- 7 hours ago
Моите Братя И Сестри 4 Епизод 59
Category
📺
TVTranscript
00:00The end of the day
00:30И как се правя на машкар?
00:32Сигурна съм, че питаш защото не знаеш
00:35Престанете
00:36Говорите само за баници, сърми
00:38Поне са сухи
00:40А аз какво съм направила? Влажен кекс
00:42Тези не са хубави
00:43Не ще не има такъв кекс, натопила го във вода и го извадила
00:49Ще гувам се, не се връзвай
00:50Не го вземай насериозно
00:52Ще го изядем
00:53Ще изядем и кексът ти
00:55Предлагам да спрем да ядем и пием
00:58Усещам, че нещо липсва
01:00В цялата организация, не мислите ли?
01:02Присъединявам се
01:03Но какво? Какво? Нали? Какво?
01:06Музика!
01:06Да изпея ли нещо? Да изпея ли?
01:08Не!
01:10Браво! Защо нямаме музика тулга?
01:13Не се сърди веднага
01:14Вдигна децибелите
01:15Може ли нова година без музика?
01:17Така е, права си
01:18Аз и е, да не излезе, че те карам да работиш на новогодишното партия
01:22Но сега ще изпееш ли една песен за всички нас?
01:24Моля те
01:26Сега ли?
01:27Да, да, сега
01:28Ще изпея
01:29Но без съпровод не знам дали ще се получи
01:32Ние ще ръкопляскаме, а ти изпей нещо по-живо
01:35Ще ти пригласяме, хайде
01:37Здесь танע на номеное
01:38На Govern
01:39Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла Lā
01:46Ла ла lay ла ла ла
01:53На Гверене
01:59Калбимде
01:59Sexual
02:00Giment
02:03Ward
02:04Мол
02:04Мол
02:05San
02:05Dise je
02:34I'll see you next time.
02:44I'll see you next time.
03:13I'll see you next time.
03:39I'll see you next time.
04:16I'll see you next time.
04:45I'll see you next time.
05:04I'll see you next time.
05:34I'll see you next time.
05:37I'll see you next time.
06:00I'll see you next time.
06:03I'll see you next time.
06:07I'll see you next time.
06:08I'll see you next time.
06:10I'll see you next time.
06:11I'll see you next time.
06:15I'll see you next time.
06:22I'll see you next time.
06:33I'll see you next time.
06:50I'll see you next time.
06:52I'll see you next time.
06:58I'll see you next time.
06:59I'll see you next time.
07:16I'll see you next time.
07:16I'll see you next time.
07:20I'll see you next time.
07:24I'll see you next time.
07:26I'll see you next time.
07:27I'll see you next time.
07:48I'll see you next time.
08:24I'll see you next time.
08:28I'll see you next time.
08:30I'll see you next time.
08:36I'll see you next time.
08:41I'll see you next time.
08:43Bye.
08:45Bye.
08:47Bye, bye.
08:48Bye.
08:50Bye.
08:57Bye.
08:59Bye.
08:59Bye.
09:00Bye.
09:2010, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
09:51Така ли се посреща нова година?
10:00Честите нова година!
10:03Честите нова година!
10:45Честите нова година!
11:13Честите нова година!
11:18Та мина, насъм. Много се извинявам.
11:21Аз ще се дръпна.
11:22Няма проблем.
11:27За много години.
11:28За много години.
11:32Ние посрещнахме заедно нова година.
11:35Нали се казва, че както посрещнеш новата година, така ще ти върви през цялата година.
11:41Дали ще стане така?
11:43Не знам. Може би...
11:45Какво да стане? Какво да стане?
11:47Ела при мен.
11:48Както сме посрещнали, така ще бъде.
11:49Оголджан, остави момчето.
11:51Хубаво. Почакай, ще ме удушиш.
11:53Почакай, Оголджан.
11:54Благодаря.
11:56Трябва да свикнеш това.
11:58Така е.
12:05Как така?
12:06Аз посрещнах нова година без гаджето си.
12:10Да.
12:11Йомер, къде се забави?
12:12Та не е останал да помага в бакалията.
12:14Тя е съвсем наблизо.
12:16Сигурно не е намерил нищо в този магазин и е отишъл в друг.
12:19Аз се притесних.
12:21Ще изляза.
12:22Да дойда ли аз?
12:24Не, не. Няма нужда.
12:25Напротив, ще дойдем и ние. Късно е вече.
12:27Не, само ще погледна.
12:29И аз ще дойде с теб.
12:32Оголджан, отивай с момичетата.
12:35Тръгвай.
12:36На две крачки.
12:37Оголджан.
12:38Иди с тях. Късно е.
12:40И аз така мисля.
12:41Добре де.
12:42Нали аз съм мъжът тук.
12:44Да не излизат сами момичетата.
12:48Прекъснахме те, извинявай.
12:50Внимавайте навън.
12:51Късно е.
13:05Не му обръщай внимание.
13:06Ние, после ние опираме пешкира.
13:09Той ми е гаджет.
13:13Любима, ще ти кажа нещо.
13:15Да бъдем заедно през новата година
13:17и следващите 500 години.
13:20Добре е.
13:21Съгласна си.
13:22Съгласна е.
13:24Пуснете някаква романтична песен.
13:27Много се развълнувах.
13:28Ще танцувам.
13:29Ела.
13:29Почакай.
13:30Не, не.
13:31Не, не, почакай.
13:32Моето гаджет го няма.
13:33Щом, аз няма да танцувам
13:35и вие няма да танцувате.
13:36Ще танцувате като дойде.
13:38Остави ни.
13:38Аз ще танцувам с теб, Лив.
13:41Скъпа.
13:53Алло.
13:54Скъпи, къде си?
13:55Притеснихме се за теб.
13:56Лежа наблизо.
13:57Чувам гласовете ви.
13:59Йомер.
14:00Йомер.
14:04Какво е станало?
14:08Здравичко ме набиха.
14:10И то като по учебник.
14:12Кой го направи да отидем в болницата?
14:15Не, добре съм.
14:17Няма нужда от болница.
14:18Кой го направи?
14:19Хората на Дженгиз.
14:22Мъжът на жената на Тровила Емел.
14:25Не дойде сам.
14:26Беше изпратил двама.
14:27Иска да си отегля оплакването.
14:29Само, че няма да стане.
14:32Не се смейли и аз ще ти ударя един.
14:34Боже, боже.
14:35Какво искат от нас?
14:37Много добре се получи.
14:38Сега пак ще отида в полицията.
14:40Ще се оплача още веднъж.
14:42Има присъда отпреди и това ще излезе наяве.
14:44Хайде ставай.
14:45Да се прибираме.
14:46Ставай, ставай.
14:49Ти така ли посрещна новата година?
14:51Не казвай нищо на другите.
14:53Остави сега другите.
14:55Ай, Бюке, много искаше сода.
14:57Ще идам аз една сода.
14:59Хайде я мъквай.
15:04Боли ме като стъпвам.
15:05Облигни се на мен.
15:06Не се смей.
15:07Нелепо си посрещнал новата година.
15:09Така се оказа.
15:20Напомни ми да купи още 5-6 шишета.
15:23Виждам, че непрекъснато ги ползва.
15:28Бех, сине, виж се само.
15:31Забогавиш се.
15:32Откъде намираш тези хора?
15:34Защо ставаш враг на такива разбойници?
15:39Първата работа утре ти е да отеглиш оплакването.
15:41Защо да го отегля?
15:42Как така защо да го отеглиш?
15:44Тези хора няма да спрат до тук, Йомер.
15:47Не стига, че ни натровиха, но ни пребиха.
15:50Йомер, няма да си отеглиш оплакването.
15:52Яме, чуйте.
15:54Дайте ми адреса на тези хора.
15:56Те не ме познават.
15:58Ще отида и ще ги поставя на място.
16:00Браво, майко.
16:01Продължавай да наливаш масло в огъня.
16:03Браво.
16:04Разбира се.
16:05Децата ми да не са сами на този свят.
16:07Онези ще си получат заслуженото.
16:10Йомер, ти посрещна нова година, като те набиха.
16:13Да.
16:14Цяла година ли ще ядеш бой?
16:17Така ли, батко?
16:18Не, фъстъче. Хубава работа.
16:20А ти не говори така.
16:21Е, понякога това се случва.
16:24Батко, баба си върна паметта.
16:28Какво?
16:30Всичко ли си спомняш?
16:32Да, спомням си.
16:34Господин Яман ме изгони от работа.
16:37Шенгюл отиде на сватба в Йосгат.
16:41Много добре.
16:42Аз купих един мотор за огълджан.
16:46Паднах от него.
16:48Огълджан изгуби.
16:50Умоджан в парка.
16:52Имаше обаче едни пари.
16:54За тях спомняш ли си?
16:55Спомням си.
16:57Къде са? Имаме 500 000 долара.
17:00Истина е, нали?
17:01Чакай, чакай.
17:02Майка си спомни.
17:03Но парите не са на мястото си.
17:05Не са на мястото си ли?
17:07Ти къде ги сложи?
17:08Сложи ги в мечока пончик.
17:16Тук мястото е много малко.
17:18Но къде да ги сложа?
17:24Ааа, не може ли в този мечок?
17:27Може, може.
17:29Има си и цип.
17:32Никой няма да се седи.
17:37Хайде сега да ги скрия вътре.
17:54Мечока ли ги сложи?
17:57Отното ги няма.
17:58Кой би сложил пари в плюша на играчка?
18:03Ти от нас ли скри парите?
18:05Браво да ще.
18:06Зададох и същия въпрос.
18:08Не ми вдигайте кръвното.
18:10Ако исках да скрия парите от вас,
18:13щях да си найма каса и да ги сложа там.
18:16Нямаше да ги крия в къщи, нали?
18:19После реших да ги скрия в къщи,
18:21но има най-различни кръци
18:24и аз ги сложих
18:25в плюшената играчка.
18:28Сложих ги в пончик.
18:30Така е, беше пред очите ни,
18:32но не се седихме да погледнем в него.
18:34Сега са ни обрали, така ли?
18:42Кой открадна мечтите ми?
18:44Къде са парите?
18:47Но не сете ми йот.
18:50Той има здравословни проблеми.
18:52Да направим нещо.
18:55Тук нещо ме преряза.
19:03Хлябът е стар, но го препекох
19:05и я вече става за ядане.
19:09Добро утро.
19:10Добро утро.
19:13С Бога напред.
19:15Йомер къде е?
19:17Полицията.
19:18Защо?
19:20Защо ли?
19:21Защо ли, Огулджан?
19:22Какво стана с нощи?
19:24Какво стана?
19:25Ааа!
19:26Отиде в полицията и какво?
19:29Има ли и новини?
19:30Защо не ме е взял?
19:35Йомер, какво казаха в полицията?
19:38Какво казаха ли?
19:39Питаха какво е станало.
19:41Казах, че ме набиха навръх нова година.
19:42Така ще ми върви през цялата година.
19:45Подава му плакване.
19:47Всички се разплакаха,
19:49а полицията потъна в скръп.
19:51Йомер, не се шегувей.
19:52Превърна се във втори Огулджан.
19:54Не, той не подражаем.
19:58Кажи какво стана.
20:00Заловиха мъжа.
20:01Има едно дело за побой.
20:02След моето оплакване го задържаха.
20:04Ще е доста да лежи.
20:06Дай.
20:07Супер.
20:07Става ли хубави неща?
20:09Емел, дай.
20:11Да видим какво е това.
20:13Е, Емел, последно.
20:16Къде води пончик?
20:19Последно.
20:20Бях обадко толга.
20:22От толга ли?
20:23Чичо ме заведе, за да си поиграем с бахар.
20:27Отиваме от толга.
20:29Не е много удобно, така изведнъж.
20:35Отивам, снега.
21:03Доброе утро.
21:05Доброе утро.
21:07Съспали сме на къна пето.
21:12Целият съм се схванал.
21:15Ох, не питай аз също.
21:17Особено тук.
21:20Аз не мога да спя на друго място.
21:23Не знам защо.
21:24Но тук съм спал цяла нощ без да помръдна.
21:28Много хубаво.
21:32Гладна ли си?
21:33И още как?
21:35Сега ще приготвя нещо.
21:37Не, няма нужда.
21:39Нека поръчам нещо отвън.
21:41Не ставай.
21:42Ако ме разглезиш така от първият ден,
21:45после няма да се чувстваш много добре.
21:49Добре.
21:54Сузан.
21:56Сузан.
21:56Сузан, добре ли си?
21:58Добре ли си?
21:59Какво става?
22:01Пробода ме е така жестоко.
22:03Да отидем на лекар.
22:04Почакай, почакай.
22:05Лекарката каза, че това е възможно.
22:07Няма нужда от паника.
22:09Що ме така казваш?
22:12Ако все пак е нещо важно,
22:14нека отидем да те види лекар.
22:16И двамата ще се успокоим.
22:18Успокой се, успокой се.
22:19Аз не съм болна.
22:21Само съм бременна.
22:23Спокойно.
22:24Тогава ще направим така.
22:26Днес няма да ходиш на работа,
22:27ще си почиваш.
22:29Дори ще направим друго.
22:30Вече изобщо няма да ходиш на работа,
22:32ще си почиваш.
22:33А, да не ме изгони от работа.
22:36Не е скъпа, откъде на къде.
22:38Казах го, за да не се преоморяваш,
22:40да си почиваш вкъщи,
22:42да се насладиш на бременността си.
22:45О, искаш да ме превърнеш в човек втора ръка?
22:49Аз ще работя.
22:51Постоянно ще работя.
22:52Не мога да стоя 9 месеца вкъщи.
22:54Свикнала съм да работя.
22:56Не мога да стоя вкъщи.
22:57Дори ще работя и след като се роди бебето.
23:01Нали?
23:02Добре е.
23:03Добре е, добре е.
23:05Ще стане както ти искаш, Сузан.
23:10Сузан.
23:13Да се оженим ли?
23:18Извинявай, казах го изведнъж.
23:20Не беше романтично, но...
23:22Нашият случай е такъв.
23:24Казваме каквото ни хрумва.
23:27Какво ще кажеш?
23:28Да се оженим ли?
23:36Долга!
23:38Долга!
23:42Добро утро.
23:44Как си?
23:45Добро утро, добре.
23:48Този какво прави?
23:50Колко сме разхвърляли.
23:51Опитвам се да подредя, но не ми стигнаха силите.
23:54Ще продължа после.
23:55Той какво прави, какво му е.
23:57Долга, Емел има един мечок.
23:59Казва се Пончик.
24:01Идвала е тук с него.
24:02Така ли е?
24:03Откъде да знам?
24:03Не помня такъв мечок.
24:05Емел дойде с играчките си.
24:06Поиграха с Бахар.
24:07Какво е станало?
24:08Обясни ми.
24:09Ще се побъркам.
24:10Ще откача.
24:11Ти си наш човек.
24:13В него имало много пари.
24:14В Пончик имало много пари, но сега ги няма.
24:16Няма ги.
24:17Не знам, братле.
24:18Не мога да разбера какво ми казваш.
24:20Говори по-ясно.
24:21Може би са някъде тук.
24:22Не е ли възможно?
24:24Възможно е.
24:24Ще проверя.
24:26Какво говориш?
24:27Какви са тези измислици?
24:29Какво да ти кажа, Оголджан?
24:32Без глупости.
24:34Очакай.
24:35Не те разбрах.
24:36Имало пари и те били в този Пончик или нещо подобно.
24:39После парите се изгубили и Пончик последно е бил тук.
24:43Ти вероятно се съмняваш в мен.
24:45Толга парите не са отлетели.
24:47Сигурно са някъде тук.
24:48Сложил си ги някъде.
24:49Ти какво искаш да ми кажеш?
24:50Нямаше ли да помня, ако ги бях сложил някъде.
24:54Оголджан, аз те викам.
24:55Аз толга е пред теб.
24:56Нали ме виждаш?
24:57Ако бях намерил парите, щеях да ви ги донеса, нали?
25:01И аз му казах същото.
25:03Добре, стига вече.
25:04Вдигни това.
25:05Добре, мощни си главата.
25:06Заври се там.
25:07Целият се заври.
25:08Да не го опуснеш.
25:11Оголджан, не те ли е срам?
25:13Раскари се.
25:15Ако бях намерил парите, щеях да ти ги донеса.
25:18Ясно ли е?
25:19Аз да не съм крадец.
25:21Какви ги говориш?
25:22Не съм казал такова нещо.
25:24Предтърсваш къщата ми.
25:26Погледни, виж и оттам, виж наоколо, има места, които още не си.
25:30Ти претърсил.
25:31Тога много извинявай.
25:33Разкари го от тук за Бога.
25:39Допусна голяма грешка.
25:42Отивам да му се извиня.
25:45После ще говорите.
25:46Сега го остави.
25:47Хайде.
25:48Толга.
25:50Ела да се обоеш.
25:52Трябваше да поговорим.
25:53Разбра ме погрешно.
25:54Не го казах в този смисъл.
25:56А в кой смисъл го каза?
25:57Аз не знам.
25:58Обърках се, братле.
26:02Слагат малко кашкавал.
26:03Да бяха сложили малко повече кашкавал.
26:06Всичко щеше да е наред.
26:07Сандвичът щеше да е много хубав.
26:09Сега кашкавалът е малко.
26:17О, да ви е сладко, господин Акиф.
26:20Да ви е сладко.
26:21Благодаря.
26:23Ти не си човек, който ще се нахрани с един сух сандвич.
26:27Да поръчаме да донесат обилна закуска и да украсят масата ти.
26:32Няма нужда.
26:33Няма нужда, Небош.
26:34Не обичам такива неща.
26:36Това са излишни разходи.
26:37Грех от тая да остава храна и да се изхвърля.
26:40Да, направо ме боли сърцето.
26:42Не искам такава обилна закуска.
26:44Няма нужда от обилна закуска, но си мисля дали да не ми поръчашени, бъркани яйца с сучук.
26:51Разбира се, веднага ще поръчам.
26:53Благодаря.
26:55Искаш да ме подлудиш ли?
26:57Какво търсиш тук?
26:58Седнал и яде сандвич.
26:59Отивай навън.
27:00Ти си на работа.
27:01Отивай да работиш.
27:03Гладен съм.
27:04Гладна мечка хоро не играе.
27:06Защо си толкова жесток шеф?
27:08Встана образец на неприятния шеф.
27:10Вземи пример от големите работодатели.
27:13Акиф, спри да философстваш.
27:15Хайде, излез навън.
27:17Навън.
27:18Е добре да излизам.
27:20Хайде.
27:26Ех ти, моя бивш съдружник.
27:28Моя скъп бивш съдружник.
27:30Здравей, съдружник.
27:31Какъв прекрасен човек си.
27:33Ти какъв прекрасен човек си.
27:35Защо се държиш така добре с мен?
27:37Вчера ти измих колата.
27:38За това ли са тези суперлативи сега?
27:41Няма нищо общо с колата.
27:43Ти ме спаси от голяма грешка.
27:45С Сузан решихме да се оженим.
27:47А боже, и хайде да ви е честито.
27:50Решихте да се ожените ли?
27:52Да.
27:52Защо? Как така?
27:53Оказа се, че Сузан е бременна.
27:55Акиф ми съобщи новината.
27:57Ние с Сузан се разбрахме и решихме да се оженим.
28:01Супер.
28:03Почакай малко, а Сюрея?
28:05Ти беше сгоден за нея.
28:08Да, така беше, но Сюрея свали пръстена като научи новината.
28:14Много се радвам за вас.
28:15Честито, братле.
28:18Поздравление.
28:19Акиф, ти откъде знаеш, че Сузан е бременна?
28:23И защо си постатил така?
28:24Защо ти си му казал?
28:25Защо да не му кажа?
28:27Явно, че младите се обичат.
28:29Освен това, вече има и бебе.
28:30Небахат.
28:31Нима, искаш детето да разтебе с майка и баща, госпожо Небахат.
28:35Колко приятно ще бъде в клуба ни да тичат малки Яманчета.
28:39И малки Сузанчета.
28:41Ще е супер.
28:42Ще е страхотно.
28:43Ще е страхотно, Яман.
28:45Желая ви щастие.
28:47Не знам каква е целта ти, но скоро ще стане ясно.
28:51Хайде, хайде, стига.
28:53Направи всичко в трухи.
28:55Яде достатъчно, върни се на работното си място.
28:57Не си играй с тръпението ми.
28:59Боже!
29:02Акиф?
29:03Сюрея дойде ли на работа?
29:05И какво те засяга?
29:07Какво те засяга, Сюрея?
29:09За теб вече съществува само Сузан.
29:11И имаш бъдеще само с нея.
29:13Забрави за Сюрея.
29:14Не е дошла на работа.
29:15Защо да идва?
29:16Според теб, Сюрея, бе ли дошла на работа след всичко, което научи?
29:19Или искаш да ме изхвърлиш от работа?
29:23Чупи си от сандвича, аз тръгвам.
29:24Има много работа, а те първа ще паркирам колата ти.
29:32Не е дошла.
29:33Ам.
29:37Къде се изгубихте?
29:40Сега идваме.
29:41Ела.
29:46Обиди приятеля ни и после трябваше да се извинява.
29:49Аз не съм обидил толга, но той се разсърди.
29:52Нищо не съм му казал.
29:53Помислих, че може да не е видял парите.
29:55Но се държа така сякаш ги е откраднал.
29:57Ти си свидетел, не съм казал, че ги е откраднал.
30:00Но му правеше намеци.
30:02Толга за това се разсърди.
30:04Не съм намеквал такова нещо.
30:06Стига вече.
30:07Къде може да са парите?
30:09Сигурно са откраднати. Откъде да знам?
30:12Защо е сложила парите в плюшената играчка?
30:16Откъде да знаем?
30:17Мечока дни наред беше пред очите ни, но не ни хрумна.
30:22Може ли да са изпаднали някакси, докато Емела държала мечока?
30:27Щеше да ги забележи, ако...
30:29Не съм виждал толкова пари на куп.
30:31Не мога да предположа.
30:32Аз ги видях. Много са.
30:34Веднъж, когато отидохме до бакалията, взехме пончик и той падна.
30:41Пончик е ходил и до бакалията.
30:43Почакай един момент, а след това...
30:46Емела толкова обича пончик. Не иска да се отделя от него.
30:50Добре, продължавай аз я.
30:52Падна.
30:53Взехме го и продължихме нататък.
30:57Днес не ми се влиза в час.
30:59И по принцип не ми се влиза, но днес още повече.
31:03Добро утро.
31:05Добро утро, любима.
31:06Как е веждата ти?
31:07Боля ли те през нощта?
31:09Добре съм. Нища ми няма.
31:10Не дей да се страхуваш. Мъжът е заловен.
31:12Наистина ли?
31:14Така се притесних да не те причакат отново някъде.
31:17Милият ми.
31:18Вече няма проблем.
31:21Сюси!
31:24Нашите са се разделили.
31:26Точно така разделили са се.
31:28Това е.
31:29Има ли по-хубава новина от нас?
31:30Няма.
31:31Щяхме да живеем в една къща, да идваме заедно на училище.
31:33Всеки ден да те гледам.
31:35Ужас!
31:36Замълчи.
31:36Да седим заедно на масата.
31:39Щях да си изгубя апетита.
31:40Като ме видиш, нали?
31:41И аз щях да си изгубя апетита.
31:43Стана страхотно.
31:44Стана страхотно. Много се зарадвах.
31:47Не стой тук. Започва да ми се гади.
31:49На мен също.
31:50Ще се видим в класа.
31:51Ще се видим.
31:52Не мога да те гледам.
31:53И аз.
31:55Какво се случва?
31:59Какво да се случва?
32:00За две минути бяхме близки заради общите ни интереси.
32:04Иначе пак е мразия.
32:05Така е.
32:06Случват се такива неща.
32:07Нормално е.
32:08Чули сте новината?
32:10Хайде.
32:11Честито.
32:17Сине, притеснихме те с този чай.
32:19Хубава работа.
32:20С какво сте ме притеснили?
32:21Да ви е сладко?
32:22Благодаря, Чичо.
32:24Чаят ти е по-разреден.
32:26Сине, това дете не е ли на училище?
32:29Днес провеждат пробен изпит в училището им.
32:31Малките нямат часове.
32:34А, добре.
32:34Нека днес да си почине.
32:37Орхан, разбра ли нещо за парите?
32:41Не, майко, не.
32:43Огулджан провери в дома на толга.
32:45Няма ги.
32:46Говори ли с толга, момчето нищо не знае.
32:49Това момче да не лъже?
32:51Не, не.
32:53То е честно момче.
32:54Няма да го направи.
32:57Емел, и аз си помисли.
33:00Ходи ли някъде, другъде, с този мечок?
33:05По-мисли.
33:07Другъде, вкъщата на Леле, Небахат.
33:10Небахат е жената на господина Кив, нали?
33:13Да, да, тя е.
33:29Спорна работа.
33:31Донесохме ви чай.
33:33Защо сте си направили труда?
33:35А, не, няма проблем.
33:36Преди и баща ми работеше тук.
33:38Беше много заед, нямаше време да пия чай.
33:41За това решихме да ви донесем.
33:44Много благодаря.
33:47Айбюке, щеше да ме даваш записките по химия.
33:50Да, забравих, извинявай.
33:52Обещала съм, отивам да ги взема.
33:54Лека работа.
33:55Много благодаря.
33:57Ще се видим.
34:00Айбюке е истински ангел.
34:05Ти как си, татко? Всичко наред ли е?
34:10Горе-долу.
34:11Да кажем, че се справям.
34:13Какво имаш предвид?
34:16Проблеми ли?
34:17Не искам да те натоварвам с моите проблеми.
34:20Достатъчно ми помогна.
34:21Не, няма да ме притисни.
34:22Неща на ми любопитно.
34:23Какво се е случило?
34:27Нали знаеш, че живея в кафенето, където дойде.
34:30Наводнило се е.
34:34Собственикът не спира да мармори.
34:36Сигурно ще затвори.
34:39А ти, какво още правиш?
34:44Този път и аз не знам.
34:47Ела у нас?
34:49Как така?
34:50Ела у нас, къщата е голяма.
34:53Имаме достатъчност, ай.
34:55Ще се чувстваш удобно.
34:57Госпожа Еля, да не се разсърди?
34:58Не, защо да се разсърди?
35:00Няма да има проблем. Ще говоря с нея.
35:02Добре.
35:03Супер.
35:05Берг, хайде в клас. Ще направим съобщение.
35:08Идвам, госпожо Шевал.
35:11Видя ли? Решихме проблема.
35:13Хайде, лека работа.
35:19Добро утро, ученици.
35:21Добро утро.
35:22Седнете, седнете.
35:24Сега се извикал, госпожа Шевал ли?
35:26Училището ли ще претърсите?
35:28Искаш ли да си отворя шкафчето?
35:30Долга прекаляваш.
35:32Колко пъти ти си извиних?
35:33Не го направих нарочно.
35:35Няма нужда да говорим.
35:38Защо ли да питам?
35:43Какво става?
35:44Нищо. Не обращай внимание.
35:46После ще ти кажа.
35:49Спрете с приказките.
35:51Всички ли са в клас?
35:52Абюкей Сюсен са дежурни.
35:55Добре.
35:55Започвайте.
35:57Ученици.
35:58Решихме да организираме събити в полза на деца си раци.
36:02Ще ги забавляваме и ще съберем дарение в полза на тяхното образование.
36:08Много хубава идея.
36:10Ние какво ще направим?
36:12Решихме, че 12-я може да се заеме с тази дейност.
36:15Стига да намери време сред толкова много пакости, нали?
36:19Няма да намерят време.
36:20Не чака и нищо от тях.
36:21Кой го казва?
36:23Твоят син води и поправяне на пакости.
36:26Започнаха още отсега.
36:28Аз вярвам на този клас.
36:30Ще направят много хубаво мероприятие.
36:33И аз така мисля.
36:34Ще бъде прекрасно.
36:35Но ще ни трябва ли някакъв бюджет за това?
36:38Да.
36:39Училищното ръководство е заделило определен бюджет.
36:41Все още не знам какво ще направите,
36:43но ако имате нужда, можете да използвате костюмите от театралния клуб.
36:49Тогава можем да направим и базар, нали?
36:53Можете да направите и базар и да продавате неща,
36:55които вече не ползвате, но нека да не са много стари.
36:59Батко има вкъщи колекция от колички.
37:02Ако продадем няколко от тях, ще имаме голям принос към сираците.
37:07Нещо друго? Боже, боже.
37:09Ясмин, това е доста скъпа колекция.
37:13Ма е по-добре да ня продаваме.
37:15Лелео, ще отидат в полза на сираците, да не бъдем стиснати.
37:19Нали така?
37:21Да.
37:22Добре, правете каквото искате.
37:25Ще продаваме на базара и ще съберем парите.
37:28Но подготовката на събитието ще отнеме време.
37:32Така е, Берг, но нямаме много време.
37:34До няколко дни трябва да сте готови.
37:38Ученици, вярвам във вас. Желая ви приятен час.
37:42Благодаря.
37:45Ще стане супер. Ще се справим.
37:48И аз мисля, че ще се справим.
37:50Отворете си учебниците.
37:54Имахте домашно. Написано ли е?
37:56Написано е.
37:59Дойдох без предупреждение, но ти благодаря, че ме прие, Сюрея.
38:04Така е.
38:05Все пак сме цивилизовани хора.
38:08Да, слушам те.
38:11Сюрея, извинявам ти се.
38:13Моля?
38:14Защо ми се извиняваш?
38:16Заради положението, в което ме постави пред всички или заради това, че се сгоди за мен, а си харесвал друга?
38:21Сюрея, напълно си права.
38:24Но аз наистина се обърках.
38:28Аз останах силно впечатлен от Сузан.
38:32Знам, че си се объркал.
38:34Говорихме за това, когато се забрахме отново.
38:36Но новината за бременността доста ме е изненада.
38:41И за мен беше пълна изненада.
38:43Кой знае кога щеяхме да научим, ако Акиф не беше казал.
38:46Може би щеше да е много късно.
38:50Добре, че избегнахме на време тази грешка.
38:53Много си безмилостна.
38:56В момента имаш ли право да ме критикуваш?
39:00Нямам.
39:05Ще ставаш баща, така ли?
39:07Така е, Сюрея. Ще ставам баща.
39:10И се вълнувам.
39:12Не мога място да си намеря от радост.
39:15Вижда се.
39:17Щастлив си.
39:20Прости ли ми?
39:22Нали между нас вече няма проблем.
39:24Днес не найде на работа и...
39:26Помисли, че съм напуснала.
39:27Така е.
39:28Това няма как да стане.
39:30Имам нужда от тази работа.
39:33Трябва да работя.
39:35Можем съвсем професионално да продължим да работим.
39:39Разбира се, Сюрея.
39:40Ще продължим.
39:42Но след всичко, което преживях, мисля, че заслужавам да бъда възнаградена.
39:47Нали?
39:49И как да бъдеш възнаградена?
39:51Директор на клуба звучи добре.
39:55Добре.
39:57Добре.
39:58Разбрахме се.
40:00Разбрахме се, госпожо директор.
Comments