- 6 hours ago
ЕР - Еп 11 (БГ Аудио)
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00АПЛОДИСМЕНТЫ
00:34АПЛОДИСМЕНТЫ
01:16Музика Альпай Гюлтекин и Зейнеп Алася
01:22Оператор Вейсел Тек Шахин
01:25Сценаристи Мехмед Боздаа и Атила Енгин
01:48Режисьор Медин Гюнай
01:58Сюжетът и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
02:02По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
02:09Върна се жив и здрав.
02:12Аллах чу молитвите ми.
02:34Сюлейман, Сюлейман, Сюлейман.
02:51Ще си платиш за това.
02:54Ще изтребе племето ти.
02:57Няма да се усмихнеш повече.
02:59Не спира да говори.
03:01Какво правиш?
03:02Не чу ли за повета на Бе?
03:04Нимака я би нарушил думата на своя Бе?
03:14Сюлейман, не си добре.
03:17Ще повикам Акчакоджа да те прегледа.
03:20Не се трефуши.
03:22Просто съм уморен.
03:26Къде са символите на племето?
03:31Това са безумита на Курдолу.
03:40Както и де.
03:44Не се тревожиха и ме.
03:47Остави ме малко да си почина.
03:49После ще поговорим.
04:04Размаха меча си
04:06и преряза гърлото на един от враговете.
04:09Иска ми се да го бях видял с очите си.
04:12Знаеш ли, когато порасна,
04:14ще стана силен и храбър като ертогрол.
04:24Видя ли?
04:28Ако продължаваш така, ще станеш по-добър от всички.
04:30Братко,
04:31Иит ми разказа как си се бил с врага.
04:34Той също беше много храбър.
04:36Разказа ли ти и това?
04:38Ще ида да видя как е, татко.
04:42Кажи ми,
04:44свърши ли това, което ти възложих?
04:46След като ти замина, се случи нещо.
04:49Хвърляха камъни по шатрата на халима.
04:51Хвърляли са камъни?
04:52Да, тя беше вътре.
04:54Вътре?
04:56Слава на Аллах, че мама дойде и ги постави на мястото им.
04:59Взеха ли ме в нашата шатра?
05:18Знам, че си притеснен.
05:20Знам, че положението е трудно.
05:22Но това е временно.
05:24И ти си наясно, че бедите ще отминат.
05:29Това не засяга само мен.
05:31Воде хора от племето.
05:34Внимавай.
05:38Не знам дали да скърбя за загиналите войници.
05:42Или за това, че ме плени онзи разбойник, Кара Тойгар.
05:46Или пък да се срамувам, че Беят,
05:49моят собствен баща, се предаде, за да ме спаси.
05:52Или че Ертогрул стана герой.
05:58Те объркаха всичко, Ака Рато и Гарта плени.
06:02Не си виновен, че попадна в този водовъртеж.
06:05Истинските виновници си живеят спокойно.
06:15Братко?
06:21Добре дошъл Ертог Рулбей.
06:23Дойдох да те видя.
06:26Мама, приготвя нещо за ядене. Ще идът да проверя.
06:36Сърцето ми пак не ме излага.
06:38Ти отново спази думата си.
06:41Върна баща ми и брат ми.
06:45Аллах да те благослови.
06:48Имахме късмета да се върнем в слава на Аллах.
06:53Чух какво са направили хората, докато ни нямаше.
06:57Чух, че някои са извършили непростими неща.
07:02Предали са Бея си и обичаите си, като са замерили шатрата с камъни.
07:06Теп те нямаше, но съпругата на Бея майкаха и ме застана пред тях като планина.
07:12Заме под крилото си.
07:13Ще си плътят за това, което направиха.
07:16Върна се и това ми стига.
07:20В сърцето си няма място за гняв.
07:24Не ги притискай, Ертог Рулб.
07:28Те страдаха.
07:30Загубиха близките си заради нас.
07:33Сърцето ти е толкова чисто,
07:34че дори злото не може да го опетни.
07:39В живота има и добро и зло.
07:44Когато той изпраща изпитание, дава и лек.
07:48Така казва баща ми.
07:50Ще бъдеш с нас, докато не напуснем земите на селджуките.
07:55Дано да е така.
07:58Ще те чакам при дървото.
08:00Ако ми позволиш, бих искал
08:02да те запозная с едно много добро момиче.
08:12Гюндовдо,
08:15ако някой трябва да се срамува,
08:18това не си ти.
08:19Ертог Рул трябва да се срамува.
08:24Виж в какво положение съм.
08:30Как изглеждам в очите на хората.
08:34Честа ми е съсипана.
08:38Не се тревожи.
08:40Хората знаят истината.
08:43Вятърът не може да поклади камък.
08:45Само отнася праха от него.
08:47Отчаянието не ти подхожда.
08:50Ела на масата, баща ти очаква всички да са там.
09:19Какво ще правим сега?
09:21Ако Карато и Гар проговори?
09:25Ще направим каквото е нужно.
09:28Зарът е хвърлен.
09:29Всеки ще си получи заслуженото.
09:32Господарю, дори да се разправим с Карато и Гар,
09:35разпалихме огъня в племето, докато беят го нямаше.
09:38Няма ли да попита кой стои зад това?
09:41Ако започне да рови първо,
09:43моята глава ще падне.
09:45Байбора!
09:47Сега сме насред буря.
09:50Ако трепериш като сух лист,
09:52вятърат ще те отвее.
09:54Опитай се да устоиш.
09:55Какво да направя, господарю?
09:57Не се показва известно време.
10:00Ще ти кажа когато е безопасно.
10:02Добре, господарю.
10:03А ние какво ще правим?
10:05Каквото можем.
10:08Ще предадем на Сюлейман Шах
10:11символите,
10:13които опазихме,
10:14докато той отсъстваше.
10:42Къде е брат ти?
10:44Говори със сестра Халиме.
11:02Извинете, закъснях.
11:13Гъгче, ела да седнеш и ти.
11:15Към върнах.
11:24Към върнах.
11:34Към върнах.
11:37Към върнах.
11:45Забавихме се заради последните събития,
11:47но трябва да върна писмото в Алепо, татко.
12:00Гостите също искат да тръгнат.
12:02Не знам точно на къде отиват,
12:04но говорихме да пътуваме заедно поне до Алепо.
12:07Ако позволиш.
12:09Ще помислим за това
12:11след събранието и погребенията.
12:38Байбора.
12:48Ето, Алпаргу.
12:52Връщаме символите на властта там, където им е мястото.
13:05Какво е, Марахман?
13:06Дойде к Ордолу, донесала символите на властта
13:09и иска разрешение да влезе.
13:17Кажи му да почака.
13:44Кажи му, донесала символите на властта.
14:07Му.
14:07Му.
14:07Кажи му.
14:18Кыкам.
14:46Казвай!
14:49Кой ти съобщи за шатрата, в която се криеше Хамза?
15:19Кайде, слушам те, кой?
15:24Кой стои за това?
15:27Не мога да кажа, ще ме убият, ако го направя.
15:30Ще те убият, така ли?
15:33А кой ти каза, че ние ще те оставим жив, ако не говориш?
15:41Говори!
15:42Камъните, които хвърлихте по шатрата на Ханиме, толкова големи ли бяха?
15:58Говори!
15:59Говори, ако искаш да живееш!
16:03Кой те накара да нападнеш в шатрата?
16:07Говори!
16:08Дуан!
16:12Дребните камъчета не са за такива смелчаци!
16:17За тях подхождат големи камъни като този!
16:24Байбора беше...
16:26Байбора стои зад всичко!
16:28Байбора беше...
16:59Все едно не стигат.
17:02Безумието на брат ми и натат на баща ми.
17:04И жестокостта на врага.
17:08А сега имаме и предател между нас.
17:13Предател, който продава собствения си народ на врага.
17:17Кой е този предател?
17:19Само да знаех.
17:21Тогава щях да го накажа със собствените си ръце.
17:24И той е много близо.
17:28Имаме предател сред нас, който ни предава.
17:31А ти още стоиш в шатрата си и мълчиш.
17:35Така ли?
17:41Не разбираш ли?
17:42Ти си единствената надежда за това племе.
17:45Не ги оставяй.
17:46Не позволявай единството на племето да се разпадне заради хора, за които нищо не знаем.
17:51Ние не познаваме хората, за които говориш.
17:57Кои са те?
18:01Те са от Сълджукската династия.
18:05Мъжът, Нуман и онова момиче, към което гледаш от високо, са наследниците на султана.
18:15Сега разбирам всичко, което ни се случи.
18:18Бедата, която Ертогрул донесе в племето, се стовари и върху него.
18:22Ще стоиш тук и ще гледаш, или ще станеш и ще им покажеш силата си.
18:27Не разбираш ли, Сълджан?
18:30Той е този, който пази наследника и семейството му.
18:34Той е този, който спаси мен и баща ми.
18:37Той плени карато Игар.
18:40Достатъчно.
18:42Уморих се.
18:44Хайде, стига приказки.
19:11Хайде, стига приказки.
19:47След като напуснем Сълджукските земи, с помощта на Ертогрул бе останалото е мой дълг.
19:53Може да си спокоен.
19:55Помогна ни в труден момент.
19:58Благодаря ти, Афшинбей.
20:00Не дай така.
20:01Това е мой дълг.
20:02Татко.
20:07Сине.
20:13Уморих се да бягам.
20:15Винаги сме на път.
20:17Винаги бягаме.
20:19Страх ме е като бягаме, татко.
20:23За пръв път имам приятел.
20:25За пръв път играя.
20:28Нека да не тръгваме, татко.
20:30Да останем тук.
20:34Трябва да тръгнем, сине.
20:38Заради сестра ти и заради теб.
20:41Трябва да тръгнем.
20:42Трябва да тръгнем.
21:23Трябва да тръгнем.
22:10Трябва да тръгнем.
22:17Видях тази кобила в планините, когато ме пратиха да се очеда воевам.
22:21Тя беше различна от останалите.
22:23По-дива, по-своенравна.
22:33Беше много трудно да я хвана.
22:36И още по-трудно да я доведа тук.
22:39Беше опорите.
22:42После пи от водата на племето и яде от хляба му и се окрути.
22:50Когато повярват и се довери, разбра колко е ценна за мен.
22:57Сега е твое.
23:00Ако позволиш, нарекох я Султана.
23:05Надявам се, никога да не се разделиш с нея.
23:34КОНЕЦ
23:42КОНЕЦ
23:43КОНЕЦ
23:47КОНЕЦ
23:48КОНЕЦ
23:48КОНЕЦ
24:02КОНЕЦ
24:04Дори и краят да е предопределен, пътици е наш.
24:10Благодаря ти.
24:13Ще се грижа за Султана.
24:16Тя ще бъде с мен, докато съм жива.
24:26Съжалявам, господарио.
24:29Разбрахме кой подстрекава хората в племето.
24:35Кой?
24:38Байбора.
25:07КОНЕЦ
25:11Надявам се, не ти е доскочало от чакане.
25:14Знам, че не обичаш да чакаш.
25:18Не обичам, но бих те чакал колкото е нужно.
25:23Радвам се да те видеш жив и здрав.
25:25Аллах те запази за нас.
25:27Каквото било, било.
25:30Разкажи ми сега, какво се случи в племето?
25:34Хората видели хамза и се усъмнили.
25:36В племето се надигна смут.
25:38Майка Хайме излезе и сложи у нези дръзки хора на мястото им.
25:49Хайме ги е поставила на мястото им.
25:52А ти какво направи, Курдолу?
25:55Събрах беловете в шатрата, за да ги успокоя.
25:59Видяха, че е празна.
26:01Не трябваше да си помислят, че могат да правят каквото си искат.
26:05Иначе не знам какво щеше да се случи.
26:08Направихме каквото трябваше.
26:11Добре.
26:12Но защо изнесе символите на властта?
26:17Господарю, помислих, че няма да е справедливо тя да се занимава с делата на племето,
26:23защото си има свои грижи.
26:28Благодаря ти.
26:33Но няма съмнение, че в племето има предател.
26:38Както казах господарю, хората видели хамза.
26:42Сигурно са го забелязали, докато Акчакоджа е влизал в шатрата.
26:48Това не е първият случай.
26:52Някой им е показал пътя, когато нападнаха племето.
26:56Същия човек е уведомил карато и гарза мястото на размяната.
27:01Ако Ертог Рул не беше осуетил плана,
27:04щяха да ни убият в унези планини.
27:06Ако има такъв предател,
27:09бих го отдрал жив насред лагера.
27:15Имаш ли други заповеди за мен?
27:19Ще съберем беовете на съвет
27:22и ще обсъдим съдбата му.
27:24Намерението ми е да изпратя карато и гар при султана,
27:27за да бъде съден.
27:31Открепиме на съвета.
27:33Трябва да успокоим хората.
27:35Нали?
27:36Това е най-мъдрото решение.
27:39Не се тревожи.
27:57Хайме, смела моя съпруга.
28:01Преживяхме тежки дни.
28:03Престани да мислиш за тези неприятности.
28:06Курдолу е направил каквото трябва.
28:08Забрави.
28:11Ти знаеш най-добре, чули и маншах.
28:41Какво правиш в шатрата ми?
28:42И без това времената са трудни.
28:45Какво ще си помислят хората?
28:46Не ми говори така.
28:49Вече сме съучастници.
28:50Или ще се спасим заедно,
28:52или ще потънем заедно.
28:55А когато чуеш защо съм дошла,
28:59ще ми благодариш.
29:03знаеш ли кои са унези прелетни птици,
29:06които потърсиха обежище при нас?
29:20Да, Курдолу, бей, ще уведомя, Гюндоу до, че ще го посетиш.
29:32Какво е Мертогрол?
29:34Защо влезе в шатрата ми като буря?
29:37Знаеш ли къде е Байбора?
29:39Не знам Мертогрол,
29:41но мога да го намеря.
29:43Не се безпокой.
29:44Аз ще го намеря.
30:05Сестро!
30:07Сестро!
30:08Какво има?
30:10Артогрули, Халиме.
30:11Бяха заедно пот едно дърво.
30:16Ясно е, че Артогрули е решен да тръгне с тях.
30:21Видях ги с очите си, сестро.
30:23Даде и кон за подарък.
30:25Достаточно!
30:27Пак аз трябва да си грижа за всичко.
30:30Ти можеш само да седиш и да плачеш.
30:44Ертогрули знае всичко.
30:46Отърви се от Байбора.
30:48Трябва да прережем въжето преди да се стегне около вратовете ни.
31:04Може ли да влязе, татко?
31:06Влез да ще влез.
31:15Как си, татко?
31:17Имаш ли нужда от нещо?
31:19Благодаря ти.
31:21Ти как си?
31:23Как е Гюндоодо?
31:26Тъжен е, татко.
31:28Страх ме е, че няма да се възстанови.
31:31Преживява много болка,
31:33но най-много страда заради загубата на войниците.
31:39Той искаше да отиде в Алепо,
31:41да започне всичко на ново място,
31:44но дори не успя да се зарадва, когато чоновините.
31:47Когато Ертогрул каза, че ще отиде в Алепо,
31:51Гюндоодо се срине още повече.
31:54Ако можеше той да замине,
31:57сигурно ще ще да се съвземе.
32:00Не знам как да поступя.
32:03Чакам, без да знам какво да направя.
32:06От едната страна е Гюндоодо,
32:08от другата – Гюкчей.
32:14Разстрои се, когато разбра,
32:15че Ертогрул и Халиме ще отидат в Алепо.
32:18Знаеш, че сестра ми е чувствителна.
32:22Страхува се, че връзката и с Ертогрул ще изблетнее.
32:50Е, синко!
32:53Това, което удреш е железен прът,
32:56не е главата на кара, Тойгар.
33:06Изглежда, че имаш грижи,
33:08но не говориш за тях.
33:09Каква полза, ако говори?
33:11Каква полза, ако мълчиш?
33:15Виж, синко,
33:17има един проблем, който стои над другите.
33:21Той е по-голям от това,
33:23да имаш земя
33:25или да водиш битка.
33:43Господарио,
33:44един човек иска да те види.
33:47Кой?
33:53Това е толкова голям проблем,
33:55че дори много бейове
33:57и юнаци
33:59не могат да се справят.
34:04Моят проблем е такъв,
34:05че не може да бъде изречен.
34:07Не знам думи,
34:08които да го опишат.
34:17Езикът изразява
34:18каквото е на сърцето.
34:21Проблемът не е в езика,
34:22а в сърцето.
34:26Ако то е на мястото си,
34:29езикът и думите ти ще намерят верния път.
34:34Твоят проблем е ясен, синко.
34:37Има само един проблем,
34:40който плаши дори лъва
34:41и това е любовта.
34:47Ако отвориш сърцето си
34:50за човека,
34:51когато обичаш,
34:53ще израснеш като
34:55величествен чинар.
34:59Ако не го направиш черви
35:01и те ще те изядат отвътре.
35:03Дори и да си най-големият чинар,
35:05ще паднеш, синко.
35:07Как ще го преживее?
35:13Тя не може да изостави баща си и брат си,
35:17а аз не мога да изоставя дума си.
35:20Племето е племе,
35:22когато живееш с тези,
35:24които обичаш.
35:25Думът е дом,
35:26когато живееш с тези,
35:28които обичаш.
35:28Ако няма любов,
35:32нито думът ти,
35:33нито я таганът,
35:35който носиш,
35:36ще ти донесат покой.
35:38Хайде,
35:40скъсай веригата на езика си,
35:42за да може
35:43сърцето ти да разпери криле.
35:46Носе телота на нашите войници!
36:01Сърцето на нашите войници!
36:32Сърцето на нашите войници!
36:36Сърцето на нашите войници!
36:53Сърцето на нашите войници!
36:55Сърцето на нашите войници!
36:58Каква е твоята изгода от това?
37:02Не искаме да се установите по нашите граници
37:06и да създавате проблеми!
37:08Според Карато Игар ти си умен човек!
37:10И тримата искаме едно и също!
37:13Ако той е прав!
37:16Спасението на племето къя и твоето зависи от това!
37:21Карато Игар да стане главнокомандваш на армията!
37:24Само той може да те направи бей и да позволи на племето ти да се премести!
37:30Затънал си души я в као!
37:33Кръвта на войниците, които ще погребеше по ръцете ти!
37:38Няма да изчистиш тези ръце, ако не станеш бей на племето!
37:41Не мога да оставя Карато Игар да избяга!
37:44Но, ако си толкова силен, колкото твърдиш,
37:48можеш да го спасиш!
38:05Защо се срещаме тайно Алпарго?
38:09Ертогрул е разбрал, че ти си подбудил хората!
38:12Как?
38:13Най-вероятно някой е проговорил!
38:16Мръсник!
38:17Казах ти!
38:19Казах ти, че няма да се измъкнем!
38:21Не ме послуша!
38:22Ти, Курдолу, докарахте всичко до тук!
38:25Какво ще правя сега?
38:27Качи се на коня и бягай!
38:29Не се обращай назад!
38:31Къде да отида, а?
38:32Къде?
38:33Имам деца!
38:34Как да ги оставя и да замина?
38:37Ще се върнеш, когато всичко отихне!
38:40Това не е петно, което може да се измия от ръката!
38:44Много войници бяха убити!
38:46Всички стоки от кервана изчестнаха!
38:49Мислиш ли, че Сюлейман Шах ще го прости?
38:52Сигни се!
38:54Но как да ги оставя и да си тръгна?
38:57Как ще живеят децата ми с този срам?
39:02Предател!
39:06Не се тревожи!
39:08Аз ще се погрижа за семейството ти!
39:13Аз ще се върне!
39:19Аз все!
39:28Аз ще ви е малувилен!
40:00Абонирайте се!
40:21Абонирайте се!
40:34Аллаху екбер!
40:43Аллаху екбер!
40:53Аллаху екбер
41:04Селаму алейкум ве рахметуллах
41:06Селаму алейкум ве рахметуллах
41:17Нашите братя ви молят за прошка за последен път
41:21Давате ли им прошка?
41:23Даваме им!
41:24Давате ли им прошка?
41:27Даваме им!
41:29Надявам се и те да не дадат прошка
41:32За прошката на пророка Мухамед, за душите на нашите братя
41:36За единството и благоденствието на нашето племе
41:42За благоволението на Аллах
41:44Ал фатиха
42:12Аллаху екбер
42:15Аллаху екбер
43:01Ролите озвучиха артистите
43:10Субтитры подогнал «Симон»
Comments