- 2 days ago
Роко Скиавоне 4 Епизод 5
Category
📺
TVTranscript
00:15What is this?
00:17What is this?
00:17What is this?
00:27What is this?
00:39You can't do it!
00:39This is a rope!
00:40What do you do?
00:42I don't know, my mom!
00:52Italian!
00:54Is there any money?
00:55How many money?
00:56How do you tell them?
01:04If we go to the police,
01:05there will be nothing.
01:07You are an Italian man.
01:09Let's do it.
01:13Da!
01:15Goto!
01:46Marco Gelini,
01:50Ernesto D'Argenio,
01:57Lorenzo Indovina,
02:04Miriam Delmacio,
02:09Rocco Skiavone.
02:17Pytuvane.
02:18Pytuvane to
02:18Pytuvane to
02:41Pytuvane to
02:41No, no, no. Not at the end of the day.
02:45Just, in the end, I need to be the same.
02:55Of course.
03:02It's better now to stay for a little while.
03:09Not at all.
03:10I don't have any plans to try.
03:12Please, don't do things to be difficult.
03:15Of course.
03:17But I'm in the house.
03:21Yes, yes.
03:25Yes.
03:26Yes.
03:28Yes.
03:30Yes.
03:32Yes, yes.
03:33Yes, yes.
03:34Yes, yes.
03:36Yes, yes.
03:38Yes.
03:43Yes.
03:44Ciao.
03:44Yes, yes.
03:48No, no.
03:50No, no.
03:51No, no.
03:52No, no, no.
04:04No.
05:06When I was born, I realized that I had to go without a bagage.
05:13How do you try to tell me?
05:16How do I have to go without a bagage?
05:19How do I have to go without a bagage?
05:26How do I have to go without a bagage?
05:35How do I have to go without a bagage?
06:03How do I have to go without a bagage?
06:31How do I have to go without a bagage?
06:53What is the initiative?
06:56I'm not sure about the tradition, but I'm not sure about it.
06:58Yes.
07:00But...
07:00Skiyvone, I know that you've played in football.
07:03Yes, but I'm not sure about it, but I'm not sure about it, but I'm not sure about it.
07:09I'm not sure about it.
07:13How do you say it?
07:15How do you say it?
07:16It's always a problem.
07:18How do you say it?
07:19We have an agreement with the magistrate.
07:21So, it's an agreement?
07:22Yes.
07:23Seriously?
07:25It's a prize, Skiyvone.
07:27People are going to celebrate it.
07:29They're going to celebrate it.
07:32But...
07:33You're wrong.
07:36I'm not sure about it.
07:39You've got it for the administration.
07:41You've got it for the administration.
07:43But they didn't get jobs.
07:43No, no.
07:44You're wrong.
07:45This is a fud.
07:45You're right in front of the center.
07:48I am in front of the security.
07:49We have to show them.
07:51We have to show them.
07:52We have to show them.
07:53We have to show them?
07:53For what?
07:55For Central защitnik.
07:58Good.
07:59Krilla.
08:01Italo.
08:03I can't play.
08:04I can't play.
08:06I don't think anyone here is champion.
08:10Mom, play and play.
08:12We'll be all together.
08:13He's right.
08:18Yes.
08:20I don't want to go.
08:21I don't want to kill you,
08:24if you don't want to.
08:33We'll continue.
08:34And so, Krilla.
08:36In the last minute,
08:37from the other side.
08:43I'll play.
08:45I want to play in the middle.
08:46I want to play in the center.
08:47Who?
08:50If you like me,
08:52who should be in the top.
08:54Are you okay?
08:55I just want to bring in the back.
08:57I want to do it,
08:58I just want to see you in the center of the corner.
08:58You just want to stay anywhere near me.
09:03I'll tell you.
09:05The pistol you are not on.
09:08Do not?
09:09I want you to see?
09:11It's in the middle.
09:13You're not in the middle.
09:19That's why you always make a job.
09:21Kline?
09:21That you can make a picture, that you can make a mess.
09:25Piron. Piron.
09:28Malumnik. Piron.
09:29That you can make something...
09:30Mlackni!
09:34I'm trying to be in center, in the center,
09:37without being a mess.
09:39I'm going to be 6.
09:40Let's go to the vratar.
09:43Exactly.
09:44Yes, exactly.
09:44Dintin Ostoper, a Deruta vratar
09:46and кошмарът ще е пълен.
09:49Who is the other one?
09:50Buno Conti.
09:52Buno Conti.
09:53No, Conti is from mobile.
09:57It's from the drudnic.
09:59Ah, he is.
10:00Oh, Deruta.
10:03We had to put you on the vratar.
10:05Many, but we have problems.
10:08And it's serious.
10:10No, not now, Deruta.
10:12No, not now.
10:15I'm going to go and go and go and go.
10:17I'm going to go.
10:18I found a trub at 3000 meters.
10:22How many?
10:23In 3000 meters.
10:24Then it's not a убий.
10:26Who is it?
10:27I'm going to go.
10:28I'm going to go.
10:43In 2000 meters.
10:43It won't go.
10:53I'm going to go.
10:58Wow.
11:06You're supposed to be the little ones of us.
11:06In 2000 meters.
11:07Undo.
11:07no more?
11:07In 1000 meters.
11:12So, we are off to the valley.
11:42Разбрах какво е ОДО и Порихос.
11:48Пътепис.
11:50Описание на пътуване.
11:54Всички сме пътници.
11:58Погледни това място.
12:00Когато си на лифта,
12:02се чудиш.
12:03Къде отиваме?
12:04Кога ще стигнем?
12:07А накрая,
12:08разбираш, че си на 3000 метра.
12:14Разликата е
12:15когато пътуваш,
12:18защото искаш да отидеш някъде.
12:20Или защото се оставяш
12:22да те носи течението.
12:26Време е да си събереш багажа,
12:28но да е лек.
12:31И да избереш цел.
12:34Искам да дойда при теб, любов моя.
12:40Само това искам.
13:04Събрахме хората.
13:31Събрахме хората.
13:34Аз намерих това
13:36във вътрешния му джоп.
13:40И кой ти каза, че може да пипаш в трупа?
13:43А?
13:48Добре.
13:51Але си го?
13:53Ронг.
13:54Познавате ли го?
13:55Тук ли е работил?
13:57Всички се познаваме.
13:58Не е колега.
14:00Може да е дошъл заради магазина.
14:03Има и киносалон.
14:04Може просто да е турист.
14:07Момчета,
14:08това ми прилича на досада
14:10от
14:11девета степен,
14:13ако е умрял от естествена смърт.
14:15И от десета,
14:16ако причината е друга.
14:17Като гледам къде сме,
14:18си е направо 10 плюс,
14:20нали, шефъ?
14:21Ако искаш,
14:22служи и 2 плюс.
14:23Покажете ми трупа.
14:25Къде е?
14:27Моля.
14:28Ела те с мен.
14:52АЛЕСЪО РОНГ
14:5429 годиш.
14:56Този е два пъти по-стар.
14:59Как е стигнал сам до тук?
15:08Флавио,
15:10нали така се казваш?
15:11Да.
15:12Там е Франция, нали?
15:14Да.
15:15Там започва ледникът гиганта.
15:17Значи сме на границата.
15:19Горе-долу.
15:21Е, горе-долу.
15:22Има табела.
15:22Има табела,
15:23само че границата на Монблан
15:25не е точно очертана.
15:27Вярно.
15:30Не те ли се струва,
15:31че снегът е прекалено отъпкан?
15:33Донесли са го тук.
15:35Не е дошъл сам.
15:36Мислиш, че са го донесли от Франция?
15:39Следите водят към ледник.
15:42Много са за един човек.
15:45Някой не го е подхвърлил.
15:48Това си е досада от десета степен.
15:52Ще направим така.
15:56Вземете го и го занесете от другата страна.
16:01Ясно?
16:06Хайде, Дерута, да го занесем.
16:08Ама това законно ли е?
16:10Ти как мислиш?
16:11Хайде.
16:16Вдигни го да е.
16:17Нося го сам.
16:18Вкуча ни усе.
16:19Естествено.
16:21Един момент.
16:25Как се казва селото на близо?
16:27Шамони.
16:28Шамони.
16:31Тогава...
16:32Нека се погрежат колегите от Шамони.
16:35Ние не сме идвали.
16:36Не сте ни виждали?
16:38Не сте се обаждали?
16:39Можете ли да пазите тайна?
16:43Разбрахме ли се?
16:47Извинявай.
16:49Я почакай малко.
16:57Имаш ли да ми казваш нещо?
17:00Не, нищо.
17:01Сигурен ли си?
17:02Да.
17:04Добре, благодаря.
17:34А, ето го.
17:37Колеги, да поздравим началника.
17:40Не, не, не, не, не, не.
17:41На терена няма началници, полицай, инспектори, всички сме са отборници.
17:47Ясно?
17:48Да, е господин началник.
17:49Добре.
17:50Скиявоне.
17:51Слушам.
17:51С какво започваме?
17:53Мисля да направим две обиколки, за да загребем.
17:56И една ми е много.
17:58Тогава на първи е половин, половин обиколка.
18:01А вие скиявоне?
18:02Аз какво?
18:03Сухожилият, менискуса, бъбрика, не помните ли?
18:06Помня.
18:07Ами вие?
18:08Една обиколка?
18:09Аз съм началник.
18:10Обиколките да ги правят подчинените ви.
18:16Искам да извикате и Линейка.
18:20Мислите, че ще ни потребва ли?
18:22Вижте го съм.
18:26Той ще е първи.
18:28Втори.
18:30Трети.
18:32Четвърти.
18:45Чакайте малко, спрете.
18:47Де Рутем.
18:48Да, шефе.
18:49Имаш ли идея какво е да си вратар?
18:53Вратарят е краен защитник.
18:55Има право да хваща топката сърце, за да спаси гол.
18:59Да.
19:00И защо не го правиш?
19:01Аз не мога, шефе.
19:03Освен ако не идва право към мен.
19:06Но ако се хвърля на земята, после някой трябва да ме вдигне.
19:09Как ще стане?
19:10Прав си.
19:12Да направим така.
19:14Бърви нагоре-надолу по продължение на линията.
19:17Може топката да те удари в лицето.
19:19Става ли?
19:20Като мечка в луна парк ли?
19:21Няма значение.
19:22Бърви напред-назад.
19:23Покажи ми.
19:24Започвам.
19:25Давай.
19:36Шефе, хванах я.
19:38Момчата, да изиграем един матч.
19:43Момчата, да изиграем един матч.
19:44С Киевоне?
19:45Да.
19:46Обадиха мисъл от френската полиция.
19:49Намерен е труп на Монблан.
19:52Ясно.
19:53На наша територия.
19:54Границата не е ясна.
19:56Намерен е на френска територия.
19:57Значи е тяхна работа.
19:59Французите твърдят, че трупът се движил.
20:03Сериозно?
20:04Тогава се обадят в Батикана, не на вас.
20:08Казват, че е донесен от италианска територия.
20:12Доказателство е?
20:13Нямат.
20:14Тогава може да ги пратим по дяволите.
20:18170 години ни лазят по нервите с тази граница,
20:21значи трупът е техен.
20:23И аз им казах същото, но не толкова директно.
20:27Да кажем, че трябва да изясним въпроса.
20:30Отре е сутринта имата среща на връх Хел Бронер с един френски инспектор.
20:35И какво иска е?
20:36Да говори с вас.
20:37Нека бъдем колаборативни.
20:39Както винаги.
20:51Я ми кажи, кога е този матч?
20:54След няколко дни.
20:56Фурио, намери ли го?
20:58Не, истина намери го.
21:00Роко, Фурио казва, че на матча ще има залагания.
21:05Не е вярно.
21:06Не през официалните агенции.
21:09В по-тесен кръг може да се залага на всичко.
21:12Ами ако с Фурио дойдем...
21:15Да не искате да играете?
21:17Какъв е този полицейски отбор?
21:20Инвалиди. Защо питаш?
21:22А противникът?
21:23Горе, долу същите.
21:24Може ли да ги провериш?
21:25Колко дават на полицията?
21:27На вас ви дават пет, а на магистратите...
21:30Седем.
21:32Да не искаш твоят отбор да загуби?
21:35Глупости.
21:35Искам да спечели.
21:37Е, тогава ние с Фурио ще заложим известна сума.
21:41Гледай да не загубим, Роко.
21:43Хубаво.
21:44Чао.
22:00Говориш ли Френски?
22:01Трудна работа.
22:03Сега какво да му кажа на този?
22:05Мъжор?
22:06Бунжи.
22:07Заместник на Чалникския боне.
22:08Инспектор?
22:09Не. Не, не.
22:26Заместник на Чалникския боне.
22:39Здравейте.
22:40Не знам, ти ме извика.
22:41Какво правим?
22:43Пробутали сте ми труп?
22:45Не, не.
22:47Върнахме го там, къде той бил.
22:49Първо вие сте го преместих.
22:51Доказателства?
22:52Колкото искаш?
22:53Лъжец.
22:56Как се казва ходещият мъртвец?
22:59Гийом Фреди.
23:01Френски гражданин, 55 годишен.
23:04Интересува ли те причината за смърта?
23:05Честно казано, не.
23:07Все пак ще ти я кажа.
23:09Да излезем навън.
23:16Не се държ като темерот.
23:34Първо искам да ти кажа, че имам класация за досадните неща в живота.
23:39А труп е много над класацията.
23:43А, и аз.
23:46Странно, и аз.
23:47Имам класация на досадните занимания.
23:51Тогава да играем с открити карти.
23:54Така е. Най-добре.
23:56Трупът на Гийом Фреди е открит от работник от фирмата,
24:02която поддържа лифта.
24:05Причината за смъртта е инфаркт.
24:07Значи не убийство и не е досад от десета степен.
24:11Тогава ще тръгвам. Поздрави на Франция.
24:14Не, не, не. Къде тръгна?
24:15Десета степен е.
24:16Нали е инфаркт?
24:18Починалият е живеел в Лион.
24:20Бил е книжар и е имал къща близо до Шамони.
24:24Бил е запален планинар.
24:26Катерал се правил е преходи.
24:29Но не беше облечен като опинист.
24:59Браво!
25:00Разбира се, че го познаваме.
25:03Разбира се.
25:05И кога имаш намерение да дойдеш?
25:07Ще дойда за два дни и фаоста.
25:10Но се качех с лифта.
25:12Ти с кола ли си?
25:13До около часа ще ти намеря.
25:15Добре.
25:16А някой доверен човек?
25:18Как се казва полицайят?
25:21Ако трябва да сме точни заместник, инспектор.
25:24Казвам се Антонио Шипиони.
25:27И какво ще правиш до вечера?
25:31Не спря да гледаш задника ми.
25:33Въпросът трябва да ти харесва.
25:35Не.
25:36Да, да, да.
25:38Да или не?
25:41Да.
25:43И какво ще правиш до вечера?
25:46Ами...
25:48Мисля, че...
25:50Нищо.
25:52Не мислиш правилно.
25:59По нея свали?
26:01Тя ме свали.
26:03Нищо не съм направил.
26:05Намари една кола за французойката и...
26:09Извикай този Алесиоронг.
26:11Ясно.
26:14Господине!
26:15Искам да поговорим.
26:27Как се казваш?
26:28Бабеш.
26:29Бабеш.
26:30Какво имаш да ми казваш?
26:32Видях ги.
26:33Докато товаряха трупа.
26:35По-скоро видях.
26:36Еди не.
26:37Вдигна поглед, когато носеше трупа.
26:40Така ли?
26:43Аз ще го разпознаеш ли?
26:45На сто процента.
26:47Тогава защо не казах горе?
26:49Вонази вечер не трябваше да съм горе.
26:51Най-добре колегите да не знаят.
26:58Блондинката?
26:58Да.
27:01Браво.
27:02Хубава е.
27:02Дай ми телефона си, ако ми потребва нещо.
27:11Бавеш.
27:59Дай ми телефона си, ако ми потребва нещо.
28:15Микела.
28:17Ей.
28:18Какво се говори в Петербург?
28:20А, какво се говори?
28:23През полето зимно, скучно, тройка, шеметно лети.
28:27Извънчето еднозвучно, уморително ехти.
28:32Какво си пила?
28:34Това е Пушкин.
28:36Ама какво разбираш ти?
28:38Виж.
28:38Кажи.
28:39Трябва да говоря с теб.
28:40В лабораторията съм.
28:45Кой е?
28:46Аз.
28:47Близай.
28:52Идват французойката и Ронг.
28:57Само, че аз съм полицаи, а не портиер.
28:59Така ли?
29:00Не съм забелязал.
29:02Майната ти.
29:07Може ли после да поговорим?
29:10Не.
29:11Отивам на обяд.
29:30Влез.
29:36Dada mi nya kakva taratayka?
29:38E, nali te predopredih?
29:43Razpoznavajema?
29:44Koi?
29:45Mirizmata.
29:46Mirizmata li?
29:49Tamayan.
29:50Prezi работah v отдел narco tillits.
29:52Takay li?
29:53Trouba da min ash na opresnitelen курs.
29:58Kaka se kaza?
30:00How are you doing?
30:02Are you interested in your parents?
30:03My parents are looking at me.
30:05I understand more than you.
30:08How are you doing?
30:11How are you doing?
30:13How are you doing?
30:13How are you doing?
30:15About 17.30.
30:1717.30.
30:19Let's go!
30:24Ronk is here.
30:25How are you doing?
30:26How can I go?
30:28I don't know if I'm going to go.
30:31I'm going to go.
30:32I'll be arised.
30:39Capra hircus
30:40or domašna kosa
30:42is an exclusive to adaptability.
30:46It's different.
30:47It's a different regime.
30:49It's a lot of times
30:51which are not thinking about many other kinds of things.
31:00I want to know why you asked me.
31:04First...
31:05How are you?
31:07Okay. Why are you asking?
31:09The French police died on the day on 3000 meters.
31:14How did you die? Is it before you?
31:16Yes, I see.
31:17I don't understand.
31:18But the portfell of you was there,
31:21on the border between Italy and France.
31:24I don't understand.
31:25The portfell of you was there,
31:27but why am I dead?
31:29He was in a job of one.
31:31Trups?
31:32I don't understand.
31:35Very well, you understand.
31:37I don't know.
31:38I don't feel good at two days.
31:39I don't feel good at all.
31:41You didn't know,
31:44there was nothing to do with my card.
31:48You, I left for my card.
31:52Supper, I had a receipt.
31:53Do you?
31:53No.
31:54You don't know.
31:55What did I have in the middle of the evening?
31:57There's a number, near the middle of the evening.
32:00Who is going to be there?
32:01Yes, no.
32:01You don't know.
32:02My card was saved?
32:06No, I didn't know.
32:07In a last evening.
32:10You've come to bed.
32:12Yes, yes.
32:16And when did you finally find this guy in Freddy?
32:21I don't know.
32:26The credit card is used in Wednesday, in 11.30.
32:31It's a mistake.
32:33I don't know.
32:35The supermarket in Chamonix, do you have any explanation?
32:40I don't know.
32:42Maybe you've been in Chamonix?
32:45I've been in Chamonix.
32:46But it's a credit card.
32:49I'm again asking you when did you find this guy in Freddy?
32:57I want an advocate.
32:59I want an advocate.
33:00I want an advocate for you.
33:01I want an advocate for you.
33:11Okay.
33:12Okay.
33:14I want an advocate.
33:15I want an advocate for you.
33:30I want an advocate for you.
33:31I want an advocate for you.
33:34I want an advocate for you.
33:40I want an advocate for you.
33:47I want an advocate for you.
33:51I want an advocate for you.
34:18I want an advocate for you.
34:29I want an advocate for you.
34:34I want an advocate for you.
34:40I want an advocate for you.
34:41I want an advocate for you.
34:43What about you?
34:47What about you?
34:48I know it's a question about testosterone.
34:51The difference between men and women is not easy.
34:54That's right.
34:55Yes.
34:58Do you have any strategy?
35:01It's important to talk with the people.
35:05Do you have any kind of people?
35:11What do you say?
35:15What do you say?
35:16What do you say?
35:29What do you say?
35:30Hey, Roco, how are you?
35:32I'm playing with these invalids.
35:36Give me some advice.
35:39I've trained children.
35:40How do you do it?
35:41The tactic of the hoplits.
35:43The tactic of the hoplits.
35:45What do you say?
35:45The tactic of the hoplits.
35:46And how did you do it?
35:51The idea is for Sebastiano.
35:52We played so each other together.
35:55Sebastiano.
35:56He was a leader,
35:57and nobody could do it.
36:01Sebastiano?
36:02Yeah.
36:03You know, we've made a big deal.
36:05No, no, no, no.
36:08With this tactic,
36:11we'll win.
36:12Bye.
36:13We'll see you soon.
36:15And so,
36:17let's go.
36:18As you can see,
36:20let's go.
36:21Let's go.
36:22Let's go.
36:23Let's go.
36:23Let's go.
36:27Chef,
36:32how will I do it?
36:35Let's go.
36:37Let's go.
36:39Let's go.
36:41Let's go.
36:52Let's go.
37:05Let's go.
37:08Let's go.
37:11Let's go.
37:12Let's go.
37:15Let's go.
37:27Let's go.
37:30Let's go.
37:31Let's go.
37:32Let's go.
37:33Let's go.
37:33Let's go.
37:34Let's go.
37:34Let's go.
37:36Oh, full of invalids!
37:39That's a good idea!
38:07Schiavone!
38:08Mr. Начalnik!
38:09Did you train?
38:11Yes, of course.
38:12How are the results?
38:14Good.
38:14Do you want to talk about it?
38:16No, not to let us.
38:18I heard bad news about the сотрудничество with French people.
38:24Information is wrong.
38:26I am wrong.
38:27I am proud of France.
38:32And where did you go?
38:33I am not sure.
38:33You are not sure.
38:36You are not sure.
38:39So, the troops are ours.
38:41You are not sure?
38:42Yes.
38:44You have to decide the case together.
38:46This is the national priority.
38:49Really?
38:50The office is in contact with the minister.
38:53And the from his side is the minister and the police.
38:57The solution is the work.
39:00I am not sure.
39:01I am sorry.
39:04I am not sure.
39:05You are not sure.
39:10We are not sure.
39:17I am not sure.
39:19I don't know where he is going in the last week. Where is Italo?
39:24I took a few days to leave.
39:27Ah...
39:28D'Aruta, if you have a mobile phone call,
39:32I'll give you a message from the phone.
39:34I'm listening, Chef.
39:36Anthony, so, so,
39:39if you fall down to you,
39:41how do you do it?
39:43And if you do it,
39:44I'm not sure.
39:45Yes, of course.
39:47Yes, of course.
39:50You have to go in the car.
39:52Yes.
39:54Yes.
39:54You'll be able to go to the car.
39:55Yes?
39:57Of course.
39:59Yes, I'll go.
40:01Yes, of course.
40:02No, I'll go.
40:03You'll keep the car.
40:05Yes, I'll keep the car with my car.
40:05You'll keep the car,
40:06you'll keep the car.
40:08Yes.
40:09I'll go.
40:10Who, who?
40:11Yes, of course.
40:12That's good.
42:51Do you know him?
42:54Do you know him?
42:55Of course, he is Guillaume.
42:58Yes, he is Guillaume.
43:00Yes, he is.
43:01Do you know him well?
43:03Do you know something about him?
43:05Okay.
43:07Do you know him?
43:26Go.
43:27Go, go.
43:38I have a house.
43:39Yes, I have a house.
43:44I have a house.
43:46The house is in my house.
43:48Yes, I have a house.
43:49I have a house.
43:49I have a house.
43:51Shopee, the owner of the supermarket was very nice.
43:56He said that he was a good man, but he finally had problems.
44:03He had to pay attention to the house before three years.
44:08He was arrested for a good man.
44:13Isabel, you have the information?
44:16Yes.
44:16You see what's written here?
44:17In a moment, it says that this guy is called Alain Rossetti,
44:28the man who opened the house.
44:30He works in the cooperative, who is holding the car.
44:33We have to talk about this Rossetti.
44:37Rossetti, Shopee.
44:38The French ударение is on...
44:41on... on... on... on...
44:42Exactly.
44:42Yes, exactly.
44:43...
44:46...
44:47...
44:55...
44:56...
45:32...
45:56...
45:56...
46:26...
46:56...
47:26...
47:27...
47:56...
47:56...
47:58...
47:59...
48:00...
48:01...
48:03...
48:07...
48:09...
48:09...
48:10...
48:11...
48:11...
48:12...
48:12...
48:13...
48:14...
48:15...
48:15...
48:23...
48:24...
48:26...
48:26...
48:27...
48:27...
48:28...
48:29...
48:29...
48:30...
48:30...
48:30...
48:31...
48:31...
48:31...
48:32...
48:32...
48:34...
48:34...
48:35...
48:36...
48:36...
48:36...
48:36...
48:37...
48:37...
48:39...
48:39...
48:39Take this egg, and I'm waiting for you, right?
48:44Okay.
48:48It's bad that everything is left.
48:50We've paid.
49:09Ogo.
49:11Yes.
49:11Do you know what I think?
49:13What?
49:14For the one who learned French.
49:17What was it?
49:19It was very nice.
49:21We were young, very careful.
49:24What?
49:28I'm sorry.
49:43I'm sorry.
49:44I told you, but I'm coming for the next one.
49:47You're right in the cafe.
49:49We're in the center.
49:51We're going to go.
49:55I want to go.
49:56I want to record this camera.
49:58The murder of the murder.
50:01If we wait for Izabel, we won't see them.
50:11Alan Rossetti?
50:13Yes.
50:15Police.
50:15Okay.
50:18Do you want to answer any questions?
50:21Yes, yes.
50:23Okay, no problem.
50:25Do you want to find a troop?
50:28Yes, in the afternoon.
50:29In the afternoon.
50:31My colleague Martin, when he saw him,
50:33was on 200 meters from the parking lot.
50:36With the car's office.
50:37With the friend he saw him
50:39around 200 meters from the machine.
50:45Are you in the afternoon?
50:47Are you in the afternoon?
50:48You were in the afternoon.
50:50Or in the afternoon?
50:51I was working in the afternoon.
50:52I was only in the afternoon.
50:56Who worked on Wednesday?
50:59Who was in the afternoon?
51:01I was in the afternoon.
51:06Jean Courbier and Romain Dubois.
51:08And Romain Dubois.
51:22Ah, this is France.
51:24Yes, France.
51:26The cooperative is working with the lift from the French side.
51:30These are the pictures of the workers who have found them before they find them.
51:38What does it mean for us?
51:41They have been removed the troops.
51:45They wanted to leave the inscription.
51:49Yes.
51:50I want to film them.
51:52So.
52:00Yes.
52:01Yes.
52:01Yes.
52:02Yes.
52:04As I can see the figures of the resources on the lookout.
52:08Yes.
52:09Yes.
52:10Yes.
52:11Yes.
52:12Yes.
52:12Yes.
52:14Yes.
52:17Yes, I'm young. I'm sure I'm sure.
52:23Thank you, Babesh. It's all good.
52:26I'm sorry.
52:27Do you want to do it?
52:32Do you want to make a visit?
52:33They gave me the address.
52:36But this morning, two of them are in the machine.
52:42Right?
52:54Then we're going to go.
52:57Let's go.
52:58Let's go.
53:01Let's go.
53:18How are you?
53:19I can't go.
53:23Why?
53:24Why?
53:24I feel good.
53:26I'm very high.
53:27My heart is very high.
53:30It's very high.
53:32I'm going to go.
53:35I'm going to go.
53:35I'm going to go.
53:37I'm going to go.
53:39Of course.
53:40I'm going to go.
53:40Oh, shit.
Comments