13I think that's the same thing.
26:15I think that's the same thing.
26:15What's the same thing?
26:15I don't want to kill myself.
26:18I don't want to.
26:19When you put your shoes on, that's not a thing.
26:21No, it's not the same.
26:23Milice, what can you do to kill yourself?
26:25Andrija said that everyone will get.
26:27That's the same thing, Milice.
26:28But the man who put in the car and the car,
26:30who lost everything.
26:33It's not the same.
26:33It's been 30 years old.
26:35It's the same thing, Milice.
26:36It's the same thing, Milice.
26:37It's the same thing.
26:37Milice, can you tell me where you came from,
26:39where you came from, Mr. Zamurović, with your teeth?
26:41To the cardiology.
26:43Can I ask you to come back?
26:44I can.
26:45What happened with your teeth?
26:47We went to radiology.
26:47They gave him a consultation.
26:50Don't go with the teeth.
26:52I've left him with his teeth.
26:53I've left him with his teeth.
26:55I don't know.
26:56I don't know.
26:57I don't know.
26:57He's like the love.
26:58He knows something.
26:58I'm going to beat him.
27:00I'm just beating him.
27:08Hello, Ranko.
27:10I'm Dr. Arsic.
27:12How many people do you know?
27:15Yes, he's killed me.
27:17Good.
27:19You're going to school?
27:20Yes.
27:21Where are you?
27:22I'm in the house.
27:24How often do you feel?
27:26The guy is in the house?
27:27I'm nearly every day.
27:29First of all, I'm the pain, then no, then no, then no.
27:31And then, yes.
27:32Are you training in sports?
27:33I play football.
27:35I play football.
27:35I play football.
27:36What do you think?
27:38I'm in the room.
27:39You're in the room.
27:40You're in the room.
27:41You're in the room.
27:43You're in the room.
27:44It's the room.
27:44You're in the room.
27:47Sometimes.
27:49Yes.
27:50You know what, put your hands up.
27:51We'll do a scanner of your head.
27:53That means we'll take a picture of the brain,
27:54just to make sure that we're still there.
27:57Let's wait here.
28:08Listen to this.
28:10Yes.
28:10When someone comes to the doctor,
28:14he kills him.
28:16He says,
28:17do you have something against the doctor?
28:20I don't have anything against the doctor.
28:23I'm free to call him.
28:28You're stupid, right?
28:30I'm sorry for interrupting you.
28:33I wanted to tell you that Eva's student discovered
28:36the neurism, not me.
28:41Hey, hey, big man.
28:44I'm really surprised.
28:47I believe you won't be back again.
28:51You have to trust yourself, right?
28:53You know what?
28:54If you do something like that,
28:55I'm sure you'll be back again.
28:58Good.
28:59Do you want something else?
29:00No, no.
29:01That's it.
29:13No, I don't know.
29:14Yes, I don't see you.
29:16I don't see you.
29:16And I'm scared.
29:21It's true.
29:22I don't see you.
29:24I'm scared.
29:24I'm scared.
29:25I'm scared.
29:26I'm scared.
29:26That's right.
29:26I'm scared.
29:27Maybe I'm scared.
29:27You're the most famous dude.
29:28Not old or something?
29:31That's it.
29:32Come on, come on.
29:36Come on, come on.
29:36Hey, I'm going to get it.
29:37Wait, wait, wait.
29:37Wait, wait, wait.
29:38Wait, wait.
29:38There's a little bit.
29:40There's a little bit.
29:45What have I got?
29:47I have to get it.
29:49I have to get it.
29:54Wait, wait, wait.
29:57Wait, wait, wait.
29:59Here we go.
30:00Here we go.
30:01Here we go.
30:04What is this?
30:06Where are you?
30:08Are you still alive?
30:11What are you saying?
30:13What do you say, women?
30:17Ranko, friends.
30:19Don't be afraid.
30:21The brain is full.
30:22It's a millimeter.
30:25You know, school
30:26can be an issue of stress.
30:29It's a big problem.
30:30Do you have any problems with school?
30:32No.
30:34Do you have any problems with professor or other people?
30:36No.
30:37Nothing?
30:38Do you have any girl?
30:39No.
30:39Do you have any problems with her?
30:43Do you have any problems with her?
30:45No.
30:46Are you sure?
30:47Sure.
30:48Do you have any other drugs?
30:49No.
30:50Can you tell me who you are?
30:52No.
30:52No.
30:55What is the problem?
30:58No.
31:00No.
31:01No.
31:01No.
31:01No.
31:03What?
31:04I want to know you were, επ sucedpוב�t.
31:05My dad imam always one, I don't know.
31:06Now.
31:06Every day always, my dad never been ready.
31:08OK.
31:08I can't do that.
31:09But it was normal for our kids.
31:11Who are you?
31:12In 2002.
31:14Angel.
31:15Who are you?
31:19Peace.
31:23Peace.
31:26Peace.
31:29Peace.
31:30Peace.
31:31I know that I am.
31:32Okay, calm down. I will explain some things.
31:35What do I want to say to my child?
31:38He is a military man.
31:39When he knew about it, he would kill me.
31:42You don't have to explain anything.
31:44You don't have to explain anything.
31:46Did you tell someone?
31:48I am.
31:49Who?
31:51My best friend who goes to the whole school
31:54and says that I am...
31:55Okay, calm down.
32:01The most important thing is that everything is precisely,
32:04and that we can find the best card when we can.
32:07Do you understand?
32:09No.
32:10See.
32:11I understand.
32:12Of course, I understand.
32:13It doesn't mean that I am stupid,
32:14because I came here to figure out.
32:17I don't know.
32:19I believe that there is a much better way
32:21to spend slow time than to figure out.
32:23I am.
32:24I am going to find someone who works with adolescent.
32:26What?
32:27What is the problem?
32:27I think that is gay.
32:28I am going to bring me up to him.
32:30I am going to take his hand.
32:31Yes.
32:39Yes.
32:53Let me go.
32:54You need to be here, free day.
32:56No, let's do it again.
32:59From you to Mark Bradeg.
33:03Is this the case with your трудnice?
33:04Yes.
33:06I've traveled thousands of times to see the case, you know.
33:09And on two measurements, she had a very violent pressure.
33:13And I forgot to say that the woman would be alive now.
33:17This could happen to anyone from us.
33:20It wasn't for me.
33:22Me.
33:25How you behave is a kind of arrogance.
33:29You put yourself on one side of the life,
33:31and we are on the other side of the life.
33:33You won't be wrong.
33:35You will be so strong for yourself.
33:37What?
33:37What's wrong?
33:40I think I'm going to say that I'm talking about the death of this man tomorrow.
33:43Really?
33:44Look.
33:45Two times I listened to him.
33:47And two times I listened to him.
33:48And instead of being sent to the echo,
33:51they would send him to the room and the man would be alive.
33:53That's not true.
33:54The man has collaborated for ten minutes after being sent to him.
33:57You couldn't do anything.
34:00I'm going to an autopsia.
34:02What an autopsia?
34:06It's free, Dante.
34:07Go home.
34:08Go home.
34:08Go home.
34:09Go home.
34:10Go home.
34:10Go home.
34:16Go home.
34:19Go home.
34:20Go home.
34:21Go home.
34:23Go home.
34:24Go home.
34:35Go home.
34:38Go home.
34:50Go home.
34:52Go home.
34:53Go home.
34:54Go home.
34:55Go home.
34:59Go home.
35:01Go home.
35:05Go home.
35:06Go home.
35:07Go home.
35:08Go home.
35:09Go home.
35:11I have 4 patients, I don't have time.
35:14Is that because he is a little gay?
35:17Please.
35:18I have heard.
35:22If you want to say that it is because his problem is over my personal expertise,
35:28the answer is yes.
35:29But if you want to say that I will not talk to him because I am homophobic,
35:33the answer is no.
35:50What are you reading?
35:52The study is Dr. Ilić.
35:57Parametri is the exception.
36:00Are you the exception?
36:02I am not, but Dr. Ilić is the person who we have done today,
36:06and that is the bad thing.
36:08Okay, why are you reading now?
36:11Rev?
36:14Are you being excluded from someone from now?
36:19Mr. Ilić?
36:25Wait, is there a chance to say Dr. Ilić is excluded from the bad results,
36:33just to be able to go by himself?
36:38I am not sure.
36:46I didn't want to do that. Everything was very fast.
36:50What do you mean? You're sorry to be sorry for the rest.
36:53Okay, I won't go back again. I told you that you did it.
36:56I told you.
36:57Yes.
37:00What are you doing today?
37:03I don't know. I don't know.
37:12I don't know. I don't know.
37:15What?
37:16I wanted to do the therapy list for Dr. Petrović.
37:19Now, no one of the patients will not get a postoperative therapy.
37:34Milice, just a second.
37:40Yes.
37:41Today you told me that LDH is between 05 and 1.
37:43Do you remember that?
37:44No, it was 06.
37:46Yes, I did something again.
37:49If you want to be the chef, you have to know the fact that you are not going to do
37:53it.
37:53I don't want to be the chef if you want to be the chef if you want to be like
37:56me.
37:57What is 06 at 05 and 1?
38:00I don't want to.
38:01I don't want to.
38:02I don't want to.
38:03Bravo!
38:05Ovo je prvi put da sam vas videla da se ponašate kao šef.
38:09Bravo!
38:10ŠČepanović je bio u pravu.
38:11Biće te odlični.
38:20I, gdje ćeš?
38:21Mi smo se ne popričalo još malo.
38:24Sad mi je mnogo bolje.
38:25Ima dobro, Skinny je jako sedio.
38:28Tak to je došao po mene.
38:30A, dobro dan.
38:31Dobar dan.
38:32Sestre su rekla da je skener bio dobro.
38:35Da, sve je normalno.
38:37Hvala Bogu.
38:38A šta moj se glavo?
38:40Postoji mogućnost da je deto od stresa.
38:46Iskreno, ja znam šta je.
38:49U školi sam bio na promaju.
38:51Na promaju?
38:53A gde sam ja se spavao po ratištima i ništa mi ne fali.
38:56Doro, postoji mogućnost da je to uzrok.
38:59Pa, magarče jedan.
39:01Zakopčaj jaknu i promijeni mjesto.
39:03Molim se, nemojte tako da pričate s njim prijateljom.
39:06Ranko, ako se glavobolja opet pojavi slobodno dođe,
39:10možemo da popričimo da vidimo šta je.
39:13Maš.
39:14Ok.
39:2521, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 30, 30, 30, 30, 30…
39:31Ljubo, kako su to pare tolke?
39:33Od onog Andrija što me silno zeznao, znaš.
39:36Sam ti rekao da ću sledećeg godina u ovo vreme biti milioner.
39:40Ej, šta je to, zar nije plata 15.
39:43Kaka plata, ovo je od one prevare pre nabavite.
39:46E pa dobro, ja sam nabavila belgijske kišne gliste i odanaz započinjem legalan biznis.
39:52A šta ćeš njima, ti ih prodaješ pored mosta?
39:55Samo si ti, Zezaj. One su moja karta da izađem iz ove rupe.
39:59Ajmo, lepe moje. Ćao.
40:03Ej, a kako misli majka ti da se obogati sa kišnim glistama život?
40:08Ubij me ako znam.
40:11Joj, decu, decu.
40:13Da ne mogu u džebni stagničaš.
40:30Završio sam otpusne liste, završio sam terapije, za večeras pregledao sam pacijente gore.
40:34A mogu sad da idem kući?
40:36Idi, Listiću.
40:40Žava mi je zbog onoga danas.
40:42Ne razumem zašto ste to uradio.
40:45Ne razumem ni ja stvarno.
40:50Listiću.
40:51Da?
40:52Da li si produsio ovne terapije? Ali si uradio to na vreme?
40:55Ja sam, ja sam.
41:04Vlažen, kasne su 45 minuta.
41:09Znam.
41:27Smo sad zaklati neprijatelji?
41:30Nismo neprijatelji.
41:33Nego čovjek dođe nekad u fazu kad ne može više sam sebi da odgovara na postavljena pitanja.
41:38Na koje pitanje?
41:40Na ova pitanja koja postavlja na sebi ceo dan.
41:42Da li sam opasan za pacijente?
41:44Da li u ovo što treba se bavim ovim poslom?
41:47Marko, ta pitanja postavljamo sebi svaki dan, hiljadu puta dnevni.
41:51Da.
41:52I uvek isti odgovor, je tako?
41:53Da, da.
41:53Znaš ko je? Ne i da.
41:56Tim reda sladam.
41:58A nadam se jer sam ja zbog ovog posla izgubio porodicu.
42:02Marko, preispituješ se?
42:04Preispitujem se.
42:07Aj kreći.
42:08Neću, trčeću do kuće.
42:09Ajde, ajde, ja te vozim kuće.
42:11A nekad, trčeću.
42:12Ajde.
42:12E, ćeš da čuješ nešto smešno?
42:15Hoću.
42:17Bio sam kod patologa.
42:20I ovo je čovjek što je jutro sumra.
42:23Sve sam uradio kako treba.
42:25A on bi svakako umra.
42:27Pa da.
42:28Pa u čemu je poent onda?
42:30Pa ne mogu da pobedim svaki put.
42:33A Marko.
42:38Ajde.
42:39Ćao.
42:43Ćao.
42:43E, Mico.
42:46Reći.
42:48Ali vi iz Urgentog misle da sam lup što dolazim da radim na Slobodan dan?
42:53Ne.
42:55Okej.
42:57Lako vaći.
43:10Gospodin Želišić.
43:12Gospodin Romčević.
43:13Velebić.
43:14Dojčinović.
43:15Karasi.
43:18Znam ko su vi.
43:19Šta s njima?
43:20Da mogu da verujem da si me natrala da jedem ove tvoje bance.
43:24Pa sam si teo.
43:32Gospodin Želišić.
43:34Dobar dan, kako ste?
43:35Da.
43:35Otkud vi?
43:37Došao sam da vam se još jednom zahvalim za uslugu.
43:41Znam pomoć.
43:42Nema potreba, stvarno.
43:43I da vas obavestim da je moja Olga juče preminula.
43:51Ajde, moje.
43:52Je to Ružo?
43:53Jeste.
43:54Jao, Ružo.
43:55Pa zašto to radiš?
43:56Ružo?
43:57Ajde, molim te.
43:58Ajde, molim te.
43:59Ružo, ajde skloni se odazde.
44:01Molim te, Ružo.
44:02Ajde, Ružo.
44:03Ajde, Ružo.
44:04Neće nam se tačno kako se zove, ali najčeš ga u kartonima pod imenom Tadija.
44:08Svi pacientima ko je foliraju.
44:11Često dolazi ovde.
44:12Veruj mi, sve će u raditi za malovaliuma.
44:15Perdukana, a najviše vole Demerov.
44:18Marko, izbaciju mi stimo, Čoviče.
44:22Aji Harku.
44:25Ali kとうu.
44:26Išto sogar ti.
Comments

Recommended