00:01Hey! Look! The Dungeons & Dragons ride!
00:09Wow! Neat!
00:11Give me a break!
00:13I don't like this!
00:15Whoa! What's happening?
00:17Whoa!
00:19Where are we?
00:21Look out!
00:26Fear not, Ranger!
00:31Barbarian, Magician, Thief!
00:35Cavalier and Acrobat!
00:48Who was that?
00:50That was Venger, the force of evil!
00:53I am Dungeon Master, your guide in the realm of Dungeons & Dragons!
01:02A CIDADE À MARGEM DA MEIA-NOITE
01:10Versão Brasileira Herbert Richards
01:25handy celeb liquid
01:26Papay?
01:29Papay?
01:30Papay, Papay!
01:31schwó dire Sum.
01:34Jimmy! Jimmy!
01:36Abrâta!
01:36I can't do it!
01:41I can't do it!
01:45I can't do it!
01:50Jimmy!
01:50Jimmy!
01:50Jimmy! Onde está você?
01:51Jimmy!
01:56Ok, I'm wrong!
01:58Confie in me!
01:59I'm just thinking about everything!
02:01Water!
02:03Water, please!
02:04Water!
02:06Me dá uma folga!
02:08Eu sei exatamente onde estamos!
02:10Há 100 km de lugar algum e há 50 km de lugar nenhum!
02:13Eu estou dizendo!
02:15Eu sei o que estou fazendo!
02:16É só ir por ali!
02:18Era justamente o que eu não queria encontrar!
02:20Mestre dos Magos!
02:22Mestre dos Magos! Que bom que você chegou!
02:24Nós estamos perdidos novamente!
02:27Paciência, meus jovens!
02:29Vocês encontrarão segurança e perigo à frente!
02:33Temos que encontrar os dois!
02:35Eu lamento, mas sim!
02:37Vocês devem encontrar a cidade à margem da meia-noite!
02:41Meia-noite?
02:42Ah, que ótimo!
02:43Vamos trabalhar de noite agora!
02:45Onde fica esta cidade, Mestre dos Magos?
02:47Vocês encontrarão o caminho!
02:49Ou antes, o caminho encontrará vocês!
02:52E o tempo está do lado de vocês!
02:55Mas tenham cuidado!
02:57Há outros que estão mais perdidos do que vocês jamais estarão!
03:01Crianças!
03:02Deste mundo e do seu!
03:05Cabe a vocês salvados!
03:08Crianças!
03:09Mas...
03:09Mestre dos Magos!
03:11O que...
03:11Ele foi embora outra vez!
03:13Como é que vamos achar outras crianças se nem sabemos onde estamos?
03:17Ha!
03:17Pergunte ao Eric!
03:18Ele nos meteu nessa!
03:20Eu não!
03:21Essa não!
03:21Não venha me colocar nisso de novo, não!
03:23Ah, que isso, Eric!
03:24Eu só estava brincando!
03:26Ah, esqueçam!
03:27Pode arrumar outro otário!
03:32O que é isso?
03:34É um oásis?
03:35De onde veio?
03:36De lugar nenhum, idiota!
03:38Não sabe reconhecer uma miragem quando vê uma?
03:45Alguém quer dizer para esses idiotas que isso aqui é uma miragem, ora?
04:05Quem são esses caras?
04:07E o que são esses caras?
04:09Pois eu vou dizer quem são eles!
04:11Eles estão me cercando!
04:13Afastem-se!
04:14Não se esqueçam aí!
04:15Ai!
04:16Ai!
04:23Ai!
04:26Ai!
04:27Ai!
04:28Ai!
04:28Ai!
04:29Ai!
04:30Ai!
04:40Ai!
04:42Ai!
04:43Ai!
04:44Ai!
04:45Ai!
04:46Ai!
04:47Ai!
04:48Ai!
04:48Ai!
04:50Ai!
04:52Ai!
04:59That's a good idea!
05:04Is there someone telling us what's going on here?
05:11My son!
05:19Wait! Who is this guy?
05:29It's wonderful!
05:31You think it's wonderful, right?
05:33Look at this!
05:37You can't do it!
05:47My son!
05:48You're like you're saying, like you're saying.
05:52Stop!
05:52Stop!
05:54Nobody moves me to tell me who this guy is!
05:57Who this guy is!
06:03Can you allow me?
06:05I'll do it!
06:08Stop!
06:31I'll do it!
06:32I'll do it!
06:33I'll do it!
06:34I'll do it!
06:35I'll do it!
06:35I'll do it!
06:36I'll do it!
06:36No, my son.
06:38We did it!
06:39How did we do it?
06:40What do you want to say?
06:41Me and them!
06:42I know who they are!
06:43I know who they are!
06:44You know who I am!
06:45But who are you?
06:46My son!
06:48He always repreendeu my bad things.
06:50Forgive me!
06:50I'm Hamoud.
06:52I'm the owner of the caravan of Kadesh.
06:54So you are the courage!
06:56The first to enter into the Oasis Proibido without return?
07:00You can even say that I was the first to return!
07:03Oh my God!
07:04That's right!
07:05This Oasis Maldito appears once again.
07:08One treasure for travelers in Calvus.
07:11Those creatures were so human like you and I.
07:15But they committed the error of passing the night here.
07:18And they were transformed into monsters.
07:21Oh my God!
07:22That story more interesting!
07:25But don't worry.
07:27There is still a hour to show the sun.
07:31Carroosh!
07:32And then we will be a kilometer or more from here.
07:37That is, if you are honored to be with me in my caravan.
07:41Thank you!
07:43Of course!
07:44I hope no one wants to stay here!
07:47So, my children, as you say,
07:51Aleupi!
07:52How can we know if we can trust this Hamoud, Hamoud or whatever?
07:58Hey!
07:59Wait!
07:59Hamoud!
08:03Let's go!
08:04Up!
08:04Up!
08:07Up!
08:16No, Mestre Eric!
08:18Vibre a lingua!
08:20Catroosh!
08:23Vamos ver se funciona!
08:25Catroosh!
08:27Ei!
08:29Ei!
08:30Ei!
08:32Ei!
08:36Ei!
08:46Ei!
08:47Ei!
08:48Ei!
08:49Ei!
08:49Ei!
08:50Ei!
08:50Ei!
08:51Ei!
08:52Ei!
08:53Ei!
08:54Ei!
08:55Ei!
08:55Ei!
08:57Ei!
08:57Ei!
08:58Ei!
08:59Ei!
09:00Ei!
09:02Ei!
09:04Ei!
09:09Ei!
09:09I said something wrong.
09:12She is not here anymore.
09:16She disappeared from my palace at night,
09:20for a long time.
09:21You are already looking for her?
09:23If you want, we can help her.
09:25We can tell her.
09:28No, my children.
09:29I thank you.
09:31I know where she is, but for now I can't go to her.
09:35It's a story very, very complex.
09:37But come here.
09:39We must be happy.
09:41We are not a family now?
09:43And the house of Hammoud is completely blessed.
09:47Because I have not only children,
09:49but also children.
09:51Oh, yes.
09:52And a unicorn too.
10:00It's time to open the lights.
10:03Tomorrow we will find this city.
10:05What?
10:05It's me.
10:08I forgot.
10:09Good idea, Bob.
10:11Let's keep forgetting.
10:12Oh, Hank.
10:14We can't stay.
10:15We are a good friend.
10:17It's like a real father.
10:20You are playing?
10:21He is much better than my father.
10:24Listen.
10:27What is this?
10:29You still have all ready?
10:31Come on, my children.
10:33And for you, my dear dear dear.
10:36This is to bring you great dreams.
10:40You belong to my daughter.
10:42My dear dear Isha.
10:43I can't do it.
10:45Please, accept it.
10:46If I never find her,
10:48I want to know that this will be loved
10:50by a beautiful person as well as her.
10:52Good night.
10:53Good night, my children.
11:14Quiet.
11:15You are going to try to win.
11:27Good night.
11:28Yes, all your good life.
11:32Yes, sir.
11:34No, no.
11:34No, no.
11:39You're coming.
11:40Oh, no.
11:42I am ready to go.
11:44Yes, sir.
11:45It's him! Finally, I'm going to die!
12:03Bobby! Bobby!
12:09My dear, he left.
12:11Ramud, where did they go?
12:13To the city at the middle of the night.
12:16This is what happened to my daughter.
12:20My daughter.
12:22She was arrested by a woman who has no name.
12:25She is known only as...
12:27A Fera da Noite.
12:32Do you remember the idiot who said,
12:34forget to go to this city?
12:36Yes, forget to forget.
12:37Let's see if we open this thing now.
12:43Abracadabra!
12:44Por favor, abra!
12:48Quando quiser.
13:00Meus filhos!
13:01Vocês estão francos!
13:03É agora ou nunca mais!
13:05Então, vamos!
13:07Vamos!
13:16Não sei não, mas acho que não estamos em câncer.
13:18A Fera da Noite não é tão esperta assim.
13:20O seu relógio está um pouco atrasado.
13:22Era quase meia-noite quando viemos e...
13:24Estão vendo aquilo?
13:26Tem mais uma outra.
13:29Não olhem agora.
13:31Só tenho a impressão de que estamos sendo vigiados.
13:34Desde que só fiquem olhando, tudo bem.
13:46Essa não.
13:47É o fim da viagem.
13:49Quero dizer para eles.
13:54Espere!
13:55Eles podem nos levar até Aisha e Bob.
13:58Acha que vale a pena tentar?
14:00Talvez.
14:01Chega.
14:03Você é tão corajosa como a minha Aisha.
14:06Mas se algum mal lhe acontecer, a Fera da Noite vai me pagar.
14:11Puxa!
14:11Eles não perdem tempo!
14:12Que isso é tão caro!
14:25Ei pessoal, vamos com calma.
14:28Ih, olhem só!
14:42Oh, my God.
15:02What are they doing?
15:04They've been to the time.
15:09What?
15:10They keep the time for forever, because the clock will never be late at night and you will be together
15:20with them.
15:23Where are the children called Aishibab?
15:29They are at the top of the torre, and you will be together with them now.
15:41Take it away!
15:42Take it away!
15:52Take it away!
15:54They're many!
15:55Take it away!
16:02Let them go!
16:11Let them go!
16:13Let them go!
16:17Now, how are we going to find Bobby and then?
16:20He said they were going to the tower and we go.
16:23Yes, we are going to reach 120 km per hour.
16:27The Master of Magos told us that the time is on our side.
16:30And now it's all right.
16:32The time! That's it!
16:34This clock...
16:35Meia-noite!
16:36We have to do the time to run again.
16:38Prepare-se to run!
16:39What?
16:50Come!
16:51Sheila!
16:53Sheila!
16:55Sheila!
16:55Bob!
16:56Bob!
16:56Here!
16:58Oh, Nina!
16:59Tudo bem?
17:00Nina, tudo bem?
17:01Nina, tudo bem!
17:02Oi, Ramon!
17:03Escutem!
17:04Vocês trouxeram alguma coisa para eu comer?
17:06O quê?
17:07Depois de tudo que passamos, o que tem a dizer é...
17:10Calma, Bob!
17:10Onde é que está isso?
17:12Tua fila está aqui?
17:13Puxa!
17:14Eu não vi ninguém aqui com esse nome!
17:17A Fera da Noite mentiu!
17:20Aisha!
17:27Vamos!
17:28Vamos botar essa coisa pra funcionar!
17:30É pra já!
17:38Não!
17:41Aisha!
17:43O que você está fazendo?
17:56Todavía...
17:57Olha só!
18:00O feitiço da Fera da Noite está se desfazendo!
18:03As crianças estão voltando para casa!
18:17This is the end of the night, Jimmy Whittaker, Sheila, Bob, how did you get into my son?
18:25Sonho, this is real.
18:27When we get home, call our parents.
18:29We are okay, we are all okay.
18:31We will go home without finding a new portal.
18:34Wait a minute, you were crazy, today is the Sunday night.
18:39You went to the park and I couldn't go home because I had a living room, remember?
18:44And I'm sleeping now and this is just a dream.
18:47No, no, it's real, we are lost, tell our parents.
18:50But I'm sure, look, I'll see you tomorrow at school, you know?
18:55And they'll show me those idiots of cards.
18:59See you soon, guys, bye.
19:31Oh, oh, oh.
19:31Grand Master of Magos, my daughter Aisha came back with us.
19:37Dad!
19:38Aisha, my daughter.
19:42Come, my children, meet your new sister.
19:47This is a occasion to celebrate.
19:50Master of Magos, why did you call Ramud to your majesty?
19:54He is just a caravan mercador.
19:56He used to look for his daughter.
20:01Ramud is a king of many kings.
20:05He is a king of a vast land of the West.
20:08But he always calls us children.
20:11This will be the next choice they will make.
20:16This is for you, and for you forever.
20:21You have food and water for many days, my children.
20:24How can I thank you?
20:27But your majesty already thanked us?
20:29Oh.
20:31Okay, Ramud.
20:33I'm sorry that we can't stay.
20:36We need to keep looking for the way back.
20:39I agree.
20:41So, as you say...
20:46Aliupi!
20:48Adeus!
20:49Adeus!
20:51Adeus, meus filhos!
20:54Catrache!
20:55Não, mestre Eri.
20:57Vibre a sua língua!
20:59Tá bem.
21:01Catrache!
21:03Vai!
21:04Vai!
21:05Vai!
21:06Vai!
21:08Vai!
21:08Vai!
21:11Vai!
21:14Vai!
21:28Vai!
21:30Vai!
21:31Vai!
21:32Vai!
21:33Vai!
21:35Vai!
21:37Vai!
21:45Fox Kids
21:46Fox Kids
21:47Fox Kids
21:48Fox Kids
21:49Fox Kids