Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Падението На Краля 2 Епизод 9

Category

📺
TV
Transcript
00:00The King of the King
00:30If you want to check out the records of Kenan, you will be able to use them.
00:33Two of them are not going to be able to use them.
00:38If Kenan is going to be able to use them,
00:41we will use them.
00:45Take it!
00:51Take it!
01:00You can see your parents' care.
01:04You can see your parents' care.
01:09You can see your parents' care.
01:11You can see your parents' care.
01:13Thank you, but...
01:15I don't have a need to get the driver's care.
01:18You can see your job.
01:22Of course.
01:32Why should you hold up with Kenan?
01:36You can see my parents' relationship so I can show you.
01:40Not my family.
01:42I can see you.
01:46If you want to make the relationship?
01:48I had no idea why it wasn't, Bratko.
01:49I had to.
01:51Oh, I had to.
01:57Oh, I had to.
02:04Oh, I had to.
02:05Oh, that's it.
02:08I had to.
02:12Oh, Bratko.
02:13Oh, of course.
02:14Okay, how can I have to?
02:16Oh, my God.
02:17Ah, my God.
02:18It's normal.
02:19What do you think?
02:20Nothing is normal.
02:22That's the way he does business.
02:26Why do you think so?
02:29Not everything is around you.
02:31But here it's not only business.
02:34Who would have done so for 20%?
02:37No, no.
02:38To make such a thing only for the money?
02:42I've never seen this one.
02:44But you know him.
02:47There are other things among you.
02:49If you know him, I'm saying.
02:53Listen.
02:55Say it.
02:57You are not having my own time.
02:59I'm having my own time.
03:01I'm having my own time.
03:03I'm having my own time.
03:05Why does it happen?
03:10Why is that the problem for me?
03:13What is the problem?
03:14...
03:44You can do whatever you say, but you don't listen to me.
03:48At the moment you decide to act on your own,
03:51you've done everything and now you've done it.
03:54And everything is because of your own self.
03:58You've done yourself, not any other.
04:18Have you ever had a lot?
04:41What do you think about your mother?
04:44Yes, I'm thinking about it.
04:46Yes, I'm thinking about it.
04:51It's not to like it.
04:53She likes it.
04:53She likes it.
04:56She's been angry.
04:59And she's back in the hospital.
05:02I saw her in hotel.
05:05She saw it.
05:05She's been in the cleanest.
05:06And she's not nothing.
05:10She's not nervous.
05:11She's not everything.
05:14How much is it!
05:16Perfect.
05:16Perfectly, my dear friend.
05:18She only eats, eats and eats.
05:22She's a little bit.
05:23She's a bad boy and she's a little bit.
05:26She's a little bit.
05:27But you know that there are such people.
05:30As it is said,
05:31it's a good thing for beauty.
05:33It's a good thing for beauty.
05:34It's a good thing for beauty.
05:39Oh, this is a good thing.
05:42Really?
05:42It's a good thing.
05:44But how do I say?
05:46I'm a little bit too,
05:49I'm a little bit too.
05:49I don't know what to do.
05:50I'm not a bad thing.
05:53It's a bad thing.
05:56I know.
05:58And we're not a little bit too.
06:00We're not a little bit too.
06:01But I don't want to die.
06:02I don't want to die.
06:16And...
06:20To do it,
06:22It needs to be?
06:22Oh, God, that's not to die!
06:30Julia, I've done everything you want.
06:33Thank you, Keshiv.
06:37But I think it's more.
06:38What happened?
06:41Keshiv, only me, Julia, I'm going to be like a nightmare.
06:46What did you tell me?
06:48I can't say something, but I'm trying to get me to get it.
06:54I'm trying to get every word.
06:59I'm trying to get you, Julia, but I know, I'm trying to get you.
07:04And I love you.
07:07I'm trying to get you because of the last couple of years.
07:09I can't speak, I can't even explain to you, because of the people.
07:14Maybe I can't get you with you.
07:15Maybe I can't get you with me, but I'm trying to get you.
07:17But this is the reason. If you want to get close to someone, just share your problems.
07:25Right?
07:28Yulia always stood in the house.
07:31She never had friends, family or other friends.
07:36She didn't work.
07:38She constantly loved her mother and her mother.
07:41She didn't know how to get married.
07:44And now she's hard.
07:48I'm sorry.
07:50I'm sorry.
07:52But I'll do it.
07:54I'll do it.
07:55She'll do it, right?
07:55She'll do it, don't you?
07:58You're fine.
08:00You know, I'll do everything for you.
08:07I'll do it for you.
08:08I'll do it for you.
08:16I'm so sorry.
08:18I'm so sorry.
08:19Very good.
08:21She's so sorry.
08:23I'm so sorry.
08:23I'm really sure.
08:24I'm so sorry.
08:25I'm so sorry.
08:27I've never tried.
08:29I was looking for a lot.
08:30Very good.
08:31I'm so sorry.
08:32Do you think?
08:34Yes, yes.
08:35Yes, yes.
08:35What if our sister is doing,
08:37she's got to be like a flower.
08:40She's very talented.
09:02Thank you very much.
09:32Thank you very much.
10:02Thank you very much.
10:32Какво говориш?
10:36Добре, добре, идвам. Успокой се.
10:41Идвам веднага. Хайде.
10:49Говори ли с шофьора?
10:51Да, господине. Ще я остави, но няма да си тръгва.
10:56Добре.
10:57Подозирате нещо ли?
11:00Не.
11:02Искам да проверя колко е смела.
11:17Хайде, братко.
11:21Кенанка, какво ще правиш?
11:23Можем ли да ти помогнем?
11:25Не хвърляйте, Сянка.
11:27Не се оплаквайте.
11:28Това ми е достатъчно.
11:31Добре, но имаме ли план?
11:33Ще поставя Джемал Хаквер на мястото му, както аз си знам.
11:39Сега се прибирайте, за да си починете.
11:44Не се навъртайте около мен, за да не си изпатите.
11:49Хайде, хайде, хайде.
12:04Господин Кенан, трябва да ви кажа нещо.
12:06Добре, слушам те.
12:09Фади се обади.
12:12Идва на сам, за да ви кажа нещо важно за Джемал Хаквер.
12:18Севда.
12:20Гюл, добре дошла.
12:22Толкова се радвам да те видя.
12:23Толкова ми липсваше.
12:26Изобщо не си се променила.
12:28И ти си същата.
12:29Все така красива, готина, мила.
12:32Вече трябва да се стараем малко повече.
12:35От кога не сме се виждали?
12:37Четири, пет години?
12:40Да.
12:41Какво ще пиеш?
12:42Кафе.
12:43Кафе без захар.
12:44Помниш?
12:46Йосиум.
12:46Едно кафе с по-малко захар и едно без.
12:50Хайде, разказвай.
12:52Много съм любопитна.
12:53Защо се върна след толкова време?
12:56Заради бащати ли?
12:57Липсваше ми, Истанбул.
12:59Севда.
13:01Какво лоши има?
13:02Липсваше ми.
13:04Неистина ли?
13:05Да.
13:06Ти ми кажи.
13:07Как върви бизнесът с баща ми?
13:10Добре.
13:11Добре.
13:13Доколкото знам, има малки спънки, но всичко се изчиства с времето.
13:18Да си партнираме с Джемал Хаквере, истинска чест.
13:24Доколкото разбрах.
13:26Инан Баран притеснява баща ми.
13:30Знаеш ли какво се е случило?
13:34Знаеш, че не пропускам нищо.
13:38Разбира се, че знам.
13:41Скъпа, знаеш, че има неразбирателства в бизнес вземоотношенията, но е нормално.
13:47Това, което направи баща ти обаче, беше смразяващо.
13:52Той нареди да арестуват Кенан за убийство, а след това издейство освобождаването му.
13:59Това, арестуваха го преди изгрев и после веднага го пуснаха.
14:05Получи ли каквото иска?
14:07Откъде, знаеш?
14:09Знам, че имат проблеми с акциите.
14:12Той освободи Кенан при условие, че му върне 20%, които му беше дал.
14:19Живяла съм 40 години с него.
14:22Познавам душата му.
14:23Така е, винаги съм го казвала.
14:26Всеки път, в който някой ме е питал защо си заминала за Париж и че не било редно да го
14:31правиш им, казвам, че просто си избягала от баща си.
14:37Що за човек е Кенан Баран?
14:40Познавам Кенан от много време.
14:42Жена Мохандан ми е също много близка приятелка.
14:44Кенан е добър?
14:47Добър е, но е малко, как да кажа, пренавид.
14:52В какъв смисъл?
14:54Бързо се обсебва.
14:56Преди беше обсебен от жени, което е срамота.
15:00Хандан страда много от всичките му истории с жени, но за щастие, той даде обещание, което спази и приключи с
15:08тази страница от живота си.
15:10За сметка на това, работата го обсеби.
15:13Мисли само за работа.
15:15През цялото ден и нощия само работа му е в главата и стана много амбициозен.
15:20Що ме е достатъчно смел, за да се изправи срещу баща ти?
15:23Представи си.
15:24Значи се отказал от жените.
15:27Така ли?
15:30Защо се интересуваш толкова скъпа?
15:34Изнервям се, когато не получа отговор на въпроса си.
15:37Забравила ли си?
15:40Не, не съм забравила, скъпа. Не съм.
15:45Той стои на страна от жените.
15:48Независимо, че е бил женкар, държеше и на репутацията си.
15:52Не е от мъжете, които ще тръгнат след първата срещната.
15:57Кенан е труден мъж.
15:59Може да отнеме години, докато забележи някоя и успее да привлече вниманието му.
16:05И няма значение какво иска човекът от среща.
16:09Ако Кенан няма желание, няма да се получи.
16:13Ето ги кафетота ни.
16:16Благодаря.
16:17Та ви е сладко.
16:18Благодаря.
16:19Благодаря.
16:20Ще взема и водата.
16:23Липсваше ми да пие кафе с теб.
16:29Част на болница Йозвади.
16:33Благодаря.
16:34За нищо.
16:36Може да си вървите, не ме чакайте.
16:39Ще ви изчакам, после ще ви откарам вкъщи.
16:42Не, благодаря ви. Не знам колко ще се забавя тук.
16:44Няма да ми е удобно така.
16:47Добре, госпожо. Бързо оздравявам.
16:49Благодаря ви.
16:50Хубав ден.
16:56Всичко добро.
16:57Хубав ден. До скоро.
17:05Господин Галиб, остави госпожа Фатош в болницата.
17:10Да, господине?
17:30Галиб, братко.
17:32След всичко случило се, не си ми казал.
17:36Действията ми са на празни.
17:38Да.
17:42Звъни на сестрата.
17:46Какво ме гледаш? Хайде.
17:48Казах, обади се.
17:50Отивам си вкъщи, вкъщи.
17:52Защо го правиш?
17:54Самачо, доктора.
17:55Не можеш да си тръгнеш.
17:57Спри се вече.
17:58Каза, че може, ако подпиша.
17:59За това отиди и се обади.
18:01Отивам си.
18:02Хайде.
18:02Моля те.
18:04Не дей.
18:04Майко, моля те.
18:05Не дей.
18:06Сни ме.
18:06Така натъжаваш всички.
18:08Тук се грижат добре за теб и храната.
18:10Та е хубава, нали?
18:12Не искам, не искам, не искам храна.
18:14Не искам грижа.
18:15Не искам нищо, нищо.
18:16Тръгвам си.
18:17Не дей.
18:19Оставете ме.
18:20Какво става тук?
18:22Може би ще послуша теб.
18:24Какво искат?
18:25На всички ли да се обяснявам?
18:28Обади се на сестрата.
18:29Прибирам се вкъщи.
18:30Хайде.
18:31Защо?
18:32Защо искаш това?
18:33Какво?
18:35Разстроена ли си?
18:39Разбира се, че сме разстроени.
18:40Ти си нашата майка.
18:42Аха, майка съм ви.
18:43А дори не ми се обаждате да видите как съм.
18:45А сега сте много загрижени.
18:47Вървете си.
18:48Хайде.
18:48Прибирам се вкъщи.
18:49Стига, стига.
18:51Защо не искаш да оздравееш?
18:52Я ме чуй добре.
18:54Може би най-накрая искам да умра.
18:56Какво ще кажеш?
19:01Прибирам се.
19:03Оставете ме.
19:06Майко.
19:12Мерием, вземи ми нещата.
19:15Прибирам се вкъщи.
19:16Хайде.
19:18Вкъщи, да.
19:28Ще я взема с нас.
19:31Батко Кешив, може ли да те помоля нещо?
19:34Да.
19:35Отведи я вкъщи.
19:36Моля те.
19:38Отведи я вкъщи.
19:39Тя това иска.
19:41Ще се успокои.
19:42И тогава ще решим какво да правим.
19:45Не може да остане тук.
19:46Не може да остане и при вас.
19:49Тя се е заклела да му отмъсти.
19:52Еми не!
19:53Вземи чантата и помогни на Мерием.
19:55Хайде, няма да ви чакам.
19:56Хайде!
19:58Хайде, Мине.
19:59Ще ви закарам.
20:00Благодаря ти.
20:08Сигурно ни е чула какво сме говорили.
20:10Не е спяла.
20:12Чула ни е.
20:16Не мога да стъпя в тази къща и да видя лицето му.
20:19Звънни ми при нужда.
20:21Добре.
20:22Хайде.
20:24Заповядайте, бъдете благословен.
20:26И вие.
20:27Благодаря.
20:31Благодаря.
20:32Да ти е сладко.
20:37Хубаво е да си почиваме.
20:41Видя ли вкъщи?
20:43Видяха ни и двамата, после видяха как се гледаме.
20:47Не ни устояха и ни дадоха разрешение.
20:50Сега само трябва да попитаме и ще го получим.
20:54Исмаил, бяха тъжни заради техните си тревоги.
20:58Не искат хора около тях, за това ни позволиха.
21:01Не мисля така.
21:12Трябва.
21:13Затвориш се на Кенан ли?
21:14Какво правиш с тази уста?
21:17Много ли си важен, като правиш така?
21:21Може да не съм Кенан Баран, но не съм за изпускане.
21:26Затвори си устата, амала Кенан Баран.
21:28Разбрали?
21:29Осмяхва се.
21:30Сега какво ще стане?
21:32Дали господин Кенан ще се измъкне?
21:34Този човек го е преследвал и преди, нали?
21:37Дали сега ще направи нещо?
21:39Страх ме е.
21:41Тревожа се и за госпожа Хандан.
21:45Не знам.
21:46Какво?
21:47Може и да направи.
21:49Няма.
21:50Говорим за Кенана ише.
21:52Не, никога не знаеш какво ще направи.
21:56Ще има дъщеря.
21:58Дъщеря?
21:59Какво?
22:00Момиче ли е?
22:01Не.
22:02Момиче ли е?
22:02Не е.
22:03Не е момиче?
22:04Не е, не знам дали е момче или момиче.
22:07Просто си говорихме и се пошегувахме.
22:09Реши го еше.
22:12С тях съм от години.
22:14Ще им заявя, че работя за тях от дълги години.
22:17Бил съм до тях винаги
22:19и че искам да кръстят детето си на мен.
22:24Звучи чудесно.
22:26По-добре, направо си подай оставката.
22:29Ще им хареса.
22:30Ай, нямам търпение, господин Кенан да разбере, че очаква дете.
22:34Да, мисля си го от време на време и си мисля, че ще реагира така.
22:40О, не дей.
22:42Как гледай, се чуди.
22:43Понякога едва се сдържам да не му кажа какви са тия гриба си.
22:47Да не си посмял.
22:49А ако се случи,
22:51тогава сам ще видиш какво ще стане.
22:54Ще видиш как ще ти изгладя устата си от тието.
22:58Само опитай.
23:07Защо не ми каза за случилото се?
23:09Майка ми винаги ти е вярвала.
23:13Аз също ти вярвам заради нея.
23:15Добре знаеш какво е аз полетя.
23:19Какво стана?
23:20Винаги си бил до мен.
23:23Какво стана?
23:24Не си ли вярваме?
23:28Вярваме си.
23:29Що за доверие това?
23:33Колко пъти те питах?
23:35Какво става?
23:37Защо Татко е щастлив?
23:38Нещо с Кенан Баран ли е?
23:40Съвда, да ще...
23:42Не мога да се справя сама с баща си.
23:45Не и без теб.
23:46Нужен си ми.
23:48Преди да дойда, те попитах.
23:50С мен ли си?
23:52Ти каза, че си.
23:53Какво стана?
23:56Притеснявам се да не ви нарани.
23:59Ви...
23:59Всички знаем колко опасен може да бъде.
24:02Когато е ядосън, баща ви не признава дори най-близките си.
24:07Добре знаете това.
24:10Та той не пощади майка ми.
24:16Избери странна, Галиб.
24:18За да ти повярвам пак, трябва да знам, че си с мен.
24:25Вие да ще сте ми поверена.
24:28Дори да знам, че ще умра, съм с вас до край.
24:31Дори да знам, че си си.
25:01Боже.
25:08Какво прави тази жена обратно тук?
25:11Това е дума ти, искала е да се прибере тук.
25:16Не.
25:17Преди беше нейната къща, но тя не го оцени.
25:21Последва момичетата и си получи заслуженото.
25:26Сега тази къща е твоя и на сина ти, скъпа.
25:31Остави зети да се погрижи.
25:35Мем дух, жената умира.
25:38Да умира.
25:39Да не съм плащал за нея.
25:40Ние ще се спасим.
25:43Мем дух ще си тръгна.
25:45Кълна се ще си тръгна.
25:47Още една лоша дума ще си тръгна кълна се.
25:51Жената се бори за живота си.
25:53Нека и живее последните си дни в мир.
25:56Още една лоша дума ще взема сина си.
25:59И ще си тръгнем.
26:01Няма да ни откриеш никъде.
26:20Фадии, добре дошла.
26:24Дилек, Джошкун, оставете ни.
26:27Нещо за пиене?
26:29Не, благодаря.
26:31Ела, сядай.
26:36Заповядай.
26:42Какъв ден, а?
26:46Господин Кенан, не успях да ви звънна след това.
26:49Притесних се, че господин Джемал ще разбере.
26:52Как сте? По-добре ли сте?
26:54Ами, добре съм.
26:56Дори чудесно.
26:57Ти беше свидетел на всичко.
27:01Но сега съм добре.
27:03Спокойно.
27:06Юляй каза, че имаш нещо важно да ми казваш.
27:09Слушам те.
27:14Господин Кенан, чух всичко.
27:21Чух какво нареди господин Джемал на Сезай и Галиб.
27:25Те убиха онзимаш.
27:27И го хвърлиха във водата.
27:32Решила съм да кажа на полицията.
27:35Все още имаме съвестни прокурори и полицаи.
27:39Ще им кажа какво съм чула.
27:41Няма да позволя да ви заплашват с такива неща.
27:46Не може да е толкова лесно.
27:48Фади, сама видя днес.
27:50Беше толкова лесно.
27:53Всичко стана много бързо.
27:54Не им беше толкова трудно.
27:58Фади, тези хора.
28:00Могат да съсипят и твоя живот.
28:02Искам да бъдеш внимателна.
28:05Ти работиш там.
28:06Пази се.
28:08Не, господин Кенан.
28:09Не понасям несправедливостта.
28:12Не мога да си затворя очите.
28:13Ще го кажа.
28:16Имам само една молба.
28:19Ще ме свържете ли с господин Хикмет?
28:23Ако ще бъда таян свидетел,
28:26никой не бива да разбира.
28:28Моля само за това.
28:30Нека се видя с господин Хикмет.
28:34Господин Кенан.
28:37Не мога да стоя безучастна в такава ситуация.
28:42Стомахът ми става на топка.
29:00Какво е това?
29:02Записи.
29:03Как ви заплашва.
29:05Заснети от журналисти на входа на участък.
29:10Наистина.
29:19Фадий, ще ти кажа нещо.
29:21Не се тревожи за това.
29:23Изобщо.
29:24Гледай своят живот.
29:25Аз ще се оправя с това спокойно.
29:28Нищо няма да стане.
29:29Прибери тези неща.
29:31Ако ми потребват, ще ти кажа.
29:32Но не и сега.
29:34Не ми трябват.
29:35Господин Кенан.
29:35Не, моля те, Фадий.
29:37Вярвай ми.
29:38Ще се справя.
29:39Ти не се бъркай.
29:40Не дей.
29:41Господин Кенан.
29:41Не, не, не.
29:42Махни ги.
29:42Не го прави.
29:43Няма нужда.
29:44Моля те.
29:45Моля ви.
29:45Не.
29:46Не мога просто да стоя така.
29:47Нека не спорим повече.
29:59Всъщност...
30:04Може да има с какво да ми помогнеш.
30:08Разбира се.
30:09Каквото кажете.
30:10Ще се радвам.
30:17Ако Джемал Хаквер вземе решение свързано с мен
30:22или обмисля определени действия,
30:26ти би могла да ме държиш в течение.
30:39Нали?
30:43Чакайте.
30:44Искате да съм картица?
30:47Не, не, не картица.
30:49Просто така е било дълги години.
30:54Между нас такъв тип е нашето приятелство.
30:59На това се оплувава то.
31:07Добре.
31:09Както кажете.
31:12Фади.
31:15Внимавай в опасна позиция си.
31:18Не искам да ти се случи нещо лошо.
31:21Означава много за мен, че дойде и ми донесе тези записи.
31:25Наистина.
31:27Безценна си за мен.
31:31Не бих искал да те наранят.
31:33Пази се, моля те.
31:35Тези хора са много опасни.
31:41Трябва да вървя, господин Кенан.
31:50Пазете се и вие, внимавайте.
31:52Ти също.
31:53Нали?
31:56Хайде.
31:58Ти는?
32:14Тябва.
32:16Тист, 10.
32:17Трата.
32:18Транжавата.
32:22Т sein.
32:24Тара.
32:25Транжавата.
32:26Та.
32:56Да, споделени.
32:59Започвай, за да не изстине. Хайде.
33:06Чух, че отново си се забъркал с мафията.
33:09Не смятам да се караме всяка вечер, Севда. Не ми отнема и малкото радост днес.
33:17Искаше да си отмъстиш на Кенан, баран, като го вкараш в затвора? Или като му покажеш, че можеш?
33:23Скъпа, не се бъркай в неща, които не разбираш.
33:26От малка слушам да не се бъркам в неща, които не разбирам.
33:31Да.
33:33Така ми затваряш устата. Но да видим дали Кенан, баран ще замълчи. Дали ще ти се поклони?
33:40Този мъж излиза извън контрол, ако не го поставиш на мястото му. Не съм глъжен да ти давам обяснения.
33:48Разбира се. Джемал Хаквер не се обяснява на никого. Не е глъжен на никого. Не се интересува от никого. Не
33:56се интересува от ничий живот.
33:57Нито от нечия майка. Не се интересува и от пролятите сълзи. Не ѝ позволява да плаче.
34:06Не понасям да те виждам щастлив. Защото не го заслужаваш.
34:12Приключих.
34:21Къде отивате?
34:22Къде мислиш?
34:23Към къщата.
34:25Следи телефона. Ако Кенан, баран се обади и вдигни.
34:30Този номер ли сте му дали?
34:32Не се страхува и няма от какво.
34:37Ти ли каза?
34:40Не, разбира се. Нищо не съм казал.
34:43И всичко, което ти правиш, аз отнемаш на човек религията и вярата.
34:52Религията и вярата!
35:03Господин Джамал, имам новини.
35:05Какво стана, кажи ми?
35:17Тръгваш ли си?
35:19Нищо не казваш.
35:22Ще остана, ако имаш нещо за казване.
35:25Иначе си тръгвам.
35:31Не ме забърква и в това Кенан.
35:35Вече си забъркана.
35:38Няма измъкване.
35:39Забърка се още, щом хикмет се изправи и настоя да работим с този мъж.
35:44Ти не каза нищо.
35:47Говори сега или тръгвам.
35:54Гюлбин, не ме ли съжаляваш?
35:56Виж ме в какво състояние съм.
35:59Виж през какво преминавам.
36:00Погледни.
36:02Какво искаш да знаеш, Кенан?
36:04Кажи.
36:07Има връжда между хикмет и Джамал Хаквер.
36:10Знам го.
36:11Не, не, не дей.
36:13Не ме гледай така.
36:16Възможно ли е?
36:17Хикмет да ме остави сам там.
36:21По нази стая, на мръсния стол.
36:25Часове наред, под обстрел от заплахи.
36:29Възможно ли е хикмет да ме остави сам?
36:31Нещо се случва, нали?
36:33И ти ще ми кажеш.
36:35Говори сега.
36:37Или си тръгвам.
36:38Разбрали?
36:46Казах ти, че не знам нищо, Кенан.
36:48Наистина.
36:49Гюлбин.
36:50Не те познавам от вчера.
36:53Познавам лицето ти.
36:55Знам.
36:56Кога казваш истината,
36:58кога лъжеш,
36:59кога ти харесва
37:00и кога не.
37:02Не го прави.
37:03По-добре признай, че знаеш,
37:05но няма да ми кажеш.
37:06Отколкото да ме лъжеш.
37:12Наистина не знам какво се е случило между тях.
37:16Но чух Чичо ми да говори с някого,
37:19че смърта на съпругата на Джемал е съмнителна.
37:26Как така съмнителна?
37:28Какво искаш да кажеш съмнителна?
37:31Че Джемал,
37:32Хаквер има общост със смърта й.
37:36Нямам обяснение, Кенан.
37:39Казвам ти,
37:40какво мисля,
37:41щом чух разговора на Чичо ми.
37:43Не знам каква е истината
37:45и дали ще успеем да я разберем.
37:49Разбира се,
37:51щом чух това,
37:53се поразрових.
37:55Но както предполагаш,
37:58Джемал Хаквер
37:59е наплашил всички
38:01и никой не иска да говори.
38:03Как ще стигнем до истината,
38:05не знам.
38:07Не истина.
38:10Аз знам.
38:13Как?
38:16Къде отиваш?
38:18До болницата, Гюлбин.
38:23Ще направя Рентгенова снимка
38:25на Джемал Хаквер.
38:31Кенан,
38:32какво си намислил?
39:02Кенан,
39:04Обажда се,
39:05Кенан Баран.
39:06Бих искал да се видя
39:07с госпожа Ейлюл.
39:08Госпожата не е вкъщи.
39:10Мога да ѝ предам съобщение,
39:12ако искате.
39:14Знаете ли къде е?
39:16В градинската къща.
39:18Добре.
39:19Благодаря.
39:20Лека вечер.
39:21И на вас.
39:32Кой беше?
39:35Някой избърка номера
39:37и се ядоса.
39:39Много луди хора.
39:41Да, така е.
39:42Каква вечер само?
39:45Дано не продължи така.
39:47Трудно е,
39:48когато и двамата са тук.
39:51Лека нощ.
39:52Лека нощ.
40:00Майко.
40:05Майко.
40:09Майко.
40:14Майко.
40:22ДЖЕМАЛ ХАКВЕЛ
40:26Ще видим кой ще наделее.
40:35Направих ти горещ шоколад.
40:37И ни докато е топъл,
40:38ще те разтовари.
40:39Много съм изморена.
40:41Ще си лягам.
40:42Много благодаря.
40:43Добре.
40:47Кой е по това време?
40:50Батко Сюлейман ли?
41:15Батко Сюлейм.
Comments

Recommended