- 1 day ago
ЕР - Еп 14 (БГ Аудио)
Category
🎥
Short filmTranscript
00:14КААН ТАШАНЕР
00:41КААН ТАШАНЕР
01:23КАААН ТАШАНЕР
01:26Мехмед Боздаа и Атила Енгин
01:46Режисьор Метин Гюнай
01:52Възраждане Ертогрул
01:58Историята и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
02:02По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
02:18Говори!
02:20Кой те накара да обиеш Ертогрул?
02:25Отговори ми!
02:27Кой те накара да обиеш сина на Сюлейман Шах?
02:48Този нещастник още ли не е проговорил?
02:50Ще проговори.
02:53Знаем, че не си съм.
02:56Кой ти помогна вътре в двореца?
02:59Кажи му, Чичо.
03:00Ако проговори, ще го оставя жив.
03:05Отговори ми!
03:06Кой ти помогна да обиеш госта на Емира?
03:10Кой?
03:13Ти ми помогна.
03:22Кажи истината!
03:27Кой ти помогна?
03:28Кой?
03:29Кой ти помогна?
03:34А та бегат на Алазис.
03:36Шеха Бетин Тогрул ми помогна.
03:45Чичо?
03:51Какво каза той?
03:57Скоро ще каже истината.
04:26Бетин Тогрул
04:56Кажа Бетин Тогрул
05:10Някой идва!
05:17Кажа Бетин Тогрул
05:23Пригответе се!
05:26Титос ни чака!
05:28Обучението приключи.
05:30Кажете на мъжете вътре да се приготвят.
05:37Баща ми казваше, че най-много вярва на теб.
05:39И аз ти вярвам.
05:40Честа за мен, принцесо.
05:43Вярвам ти повече, отколкото на чичо.
05:46Моля ви, принцесо Еленора, не ме!
05:49Сравнявайте с великия майстор.
05:51Титос спомена за някаква тъмница на тръгване.
05:55Може би, баща ми е бил хвърлен в тъмница преди да бъде убит.
06:00Не знам.
06:01Ако попитате господин Титос, той ще ви обясни.
06:07Бил си с баща ми преди да умре, но не ми каза нищо.
06:11Може би...
06:12Може би е в някоя тъмница.
06:15Готово съм да чуя истината.
06:17За вас двамата...
06:18За баща ми и за мен?
06:20Не!
06:21Имах пред вид вас и господин Титос.
06:24И ти ме лъжеш!
06:36Може би, баща ми и за мен?
07:14Може би, баща ми и за мен?
07:21Да сложим това там.
07:26Мъхнете тези материали.
07:32Хайде мъхнете ги, ако е готово.
07:45Деца, вземете агнето.
07:48Този съндък ми трябва.
07:50И вие трябва да помогнете.
07:53Хайде.
08:05Ей, влюбения!
08:08Никога не бих предположил, че Ертогрол Бей ще се влюби до уши като теб.
08:14няма как да знаеш, братко.
08:17Може и на теб да се случи.
08:22Мислиш си, че никога няма да се влюбиш, но виждаш едни очи и рухваш.
08:31Хой обича това дърво.
08:33Не ти трябват хубави очи, за да рухне а силна ръка.
08:37Аз я имам.
08:38Стига, братко Дуан.
08:40Не е време за шеги.
08:41Трябва да разбера.
08:44Ертогрол Бей не е ли влюбен в нея?
08:49Ами тогава трябва да поиска ръката й.
08:56Не е лесно, братко.
08:59Ако Ертогрол Бей я иска, баща й ще им позволи да се оженят.
09:08Ако не им позволи, ще отвлечем Халиме Султан.
09:18Какво казва сърцето ти?
09:22Кажи ми какво те тревожи, за да ти кажем каквото знаем.
09:32Учителю, той иска веднага да избяга от ада на дворците.
09:39Иска в мир да се отдаде на Аллах в дума на Мохамед.
09:51Целта ти е да се отеглиш и да се приближиш към Аллах,
09:56като изоставиш трона, като и Брахиметем.
10:00Но да оставиш тази власт означава да изоставиш хората, които ти се доверяват.
10:08Ще изпълниш дълга си в двореца.
10:12Но какво ще стане със света на Исляма?
10:16И светът на Исляма, и този свят принадлежат на Аллах.
10:21Твоят дълг е да бъдеш терпелив по пътя на Аллах.
10:26Никога не съм спирал да служа.
10:28Приемах всеки дълг, който ми беше даден.
10:34Но...
10:43Той продължава да се държи като дете.
10:46Всички усилия, които съм полагал, бяха да го държа изправен.
10:50Но всеки ден идват пратеници с новини.
10:56В двореца на Абаситския халиф, в двореца на Хорезм, в Кайро, в Багдад,
11:03навсякъде, където има управник или везир загрижен за проблемите на мисулманите, бива убиван.
11:11Не знаем кой кое е дори в нашия дворец и на кого служи.
11:20Тези думи оправдани е ли са да стоиш далеч от задачата, която ти е дадена,
11:27или са причина да работиш още по-усърдно?
11:32Докато си на правия път, Аллах ще те подкрепя и ще изпраща добри хора,
11:37които ще ти помагат да изпълниш дълга си.
11:43Ти, учителю, ще ми помогнеш ли?
11:48Помощ?
11:50Ако човек каже, татко, помогни, бащата казва, сине, върши си работата.
11:57Не забравяй, че божествената справедливост позволява човек,
12:03който жертва себе си за лъжата, да победи мисулманин,
12:07който отказва да се бори за истината.
12:41Ти, учителю, ще се бори за истината.
13:03Синът Божий те очапва в своето небесно царство.
13:07Ти преживя страданията, които той понесе, за да ни спаси.
13:12И че нега кого има вътре?
13:14Аргус, това ще те събере с сина Божий.
13:19Когато ме видиш отново, ще знаеш, че е дошло време за единение с Бог.
13:45Когато ме видиш отново, че е дошло време за единение с Бог.
13:59Какво е положението в двореца?
14:01Поставихме наш човек на всяка позиция.
14:05Амията бегат Шахабетин.
14:09Той не го изпуска от очи, но и за него имам планове.
14:15Добре.
14:18От всички мюсулмански столици ще се надигнат в оплите на смърта.
14:25Всеки ще търси помощ от съседите си.
14:30Отговорите на писмата, които ще дойдат от Алепо, трябва да носят печата на Алазис.
14:36Но е важно да бъдат написани от теб.
14:40Спреди кръслоносните армии да дойдат тук.
14:43Трябва да заловим всички пратеници на дворците на мюсулманите.
14:48Разбирам.
14:50Не се тревожете.
14:51Ако няма други заповеди, ще се върна в двореца.
14:54За да не усетят отсъствието ми.
14:56А племето Кая?
14:58Можеш ли да отпратиш племето на Сюлейманшах далеч от нас?
15:05Щом реша проблема с Атабега Шахабетин, този проблем сам ще изчезне, господарил.
15:12Титус каза нещо подобно.
15:15Каза, че Кая никога няма да се приближат до нас.
15:21А те вече са тръгнали насам.
15:24Господарио, защо толкова се тревожите за присъствието на Кая на границата?
15:30Защо се тревожите за племе, което може да събере едва 2000 конници?
15:37Докато подготвям границата на Антакия и Ерусалим,
15:42последното, което ми трябва, е близо до нас да се настани воинствено тюркско племе.
15:52А ако ги пуснем сега, няма да ни позволят да задържим този район.
16:00Не забравяй за Саладина Юби, родене в едно от многото стопанства в Ирак.
16:07После стана войник в армията на Нуреддин Зенги.
16:13Издигна се.
16:15Беше командир на хиляди други командири.
16:19Останалото знаеш.
16:21Ако го бяхме спрели на време,
16:24Ерусалим още щеше да е в наши ръце.
16:29И сега нямаше да се занимавам с хора като теб.
16:35Разбирам, господари.
16:42Приготви конете, Маркус.
16:45Връщаме се в замъка.
16:48Имало, едно време в Багдад, един дърводелец.
16:53В последните години от живота си, той издялал чудесен мимбар.
17:00Бил великолепен.
17:02Инкрустиран с перли.
17:04Направен от орехово дърво.
17:06Всеки, който го видел, се възхищавал.
17:08И за красотата на мимбара,
17:11Се разчуло навсякъде.
17:14Хората, които идвали в Багдад,
17:17Опитали дали ще им го продаде.
17:21Отговорът му винаги бил един и същ.
17:24Не.
17:26Този мимбар ще остане в Аалакса.
17:29Хората се чудили, защо Аалакса бил окупиран от кръстоносците.
17:34Но дърводелецът не се отказвал.
17:36Само това мога.
17:38Аз съм Занаячия.
17:40Правя тронове за проповедници.
17:42Нека един смел човек да освободи Йерусалим
17:45и да го върне там,
17:47където му е мястото.
17:50Тази история се разказвала на длъж и на шир.
17:55И докато всички преувеличавали красотата на мимбара,
18:00едно седем годишно момче чуло историята.
18:04Но то запомнило думите на Занаячията,
18:08не мислило за красотата.
18:10Минали 40 години и същото това момче поставило мимбара в Аалакса.
18:19Там, където трябвало да бъде.
18:22всички го запомнили като Саладин Аюби.
18:32Така е устроен този свят.
18:34Ние като дърводелеца
18:41дяламе нови мимбари.
18:46Разбира се, ще има хора,
18:48които да изпълнят това,
18:52което ние им възлагаме.
19:14Дърводелеца, което да изпълнят това.
19:53Дърводелеца, което да изпълнят това.
19:55Дърводелеца, което да изпълнят това.
19:56Дърводелеца, което да изпълнят това.
19:59Дърводелеца, което да изпълнят това.
20:03Гюндодо.
20:05Да, майстора.
20:06Ако Сюлеман Шах те видеше на съвета,
20:09щеше да се гордея с теб.
20:11Исках да го знаеш.
20:12Благодаря.
20:18Ще преминем заедно през този огън.
20:21Не забравяй, ти си синът на Сюлеман Шах.
20:25Този, който носи вълчин раз, ще стане вълч.
20:29Гюндодо, бей!
20:31Какво е маг Чакоджа?
20:32Трябва да говоря степ.
21:03и discourа.
21:08Треба да го, з сторона и голова степа!
21:12Бей!
21:13Треба да го де се съм вълчин.
21:16Но бей!
21:28Треба да го либо дикơно решите,
21:46Айгъс!
22:00Айгъс!
22:02Айгъс!
22:03Гюкче не изглежда добре.
22:07Мъката я дави, но тя мълчи. Не говори с мен.
22:13Може ли ти да поговориш с нея?
22:17Вижда ми я майкоха и ме.
22:20Но знаеш, нямам отговор за нейните тързания.
22:33Знам, знам. Но...
22:39Гюкче е като покойната си майка.
22:42Това я разяжда отвътре.
22:45Не е добре да се измъчва.
22:51Айгъс!
23:13Гюкче!
23:21Нека ти помогна.
23:24Няма какво да се направи.
23:43Тъжиш, защото Ертогрул бе и замина.
23:48не е тъгувай.
23:50Истината ще излезе.
23:52Разбира се, че ще излезе.
24:01да се помолим за тяхното добро.
24:05Не успяхме да се сбугуваме, когато Турго тръгна.
24:10Имам усещането, че нещо лошо ще се случи.
24:15Мислях за него.
24:22Надеждата лекува и най-големите страхове, Айгъс.
24:26и ти го знаеш.
24:28Турго ще се върне.
24:31Това значи, че ще се върне и при теб.
24:34Ще се събереш с любимия си.
24:40Разстоянието между мен и Ертогрул не е в пътищата.
24:45Дори да се върне,
24:48дори да седне до мен, аз пак ще бъда далеч от него.
24:53Бих го гледала отдалече, както се гледа слънцето.
25:14Господарю,
25:16мислех, че страдат заради глада, но положението е тежко.
25:20много тежко.
25:22Какво мислиш, че е?
25:26Чума.
25:32Чума.
25:35Какво трябва да направим?
25:37Обиколих целият лагер.
25:40Белязах болните животни с червена боя.
25:45Забрах ги в тази кошара.
25:48Ако унищожим всички тези животни,
25:52може да успеем да предотвратим бедствието.
25:55Дано, Акчакоджа, дано.
25:59Дано е така.
26:01Направи каквото е нужно.
26:03Намери верен човек.
26:06Имаме достатъчно грижи.
26:08Нека не даваме на хората още причини да говорят.
26:12Надявам се всичко да се оправи.
26:14Дано господарю.
26:38И без това всичко е объркано.
26:40Защо ме повика Селджан?
26:42Защо се плашиш, Курдолу?
26:45Помисли какво ще правиш, когато Сулейман Шах се събуди?
26:48Не аз.
26:49А твоят съпруг, който се възползва от отсъствието на баща си,
26:53трябва да мисли за това.
26:55Смяташ ли, че съм като бейовете, които обеди на съвета?
26:59Смяташ ли, че не знам какво правиш?
27:02Не си хаби думите.
27:05Казвай.
27:07Ти се разправи с Гюндолду на съвета.
27:10Какво ще правиш, когато Сулейман Шах се събуди?
27:13Не мисли за това, Селджан.
27:15Аз ще намеря решение.
27:17Сулейман Шах тръгва утре.
27:19Отиват да търсят лек за болестта му фалепо.
27:22Ако пак се изправи на крака, тогава ще видиш.
27:29Какво имаш предвид?
27:32Какво си намислила?
27:36Сулейман Шах, който лежи с треска, може да умре тази нощ.
27:41Мисля, че времето му е дошло.
27:44Аз ще тъгувам за него и ще плача на гроба му.
27:55И как ще стане?
27:58Тази ноща ще изведа майка Хайме и Гюндолду далеч от шатрата.
28:04Останалото е твоя работа.
28:05Ако Сулейман Шах умре, аз ще отмъстя за баща си.
28:10А ти ще станеш Бейна Кая.
28:12Сулейман Шах умре, аз ще отмъстя за баща си.
28:19Че smokes.
28:27Абонирайте се!
28:54Абонирайте се!
29:44Абонирайте се!
29:45Господарю, в стаята ви има гост дошъл от Ватикана.
29:51Чака ви!
30:13Абонирайте се!
30:20Скъпи мой приятелю Петруцио!
30:23Кардинал Томас, радвам се да ви видя.
30:26Щах да се зарадвам, ако бяхте съобщили, че идвате.
30:35Не исках да прекъсвам авантюрата ви в Алепо.
30:39Продължавате да бъдете очите и ушите на Светия Отец.
30:46Папата цени делата ви, но има съмнение във вас.
30:52Трябва да бъде убеден за кръстоносния поход.
30:55Как да бъде убеден?
30:59Трябва да си върнете свещените реликви, които ни взеха.
31:05Мисля, че знаете къде се и кой ги държи.
31:29Здравей, братко.
31:31Братко.
31:34Това е грях.
31:35Голям грях.
31:38Помня деня, в който се роди.
31:43Срамота е
31:44братя да постъпват така един с друг.
31:48Махай се от тук.
31:50Провали не само брат си,
31:52но и собственото си семейство.
31:57Заслужаваше ли си?
31:59Тръгна след жена от бедуините.
32:02Унищожи жена си, децата си, делото си.
32:06Всичко, което имаше, са собствените си ръце.
32:10Но ние сме братя.
32:16Ако ми върнеш свещените ни реликви,
32:20които са в съндъка на Ибн Араби,
32:23ще ти върна семейството.
32:30Още ли се надяваш, че
32:33ще предам моя шейх?
32:36Не ми говори отново за вярност.
32:41Когато изостави си на Божи
32:44и предаде тамплерите,
32:47то каза колко преден можеш да бъдеш.
32:52защо не го направиш отново?
32:59Обещавам ти,
33:01ако донесеш нашите свещени реликвии,
33:07ще си върнеш семейството.
33:12знам, че вече не ми вярваш.
33:16За да ти покажа, че пак можеш да ми се довериш.
33:20Ще уредя среща с малката ти дъщеря в полунощ.
33:26Елеонора, тук ли?
33:41Елеонора, тук ли?
34:04Чудесно.
34:06Всички птици са в една клетка.
34:09Елеонора, тук ли?
34:12Елеонора, тук ли?
34:18Елеонора, тук ли?
34:44Лягай, Гюкче.
34:46Добре, сестро.
34:56Сестро?
35:00Сълджан?
35:01Ти-чей, извикай, май.
35:03Майка Хайме, извикай, а?
35:07Гюндодо, нещо става.
35:10Гюндодо, нещо става.
35:13Добре, успокой се.
35:15Ще повикам макушерката.
35:17Сега идвам.
35:19По-бързай!
35:20По-бързай!
35:36Майка Хайме.
35:38Влез, миличка.
35:40Гюкче, случило ли се нещо?
35:43Състра ми има болки.
35:45Изпратиме да те повикам.
35:51Дано не е лошо.
36:00Акчакоджа!
36:01Може ли да вляза?
36:04Да, господарю, Акчакоджа е навън.
36:06Нещо лошо ли стана?
36:08Не, не.
36:09Сълджан има болки.
36:10Трябва да отидем в шатрата.
36:11Само да се облека.
36:23Акчакоджа е навън.
36:57Сълджан, време не ли е?
36:58Дано.
37:07Момичето ми.
37:08Мистер Шамейко.
37:17Няма нищо.
37:18Успокой се.
37:20Нека да видя.
37:24Няма нищо.
37:25Дай да видя.
37:36МИТЕЙ!
37:37МИТЕЙ!
37:41Дано не е ничто лошо.
37:46МИТЕЙ!
38:16Абонирайте се!
38:26Абонирайте се!
39:07Абонирайте се!
39:13Татко, сам ли е сега?
39:14Не е.
39:16Рахмане при него. Не се тревожи.
39:21Иди при него, Гюндулду.
39:23Не бива да остава съм.
39:27Върви.
39:56Издържахте воинското изпитание.
40:02Борихте се с вълци, смечки и преминахте през смъртни опасности, а после се върнахте при племето.
40:08Заслужихте да носите имената на смели воини.
40:15Но урокът, който сега трябва да научите е най-важният.
40:21Да бъдеш воин не значи да живееш безгрижно и да бягаш от трудностите, а да стоиш изправен.
40:28Сюлейман Шах
40:32Курдолу
40:34Сунгур
40:37Вземете по една стрела
40:44Щупете
40:54Сега вземете стрелите си и ми ги подайте
41:22Ако слушате думите напред сите си и сте заедно,
41:26няма да се причупите като тези стрели.
41:29От сега нататък, вашите имена и силата ще вървят заедно.
41:35Всеки трябва да помни, че сте едно.
42:03Сега нататък, вашите имена и силата.
42:18Ролите озвучиха артистите
42:21Ани Василева
42:22Василка Сугарева
42:24Христо Узунов
42:26Иван Танев
42:27Николай Николов
42:29Преводач
42:30Райка Цветкова
42:32Тонърежисер
42:33Стоян Стоянов
42:34Режисер на Доблажа
42:36Михаела Минева
42:38Студио Медиа Линк
43:07Христо Узунов
43:22Редактор субтитров А.Семкин
Comments