Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago
Завинаги 3 Епизод 64

Category

📺
TV
Transcript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:54Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:05Transcription by CastingWords
02:05Transcription by CastingWords
02:06Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:22Transcription by CastingWords
02:23Transcription by CastingWords
02:27Transcription by CastingWords
02:34Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:39Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:43Transcription by CastingWords
02:51Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:03Trans 훨事
03:07What do you think about it?
03:24My mother will tell you...
03:31Adam is here in the house to be close to the child.
03:36I got there and went to the house to speak.
03:40That's when the birth started.
03:44What did you do?
03:46Did you get to him in the middle of the night?
03:48Why?
03:50I will explain the reason.
03:52I will tell you the final situation.
03:56I have proposed to buy the money in the house.
04:07What did you do?
04:09What did you do?
04:11Oh my God!
04:13Why did you call it again?
04:17I will explain the reason why.
04:20I decided to make a car, which I didn't want to sell the company on risk.
04:24But...
04:25I thought it was a great plan, of course.
04:31What was the car?
04:31What's the car is?
04:42What's the car?
04:57It's not.
04:58It's not.
04:59It's not.
05:01It was a car, but it took the car I didn't want to even build on my life to keep
05:01God's work.
05:03It's absurd.
05:13You waited for my memory to be three seconds, right?
05:19You are now looking for me to protect you.
05:28I am happy to give you the right answer.
05:36Moment, moment, sit down and I'll talk with her.
05:45Why are you looking for me?
05:48My way is going to be much more dangerous.
05:54I didn't have to know.
05:56At the end of all, I'm in a way.
05:59By the way, please leave me.
06:13Please, please leave me, please.
06:14You don't want to know me, please.
06:16You're not like me.
06:18Yes, yes, yes.
06:19I have nothing to ask you.
06:21Please, please stop me.
06:23You can't stop it, I have to die.
06:23Why are you talking like?
06:31If you have a job, take care of it. We will continue here.
06:41I'll tell you something.
06:44To go ahead, you don't want to be a mistake.
06:49When there is something successful, you first call me.
06:52You hear?
06:53You know, I have a choice.
06:57For me the most important thing is to be friends.
07:02We can split up and split up.
07:05But the path of the trip is never going to be.
07:08We need to find a way to stay friends.
07:17It's sweet.
07:18It's healthy.
07:19To be alive.
07:21Yes.
07:21To be alive and healthy.
07:23Yes, right?
07:25To be alive and healthy, I am happy.
07:28To be, God.
07:35Amen.
08:01Адем също.
08:04Вчера не видях в очите му онзи лукав пламък.
08:10Както в Икрет има някакво дяволче, което го кара да върши глупости, така и в Адем има един оплашен, беззащитен
08:21човек, майко.
08:23Наистина, виж, дори да не се намеся, двамата пак ще се сдружат. Така поне ще бъдат под мой контрол.
08:36Синко, Гарип нямаше ли да бъде по-сигурно решение?
08:40Икрет напълно ще се откъсне от нас. По този начин показвам, че уважавам мнението му и не му давам шанс
08:48да бяга. Няма за какво да се инати.
08:54Вчера, когато отправих предложението към Адем, знаеш ли какво ми каза той?
08:59Че не може да игнорира фикрет.
09:03Каза, че няма да го нарани.
09:05И това е нещо.
09:18Вчера за пръв път се почувствах братски, свързан с него, майко.
09:25Това, което видях в очите му, наистина ме трогна.
09:34Все пак той ни е наследство от баща ни.
09:38Може би наистина е един самотен човек.
09:42Ако...
09:44Ако спечеля и двамата,
09:49искам да дам шанс на възможността да се разраснем, майко.
09:56Батковците прощават.
09:59Тим е научи на това.
10:03Може би, ние наистина са и на тим, майко.
10:08Аз омесих вашето тесто.
10:11Затова знам докъде ще стигнете, наранявайки се взаимно.
10:20Но не знаем границите на Адем.
10:24Обаче знаем, че майка му беше луда.
10:28Не забравяй, че прати брат ти в затвора.
10:31Знаем и, че изложи живота си на риск за него.
10:37Аз нищо не съм забравил.
10:40Спокойно.
10:41Нищо не съм забравил или заличил.
10:43Взел съм предпазни мерки.
10:46Какво може да загубим за Бога?
10:49Може би, ще спечеля двама братия наведнъж?
10:53Или ще спечеля фикрат,
10:55аз ще дам шанс на Адем и ще успокоя съвестта си.
10:58Не се тревожи, няма да допусна Адем да ни бутне отново в пропастта.
11:04Довери ми се.
11:21Какво има?
11:22Нищо, нищо.
11:23Исках само да проверя маслото.
11:24Почакайте за минутка.
11:37Май, успях да я успокоя малко.
11:40Поне не отказва категорично.
11:43Ох, Дено, този път не грешим.
11:47Дено всичко си дойде на мястото, Фарук.
11:50Какво стана с ентусиазма ти?
11:52На него разчитах.
11:58Няма ли да вземете бебето от болницата днес?
12:01Да, ще отидем, но се притеснявах за теб.
12:04За това изчаках.
12:05Лелио Нургио, готова съм.
12:08Между другото,
12:09когато вътрешният ми глас мълчи,
12:12аз се доверявам на теб.
12:14Разчитам на твоята интуиция.
12:16Можеш да ми вярваш, безусловно.
12:26Хайде, много поздрави.
12:28Спорна работа.
12:55Стига вече с тези фасони.
12:58Боже мой!
13:00Попитай ме защо подавам ръка на Адем.
13:02Защо поемам такъв риск?
13:04Попитай ме!
13:12Аз предприех инициатива без да застрашавам фирмата.
13:15И втори въпрос.
13:16Защо се стараешь да провалиш всяко мое решение?
13:19Защото съм пристрастен към идиот като теб.
13:23Защото фирмата не е по-важна от теб.
13:27Поневеднъж не гледа и едностранно на постъпките ми.
13:31Мили Боже!
13:37Ето, не стана ли каквото искаше?
13:40Нямаш ли доверие на Адем?
13:41Аз имам.
13:42Сигурен съм.
13:44Ти най-малко ще пострадаш от цялата тази работа.
13:49Вярно, отидох за да се карам с него.
13:51Признавам.
13:52Да.
13:54Но покрай раждането, цялото ми мнение се промени.
13:59Казах си, че аз съм твърдоглавият.
14:01Казах си, че аз трябва да отстъпя.
14:05Защо даваш на Адем този шанс, а на мен не, глупчо?
14:09Боже мой!
14:10Чуй ме.
14:12Както аз не мога да се отърва от теб, така и ти няма да се отървеш от мен.
14:15Ясно?
14:16Да беше се родил преди мен.
14:19Това е.
14:20Няма измъкване.
14:21Няма измъкване.
14:31Обаждам се.
14:33На кого?
14:34На Окан.
14:38Кълна се ти си пет годишен. Честна дума.
14:47Кажи, Фарук.
14:48Здравей, Окан. Извинявай за безпокойството.
14:52Намерих купувач на акциите ти. Ако си свободен да се видим днес.
14:59Да, добре.
15:01Какво има? Не се ли радваш?
15:03Не, радвам се.
15:05Хубаво е всеки да поеме по пъти си час по-скоро.
15:08Но, много бързо стана.
15:11Кой е кандидатът?
15:13Ще говорим, когато дойдеш.
15:15Юзгюр ще организира срещата.
15:18Добре. До скоро.
15:19До скоро.
15:22Така...
15:23Какво каза?
15:28Поздравления за новия сезон с Адем Буран.
15:38Хайде, Ела, ще те закарам.
15:39Защо аз имам кола?
15:41Ела, не меят досвей.
15:43Ще слушаме моето радио.
15:45Чичо Мустафа, докарай колата.
15:47Беднага.
15:51Есма.
15:55Знам я досъхте, но повярвай.
15:59Така ли?
16:00Аз нямам право да се сърдя.
16:03Защото вие ме предпазвате.
16:05Есма.
16:06Дори не съзнавате, че ме оставете съвсем сама.
16:10Есма.
16:12Ние с теб не обърнахме ли болестта ми на игра?
16:16А?
16:17Нямаше ли да се борим заедно до края?
16:20Нямаше ли заедно да я отхвърляме?
16:23Какво стана?
16:24Ти я прие преди всички останали?
16:25Но есма аз, за да те предпазя, за да не се разстройваш.
16:29Вече не знам на кого да вярвам в къщи и кой ще ми каже истината.
16:34И не съм се разстроила.
16:36Тревогата за децата ми никога не е била бреме за мен.
16:41Страхувам се да не се тревожа за тях, докато съм жива, да не мога да бъда до тях.
16:48Обаче и сега не съм.
16:51Есма.
16:53За Бога, Гарип, остави ме сега.
16:56Изнервена съм, не искам да те обидя.
16:58Ще говорим, когато се успокоя, моля те.
17:07Добре.
17:25Добре дошли, Боже мой, Боже мой.
17:30Дойдох да помагам и много исках да видя бебето.
17:34Ето го, да влезам да не настина тук.
17:39Какък Гюле Станли е дошла?
17:41Какък Гюле Станли?
17:43Изненада!
17:52Замиго, вие сте луди.
17:54Ах, вие.
17:59И аз идвам.
18:03Кога успяхте?
18:06Заслугата е на Гюле Стан и кака Нургил.
18:11Толкова много неща.
18:14Скъпо момиче.
18:16Гюле Стан и Нургил, разбира се.
18:20Ела да видиш какво ще ти покажа.
18:23Хайде.
18:23И аз да ви кажа, добре дошли.
18:25Добре дошли.
18:28Узман, превърнах се в проблем за теб.
18:31Нищо подобно.
18:32Виж къщата как се осъжи.
18:34Наистина.
18:35А и аз често оставам в конака.
18:37Отпусни се.
18:38Хайде.
18:38Ела, хайде.
18:52Шербет?
18:53Бих предпочел кафе, ако има.
18:55Не съм спал.
18:56Веднага ще направя.
19:22Здравейте, аз...
19:25Всички са заети в момента.
19:27За това отворих аз.
19:29Може ли да вляза?
19:31Да, да, заповядайте.
19:32Аз стоя на вратата.
19:54Майко.
19:55Благодаря.
19:57Добре дошла.
19:59Здравей, синко.
20:00Здравей.
20:02Много бърз екип сте, браво.
20:04Да.
20:04Някои имат опит с организирането на събития, знаеш.
20:08Дано организират някое събитие и за теб.
20:11Да, е Боже, дано по-скоро да дойде този ден.
20:14Живи и здрави.
20:15И щастливи.
20:17Разбира се.
20:19Амин.
20:22Между другото е чистито.
20:24Благодаря.
20:25Много благодаря.
20:25Благодаря.
20:30Жените са вътре, ако искаш, виж бебето.
20:45Май го направих малко силно.
20:46Прекрасно е.
20:47Много е добро.
20:49Имам нужда да знам, че съм буден.
21:01Много бързе.
21:30Извинявай, не бях добре подготвена.
21:33Дай Боже, да расте.
21:38И да го гледаш здрав и послушен.
21:43Амин.
21:45Мисля по-скоро да направим си унета на джихан.
21:49Имаш ли кърма?
21:51Донесох ти чай за стимулиране.
21:53Добре, че ме подсети, майко.
21:55Забравих помпата.
21:56Помпата за кърма.
21:57Кърмата ми идва.
21:59Необходима ли е помпа?
22:00Луда ли си?
22:01Много ще те облегчи.
22:02Дюлистан, помниш ли къде е?
22:05Кажете на назив.
22:06Ще я потърсят с Анастасия.
22:08Ще я намерят.
22:09А, не.
22:09Не, не, не.
22:10Няма да я намерят.
22:11Няма да я намерят.
22:13Аз сега ще отида да я взема.
22:15И ще я намеря.
22:16Веднага ще я намеря.
22:17Разчитайте.
22:18Осман.
22:19Осман.
22:20Моля.
22:21Би ли извикал такси, Гюлистан, ще отида до конака?
22:24Защо? Проблем ли има?
22:25Ще вземе помпата за кърма.
22:26Добре, ние ще отидем.
22:27Мога и аз.
22:28Спокойно.
22:30Хайде, тръгваме ли?
22:31Тръгваме.
22:31Разбра ли къде?
22:32Разбра. Хайде, чао.
22:33Не се връщайте без помпа.
22:41Тръгваме.
23:13Тръгваме.
23:55Тръгваме.
23:57Извинете.
23:58Извинете.
24:10От първия ден се умори, а?
24:13Е, това са приятни вълнения.
24:17Няма умора.
24:20Фарук ми разказа за вчерашното ви приключение.
24:26Голям страх си преживял още преди детето ти да се роди.
24:31Представяш ли си някой да го нарани,
24:35докато още няма и един ден?
24:40И какво би направил на този човек?
24:45И какво би направил на този човек?
24:49Да.
24:53Не се тревожете.
24:56Ако направя грешка, Фарук няма да ме остави на вас.
25:01А фикрет на никого няма да ме остави.
25:06Отсега нататък ще бъда в капан.
25:12Да, можеш и на мен да ми е толкова весело.
25:19Шегувам се.
25:29Госпожо, разбрах какво е да имаш дете.
25:35И вече всичко е и за него.
25:39Стига детето ми да не растее само като мен.
25:47Аз осъзнах поведението си по труден начин.
25:55А сега по още по труден начин се уча какво да правя.
26:01Така е.
26:08Извинете.
26:17Кажи, Фарук.
26:19Пресният баща, как си?
26:21Да но не те събуждам.
26:23Не, защото не съм спал.
26:25Всъщност не ми се спи.
26:28Когато се строполиш на земята ще осъзнаеш.
26:32Умората.
26:33Само адреналинът да се отеложи.
26:37Да, сигурно.
26:38Слушай.
26:42Говорих с Окам.
26:44Съгласи се да прехвърли акциите.
26:46А Фикрет какво каза?
26:48И с него говорих.
26:49Искам днес да приключим с този въпрос.
26:51Няма да се бавим.
26:53Ако имаш си ли ела, става ли?
26:56Да, да, ще дойда.
26:57Изведнъж си изпълних с адреналин.
26:59В колко часа?
27:01Добре?
27:02Хайде, благодаря.
27:03Довиждане.
27:04Добре, добре.
27:06Да.
27:07Да.
27:11О, Кан и Фикрет са съгласни им.
27:14Чакат подписването.
27:20Ако и вие сте съгласни...
27:35Добре.
27:37Тогава отивам да видя умот.
27:43А после се впускам в работата.
27:46Да.
27:49Време, госпожо Есма.
27:53Време.
27:56Друго няма да кажа.
28:27Братля, е сигурен ли си?
28:31Обнадежден съм, Акиф.
28:33Винаги, когато нещата се объркат, се случва и нещо хубаво, знаеш.
28:40Знам ли?
28:41Мисля, че не случайно се стигна до тук.
28:44Всяко зло за добро.
28:46Знам ли?
28:47Да, но...
28:57Да, но...
28:59Влез.
29:00Хайде, Фарук.
29:01Преди да са се събрали хората, ще отидат да свършат това, за което ме помоли.
29:05После ще се видим.
29:07Чистит празник.
29:12Здравейте.
29:14Приготвих ви зелеви сар миска и ма.
29:16Ози ден си говорихме и вие споменахте, че обичате.
29:20Казах, че умея да готвя, вие се изненадахте.
29:24Снощи направих и реших да ви донеса.
29:31Щях да кажа, че нямаше нужда, но се сетих, че не съмял нищо от снощи.
29:36Точно на време ги донеса.
29:39Да видим.
29:41Боже мой!
29:43Дано ви харесат.
29:46Не ги е правила майка ти, а ти.
29:49Не, не, аз лично ги направих.
29:52Бъдещият ти мъж ще извади голям късмет. Честна дума.
29:57Наистина са превъзходни.
30:08След малко ще дойде, Окан.
30:10С него официално се разделихме, вече ти казах. Нали така?
30:15Аз говорих с Войчо Окан.
30:18Казах му, че искам да остана при вас.
30:21Той прояви разбиране, защото много държи и на вас.
30:24Тоест, няма проблем да остана.
30:26Добре.
30:27Ще слипсам, че няма да те загубя.
30:30Благодаря.
30:34Да ви е сладко.
30:36Ще оставя капака.
30:38Аз съм на бюрото си.
30:39Добре.
30:42Боже мой, къде тази помпа?
30:45Тук не би се събрала.
30:47А да видим...
30:49Няма я.
30:49Боже!
30:50Да не е в килера.
30:52Отивам да проверя.
30:53Добре.
31:04Върнахте ли се?
31:05Не ви я видях.
31:07Да.
31:07И къщата да гори, ти пак няма да видиш, но гледаш деца.
31:10Моля?
31:12А, нищо.
31:13Върнахме се отдавна.
31:14Сега Анастасия, ние с господин Осман търсим...
31:19...помпата за карма на госпожа Сюрея.
31:23Отивам да проверя в килера.
31:25Не ме питай какво е килер, защото...
31:28...намам време да ти обяснявам.
31:31Хайде, скъпа.
31:32Пъсете тишина, защото децата спят.
31:51Извинете, още ли не сте я намерили?
31:53Машината за карма.
31:54Търси, търси, но понеже не знам какво точно търси.
31:58Когато човек не знае какво търси, не вижда видимото.
32:07Не вижда очевидното.
32:10Не вижда очевидното.
32:15Извинете.
32:18Имало е приключение?
32:20Моля, не разбрах.
32:22Бебето е дошло с приключение.
32:24Вярно, да. Голямо приключение.
32:26Как се казваше...
32:30Можете да въздъхнете.
32:35Да си отдъхнем.
32:37Да си отдъхнете.
32:38Извинете.
32:39Но може и да въздъхнем.
32:40Но смисълът е също.
32:42Да, да.
32:43Тоест, виждаш бебето и въздъхваш от радост.
32:47Така ли?
32:49Така.
32:52И аз имам племенник.
32:54Много се радвам, когато идва тук.
32:57Не описуемо е.
32:59Мисля, че и вие сте много щастлив, защото имате много племеници.
33:04Да, много са.
33:04Хубаво е да си чичо.
33:06Безопасно е.
33:08Безопасно?
33:09Да.
33:10Тоест, обичаш ги отдалеч, без отговорности.
33:15За това.
33:16Ти така ли мислиш?
33:18Е.
33:19Не, но...
33:21Имаш ли снимка?
33:22На бебето ли?
33:24Имам.
33:26Сега така, момент.
33:29Ето.
33:34Боже, колко е хубаво.
33:37Прелестно е.
33:38Толкова мъничко.
33:40Виж пластичката.
33:41Много е сладко.
33:43Много.
33:44Когато гледам деца, душата ми се изпълва с пролет.
33:51Чудо.
33:52Тоест, произведение на изкуството излязло от теб.
34:00Невероятно е.
34:01Не мога да го опиша с думи.
34:05Това не е отговорност.
34:06Това е любов.
34:14А кой се страхува от любовта?
34:18Това е.
34:34Намерих я господин Осман.
34:36Да.
34:37Аз.
34:38Това ли е?
34:40Да.
34:41Това е.
34:43Добре?
34:43Млякото.
34:44Добре.
34:46Тръгвам за млякото.
34:47Това моето телефон е.
34:49Ще го видя.
34:51Тогава аз тръгвам.
34:52Извинявай за това.
35:04Браво.
35:06Господин Осман, бебето се е родил с гръби трясък.
35:09На баща си се е метнало.
35:12Да е живо и здраво.
35:13Амин.
35:14Амин, Назив.
35:15Амин.
35:15Проблем ли има?
35:17Не е Назив.
35:18Имам работа.
35:19Излизам.
35:19Пусни въртата.
35:20Спорна работа.
35:28Добър ден, Назив.
35:29Добър ден.
35:31Възфи.
35:31Имам призовка за господин Фикрет.
35:33Какво е станало?
35:34Аз от къде да знам възфи?
35:36Дай-я.
35:39Ще подам жалба срещу теб.
35:41Че се правиш на детектив.
35:43Какво толкова каза?
35:44Щезвей.
35:44Марш!
35:51Аз съвзех призовката.
35:53Но добре ли поступих или не?
35:56Ще се ядосът ли?
36:00Дърва да е за добро.
36:03Мустафа имал работа.
36:04Другите избягали някъде.
36:06Назив се е покрил.
36:08Защо ме поставиш пред свършен факт?
36:11Лошо ли направихме, като дойдохме да видим бебето?
36:15Хайде, да се прибираме.
36:17Не ми се подмазвай, Гриб.
36:19Аз бих ли крил нещо от теб?
36:22Само се опитвам да опазя равновесието от дома есма.
36:25Като ме изключваш от играта, така ли?
36:29Кажи ми, ако ти бях разказал преди Фарук, нямаше ли да стане караниц?
36:35Аз мислех, че те ще уредят въпроса помежду си.
36:47Какво искаш да направя?
36:48Да се превърне от дядо Гриб в дядо Клюкар, така ли?
36:55Така е, усмехни се.
36:57Засмей се, скъпа моя.
37:00Бих ли те изключил от играта?
37:02Та ние сме от един отбор.
37:05Аз ще направя каквото кажеш.
37:07Ако кажеш да престана, да се занимавам с децата,
37:11а да се изпокарам с тях, и това ще направя.
37:15Само прекрасното ти лице да не унива, скъпа моя.
37:18Няма да се караш, няма, но можеш и поне да ми загаднеш.
37:22На теб?
37:28И да знам, това нищо не променя.
37:31Вече извикаха Адем за подпис.
37:36Може би това е правилният ход.
37:57Боулинг в тази суматоха.
38:00В горящо село, Гриб.
38:03Селото може да гори, но ние ще играем боулинг.
38:06Точно сега ще отидем.
38:09Сега е моментът.
38:10Да отидем и малко да се разсеем.
38:13Ти състави този дълъг списък, а още нищо не сме изпълнили.
38:16Хайде, скъпа, ставай!
38:19Хем виновен, хем оперен.
38:21Оперен съм, разбира се, защото съм в отбора на Султана.
38:29Кажи ми сега, какво е казала у нас и жена?
38:32Хайде, да тръгваме.
38:33Да тръгваме.
38:34Ако обичате, може ли?
38:56Извинявайте, малко закъснях.
38:58Няма нищо.
38:59Ние седим и се гледаме.
39:02Солистът още го няма.
39:03Не сме вдигнали завесата.
39:14Какво има?
39:15Какво, батко?
39:17Няма нищо.
39:19Защо?
39:19Хайде, хайде, какво има?
39:22Честна дума, няма нищо.
39:24Нищо не се е случило, нали?
39:27Знам ли, изглеждаш превъзбуден.
39:30Като ученик, който е заговорил момиче в голямото междучасие.
39:37Какво искаш да кажеш?
39:39Какво?
39:40Смели ще се занасиш?
39:42А, боже мой, за това ли сме се събрали, Акиф?
39:45Престой ни важна среща, а ти какви глупости подмяташ?
39:50Не разбирам.
39:52Уху.
39:53Какво уху?
39:54Ами, много, много се уплаших, Осман.
39:57Съжалявам.
39:59Аз исках само да пусна някоя шигичка за разведряване на обстановката,
40:03но най-сериозно се оказа, Осман.
40:06Бетон, бетон!
40:07А ако сега ме погалиш с мустак, гък няма да кажа.
40:11Вижте го, нашия млад Осман.
40:13Вижте го само.
40:20Да.
40:22Ела Окан.
40:24Добре е дошъл.
40:26Добре е заварил.
40:28Как си?
40:29Добре съм. Ти как си?
40:30Добре.
40:31И вие изглеждате добре.
40:34Да, Осман е преживял нещо, но не може да ни обясни какво.
40:40Добре.
40:42Добре изглеждате.
40:44Притесних се, че закъснявам, но купувачът...
40:50явно още го няма.
40:54Хубаво радвам се, че сте намерили бързо купувач.
41:04Не знам дали имаше нужда да идват всички акционери.
41:10Той е купувачът.
41:21Той е купувачът.
41:30Частото ни са хумор е различно, добре, че не пускаш.
41:33Фикрет.
41:35Ние говорихме съдем, разбрахме се.
41:39Да.
41:41Тоест...
41:41Фурок, наскоро не стана ли проблем, защото бяхте прехвърлили някакви незначителни акции без право на глас на този човек?
41:50Фикрет беше бесен.
41:52Какво става сега?
41:54Става каквото става, не те се сяга.
41:56Прехвърли акциите и си върви.
42:00Аз не говоря с теб.
42:04Фурок, заради този човек ти дойде в Истанбул и се моли на кого ли не?
42:08Окан да не отваряме тази тема.
42:12Обмислихме обстойно въпроса.
42:14Какво сте обмислили?
42:16Защо вървиш по ума на лудия си, брат?
42:19Мери си думите!
42:20Подпиши си, върви!
42:21Боже!
42:22Какво ще стане?
42:23Не, много да фалираме!
42:24Какво?
42:26Успокойте се, моля.
42:28Фикрет.
42:29Боже!
42:30Боже!
42:31Боже!
42:33Боже!
42:39Боже!
42:50I'll see you next time.
43:09Yordanka Ilovan, Daniela Yordanova, Lina Shishkova,
43:13Aleksandar Mitrev, Zdravko Metodiev, Dmitar Ivanchev.
43:18Radoslava Nenkova.
43:19Ton-register Stefan Ducev.
43:22Register Dablaja Dmitar Krustev.
43:39Dablaja Dmitar Krustev.
Comments

Recommended