Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Thank you for listening.
03:51Jimas or bravo? It's
03:54been slow. I have
03:58been a lot to questions.
04:00I'm sure.
04:01There is no place.
04:03Bravo.
04:04Come on, we have time.
04:06What's going on?
04:07I'm not sure.
04:09Let's go.
04:09Let's go.
04:10Let's go.
04:13Hello, where are you?
04:14Where are you going?
04:16There are a lot of documents that have to be.
04:18But it's a lot of money.
04:20Back.
04:22Let's go.
04:23Let's go.
04:24Let's go.
04:24Let's go.
04:25Let's go.
04:27Let's go.
04:28Let's go.
04:30Let's go.
04:31Let's go.
04:31Let's go.
04:52I took this time for exactly 10 minutes.
04:55The public.
04:56Make the hang of Vraštane.
04:59I didn't break to�.
05:00I didn't break.
05:02Your been家's sweet way so hard did you come at night.
05:04And are caught up.
05:07Hey, what do you think do you do?
05:10You'll cut me.
05:15After all times.
05:20ovat you just knew nothing while hanging around.
05:21I know that I didn't open it because of time.
05:25Let's go to the house.
05:42I'm still going to go!
05:43I'm going to go!
06:05You've got to take care of me.
06:12I have to take care of you.
06:13What do you mean?
06:16I am.
06:20I am.
06:22I am.
06:22I am.
06:23I am.
06:24I am.
06:59Have you found it?
07:09Have you found it?
07:10Have you found it?
07:22What is it?
07:22Have you found it?
07:26No.
07:26Have you found it?
07:28No.
07:28Have you found it?
07:30No.
07:42No.
07:43No.
07:44No.
07:47No.
07:48No.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
07:49.
08:01.
08:01.
08:12Не гледай пип шоу без пари.
08:15Върви сами.
08:17Тук поне вода имате по всяко време.
08:20Пуши ви се.
08:24Ако виж, какво се е изпънал като гущер.
08:27.
08:30Цигарите ми останаха в колата.
08:33Нямаме време за цигари.
08:36Ставай.
08:38Трябва да пооправя малко.
08:42Страхотна си.
08:44Айде.
08:46Та Моня вече люлее кънделницата.
08:50Винаги съм знал, че ще бъдем един ден заедно.
08:53Още от нега, в който те видях.
08:56Това всички го казват.
08:58Пост факту.
09:00Защото не доказуем.
09:02Абе, ти ще ме скарваш накрая с Николайчо.
09:05И това ще стана един ден.
09:07Николайчо няма да те подуши, но твойто ти знае ароматите.
09:10Айде, върви сами.
09:15Гол си бил още по-готи.
09:37Айде, бе. Тия пръстени сега ли ги правихте?
09:41Що, забавихме ли се? Аз не съм мръдвал от колата.
09:45Да, ама възълът ти е мръдвал. Сутринта беше с друг възъл.
09:48Нещо се е разходил.
09:50И къде ти е цветето?
09:52Какво цвете, ме?
09:54Онова да ти ти го сложи в джоба.
09:59А, его де се е пъхнал.
10:04Ай.
10:07Много ти е готи на папион.
10:09Джиме ли ти е върз?
10:10Не, аз му вързах неговата.
10:11Айде, давай си си дръж букета.
10:13Айде, изпусахме папа.
10:14Изнеми това, Шампанско, няма да го мога.
10:16Ей.
10:17Премъкна се.
10:22Слава Тебе, Божена, слава Тебе.
10:26Не виждам кошници.
10:27Тук се отче, тука се.
10:33Оглаши имената.
10:37Николай Христов Колев и Параскева Иван Стефанова.
10:44Защо Параскева?
10:45Стала е псевдоним, Дарлинг.
10:48Но може би трябваше да помесля за друг.
10:51Алекс.
10:53Кумуват семейство Диамандиеви.
10:56Русица и Диамант Диамандиеви.
11:00Окей, окей.
11:01Разбрах.
11:02Дамян Диамандиев.
11:04Диамант Диамандиев.
11:07Окей, окей.
11:08О, пардон, пардон.
11:11Диамант.
11:12Скапуценное имя.
11:17Господи Вседржителю.
11:20Боже, на нашите очи.
11:22Молим Ти се.
11:23Чуй и помилуй.
11:28В Тебе, Господа нашего.
11:31Комуто подобава.
11:33Всяка слава, власт, чест и поклонение.
11:37Сега и виноги, вовеки веков.
11:44Аминь.
11:47Многое лето.
11:51Многое лето.
11:57Многое лето.
11:58Многое лето.
12:18Многое лето.
12:20Многое лето.
12:22Многое лето.
12:23Mr. Diamandiiev, Mr. Diamandiiev will give you a sponsor!
12:28He will give you a new cup!
12:32God bless you, Mr. Diamandiiev!
12:36Mr. Diamandiiev, write the number of the Diamandiiev,
12:41because only the rest of the written.
12:45Where is it?
12:47Where is it?
12:47Where is it?
12:48Where is it?
12:49Who is it?
12:50Mr. Diamandiiev, I am doing it.
12:51He will become a bar for two years.
12:53He is going to sell the number of the dresses.
12:56Mr. Diamandiiev,
13:10Mr. Diamandiiev,
13:13Mr. Diamandiiev,
13:19Mr. Diamandiiev,
13:20Mr. Diamandiiev,
13:21He has has he believed in a months later,
13:31a cry.
13:46HeBarish
13:47TV He
13:47Jing
13:47pig
13:48Pablo
13:48Ze
13:48Zdrav
13:48Kuz
13:48Zdrav
13:49Hello.
13:50Hello, Spooka.
13:51Hi.
13:55What's going on?
13:56I can't wait to see you.
13:58You can see it.
13:59Let's go.
13:59I can't wait.
14:00When I'm going to get a carol.
14:05It's a bit more.
14:06I don't want to get a carol.
14:07I don't want to be able to do this.
14:09It may be for me to do it.
14:11I'm going to be my kiters.
14:13I'm going to go for a way.
14:15I'm going to go for a gym,
14:15I don't know what I'm doing.
14:16I'm going to go to the beach.
14:20Let's go.
14:20What did you decide to do?
14:22I'm going to go to the house.
14:25I'm going to go to the house.
14:26What is the house?
14:30The house is the house.
14:32I'm going to go to the house.
14:33Let's go.
14:37How did you go?
14:38From the house to the house to the house?
14:40I'm going to go to the house.
14:43You can steal.
14:45I'm going to go to the house.
15:00Let's go.
15:02What?
15:02Where are you?
15:03Where are you?
15:04I'm going to go out.
15:06You have everything.
15:09I'll see you later.
15:09I'll see you later.
15:11I'll see you later.
15:14Did you like it?
15:17It was nice.
15:20I told you to buy a service.
15:23It's not a service.
15:25The people are going to buy it.
15:26It's not a place to buy it.
15:28It's called Western.
15:31It's a lot of money.
15:33It's a lot of money.
15:40I'll see you later.
15:43I'll see you later.
15:44I'll see you later.
15:46That's a coffee.
15:46Hey, my family.
15:49I'll see you later.
15:50Oh, pardon, madam.
15:52I'll see you later.
15:54I'll see you later.
15:55You can come to a cafe.
15:58Actually, it's an empty house.
16:01It's like a textbook.
16:03It's like a new paper.
16:06It's a secret.
16:08One word I don't understand.
16:10Because I came to the old one.
16:12I have a little bit more than I am.
16:15Why do they take these people?
16:18Why do they take these people?
16:19I don't understand.
16:21It is of course.
16:23The house is in Saboretina,
16:26but it has been 2000 years ago.
16:29Are you sure?
16:30Yes.
16:31Where are you going?
16:32Where are you going?
16:33Where are you going?
16:33Here it is.
16:36It is a good boy.
16:39It is Markov.
16:41Markov.
16:42It is a capitalistic thing.
16:46We live in the era of Mente, darling.
16:49And the second use of capital.
16:52After the first one.
16:54Coververse.
16:56Yes.
16:57We are among us.
16:58Most of us.
17:02Nothing...
17:03No one will show you.
17:07No one to show you a little.
17:12No one is lazy.
17:15No two is born.
17:16No one is born.
17:36Dekil, Median Germany.
17:37And what do you expect to do with this?
17:47What do you expect to do with this?
17:47All right.
17:49First time, one of the two.
17:54Two steps.
17:55That's amazing.
17:56And we'll be in one of the two steps.
17:58I'm sure it's N to N.
18:01Did you hear that in Brown's time,
18:02where I was from from the B.
18:04Jimmy?
18:04I'm Jimmy.
18:06I'm Jimmy Jimmy.
18:06I'm Jimmy Jimmy.
18:07Do you know?
18:08On the doctor everything is shown.
18:11On the doctor everything is shown.
18:11On the doctor nothing is shown.
18:23On the doctor nothing is shown.
18:25As soon as possible,
18:27narrative are everything is shown.
18:32An art of you, M. Lack.
18:35It's more because there is documentation.
18:38You tell me something.
18:39What do you say?
18:42What do you say?
18:50It's a million million.
18:54It's five minutes on Xerox.
19:03I thought I was thinking,
19:04but I don't know the price,
19:08as well as the house.
19:11The barrier is of course.
19:13Do you think the next part of folklore is
19:16that all the league teams
19:18are in an area of the water?
19:21About the water.
19:23Why?
19:26For not to be the people of the army.
19:47What can I do?
19:49I'm so happy to bring it away.
19:51The plunger didn't ask either of them ...
19:56You're not going to haul a sailboat.
19:56Wait, wait, wait.
20:07Wait, wait.
20:12Two seconds.
20:14You're right.
20:15You're right.
20:16You're right.
20:30Let's go.
20:38No, no, no, no.
20:44No, no.
20:46Give it up for me, Loco, you're right.
20:47What?
20:49Who is Loco?
20:52I'm going to die!
20:57Let's do it, Loco.
21:11I'm going to open it!
21:12It's okay to open it up!
21:14I parlav!
21:14You idi it!
21:15I've already passed it.
21:15You've already passed it.
21:18You're all right!
21:21Say it again!
21:22We've placed it!
21:24We've kept it with you!
21:25Let's go!
21:27Look at me and let's work!
21:29I'm going to make it work.
21:32Angel!
21:39What do you do?!
21:40Trust me, trust me, trust me!
21:46Trust me!
21:48I'll go!
21:48F**K!
21:50Trust me, out of the way!
21:53Trust me!
21:54Trust me!
21:57Trust me, trust me, take me!
21:59Take me, don't stop, hold me!
22:00You can go up.
22:02Do you hold yourself up?
22:03What?
22:05Come on, L´ë.
22:06You are a little idiot!
22:08For now,
22:12You can't hold me.
22:16We'll take out the car.
22:27We need to make it.
22:34Let's go! Let's go!
22:39course
22:39and
22:41the
22:41the
22:41the
22:57and
23:04and
23:04and
23:04and
23:04and
23:04and
23:04and
23:04How did he go?
23:06How did he go?
23:08Put him in the house, put him in the house!
23:11Let him hold him in the house!
23:14Look what I'm talking about!
23:15Hello, hello!
23:16Hello, hello!
23:18Hey, he's got him in the house.
23:20And he's got him in the house.
23:21Look, in the house, everything is in the house.
23:25I'm going to buy my book, I'm going to pay my bills.
23:29But if I'm going to die, I'm going to die.
23:31and I'll take you back and tear it apart all the way home.
23:32You're going to die, you gotta die!
23:36Go, go, go!
23:37How do you do those?
23:39I'm going to put in the house.
23:40How should I get enough?
23:43When will I get enough?
23:46When will I take enough of this?
23:46How can I get enough?
23:48How can I get enough?
23:49How can I get enough?
23:54Can I get enough?
23:55I don't know what to buy.
23:59And a point for this question.
24:01No, no, no.
24:03Get out of the way, if you want to go to work.
24:05I understand.
24:07I'm going to die the way I'm going to die.
24:10My book is 200 marks.
24:12I'm completely done.
24:13Here.
24:14This is 100 marks for two of the new ones.
24:18I'll be able to get.
24:19Is it a little?
24:2070?
24:22Or do I regenerate them?
24:23Well I'll tell you.
24:25No, no, no, no, no.
24:27But 28.
24:27This is not a good sign.
24:29But one day I'm going to go to the Fortile process.
24:31And now I'm going to die.
24:33Just wait an hour.
24:34Just wait.
24:38As soon as you'll come forward,
24:42I'm ready for the week.
24:43I'm ready for the week.
24:44Maybe in the same day, I'm waiting for you.
24:46I'm waiting for Dunav Most.
24:48What's going on?
24:51It's a similar, Pager.
24:53You can write what's written and you can write it.
24:57Hello, hello, hello.
24:59Hello, hello, hello.
25:01Can you tell me something?
25:03No, I don't want to tell you.
25:05You can tell me something.
25:06When you work with you, the dialogue is not.
25:09Come on, come on.
25:09Come on, come on.
25:39Come on.
25:40Pържени филийки.
25:42Закуска за шампиони.
25:45Drugo?
25:46Aeron или кафе по желание на клиента.
25:49Drugo?
25:51Drugo? Здраве.
25:53Предпочитам цигар.
25:55Запали ми я.
25:56Бях решил твърда да ги отказвам.
25:58В Америка цели градове ги отказвали.
26:01Заведима в Америка и аз ги хвърлям.
26:03Но там.
26:05Ета е тук.
26:07Пастроуката не ти е приятелка.
26:10Любов.
26:11Ето.
26:11Пари и венчело.
26:13Над главата ти.
26:15Той е черния.
26:16Тяло ми духом върху тебе.
26:18И в краката ти.
26:19Мачкъско.
26:20Мачкъско, мачкъско.
26:21Ето.
26:22Любов.
26:22Любов.
26:23Три пъти.
26:24Много любов, бе.
26:25Много любов, бе.
26:26Само любов има върху тебе, бе.
26:28Боже госп.
26:28И квото ти казах това е.
26:30Помниш.
26:32И...
26:34Добър ден.
26:35А, а вие кво се довлекате толкова рано?
26:37Не.
26:38Айде, айде.
26:38Влизайте, влизайте.
26:39Запознайте се.
26:40Няма да ви изеде.
26:41Тя нащата села е такава, че може и артистка да стане.
26:45Колко му е?
26:47А това е много трудна работа, моето дете.
26:51Казаха ли те го?
26:52Айде сега, отивайте от Ацка.
27:01Колко?
27:03Не, не, не, не, не.
27:04Душичко, моля те.
27:05Аз от тебе пари няма да взема медичко.
27:07Не дей, не дей.
27:08Ей, добре.
27:09Айде, айде.
27:10Служи тука за сираците.
27:15Тя ли беше?
27:17Ей ми, тя ми.
27:19Аз, каквото съм и казала, всичко е станало.
27:23Ай, насеш ли болото с тя, че?
27:25Какво болове се?
27:27Аз мисля, че идвате за сватбена снимка.
27:29Е, гати града.
27:31Уж пазихме тайна.
27:33Кога се разчу?
27:34Е, нищо де.
27:36Не е обидно, напротив.
27:37Ела тук е.
27:39Археично е.
27:39Не са модни безбрачните съжителства.
27:42Пробните бракове.
27:43Ето от сватята.
27:43Чакай сега.
27:44Не, Мурки, са ли сме това било?
27:45И тогава защо?
27:47Питай го негов.
27:48Господин инженерът.
27:49Той настояваше.
27:52Устани само със сватята.
27:53Мръдни сега с тук.
27:54Чакай.
27:56Ето.
27:57Айде сега. Готово?
28:00Хоп.
28:01Хайде сега.
28:03Усмивките.
28:04Готово.
28:08Ще ни направиш и по шест снимки, четири на шест.
28:11По-отделно.
28:11За заграничен, цветни.
28:13По девят ги искат.
28:15Добре ти знаеш.
28:20Още като дойде на урок разбрах замисъла ти.
28:23И с каква ли кота те се отдава езика?
28:25Настигаш три годишните.
28:27Истината е, че имам известно основа.
28:29Да.
28:29Не ти казах отначало.
28:31Учих по два-три семестера.
28:33После станах факултативен.
28:35И го зарязах.
28:36Да.
28:37Я те видя.
28:40Брадичката малко надолу.
28:45Идеално.
28:46Момчето ти как из английския?
28:48Стела ще ми бъде праводач.
28:49Той ми е малко мърделивичък.
28:55Чакай сега.
28:56Остави ме го аз да ти го изтипосам в най-добра светлина.
29:00Така брадичката надолу.
29:02Брадичката надолу.
29:04Чина.
29:04Много.
29:06Така.
29:07Много добре.
29:08Ще те чакам при Роси.
29:10По-добре в къщата.
29:10Добре.
29:14Хай.
29:14Хай.
29:17Кое беше този?
29:18Встати от монастир.
29:21Хелло.
29:22Света е малък.
29:29Ради, гаде.
29:34Хората.
29:36Хората.
29:40Света е малък.
29:48Хората.
29:55Хората.
30:26I'm sorry, but...
30:27На.
30:28Браво.
30:29На.
30:32Браво, бе. Напълних ме Фанек за скуча.
30:35Нали да пажа, бе?
30:37Становяв, не дава да ги барна, бе.
30:39Становяв да си ги завре, да си ги носи вкъщи.
30:42Тук къщна и зад ушите.
30:43Гледай ги, бе.
30:44Шест парчета.
30:46Най-малко три пяти в годината.
30:47Смяте какъв привязът.
30:49Значи природата работи, за разлика от нас.
30:51Е, и кво да се патентоваме в присутствие на пломяри?
30:53С малката или дистрибуции?
30:54И кво да търсиме, Пазари?
30:58Не се разбрахме, господин Тиемандиев.
31:00За кое, бе, коце?
31:02За кучката. Да, разкарвам или...
31:05Пити Становяв, какво ме за ли имаме с тия глупости?
31:13И табълката ми махна.
31:15Мичето е няма, няма кой едно кафе да направи.
31:19Къде е хубавата кафеварка?
31:21Пити Становяв, всичко привра.
31:24Ей го!
31:26Бълката с когато говорим.
31:36Генерал Безаремия.
31:38Пак се минава.
31:39Генерал Безаремия.
31:45Защо не го изпрати?
31:48Той си мисли, че менява.
31:50Намерил една топа връзка на номер 20.
31:52И се надява да гушне всичко.
31:55Нали е стара комсомолска хена.
31:57Ама ще хване на абад мена обратното.
32:00Добре, дей.
32:00Той какво се въобразява?
32:02Че ще съживи производството на Калащиков и Макаров и ще издигне отново берлинската стена?
32:07Не, той не че не може.
32:09Но не е Станов човекът, който ще тряне да преструктурира.
32:11Той е кукъл, на която друг трябва да дърпа конците.
32:14Марионетка.
32:15А не че по принцип джепанеи по шкалащите се търсят винами.
32:18И тото е първа.
32:21Да.
32:23Да ви доказа...
32:26...амбелажи.
32:27Доварете, коце.
32:28И как без вас?
32:30Доварете, имам ви доверие.
32:37Чакам твоята дума.
32:40И да, и не.
32:43Ни тако, ни вако.
32:44Мисля, че няма перспектива.
32:46А перспектива да ми изчини в Торонтото, като гъбясаш, има, нали?
32:49Той тук има чини за миене.
32:51Разбери, трябва да събрем пари.
32:53Сега е моментът.
32:55Времето на Становец си мина.
32:57Това е нашия чанс.
33:00Ето ти, Кард Бланша.
33:03Знам, че си в меден месец, но...
33:05Време за горе няма.
33:07Първи действай.
33:12Две специални!
33:15Ари, ма, росеш истинат!
33:21Това няма ли да го едеш?
33:30Харесаха ли ви?
33:31Шест плюс, по петобалната.
33:33Майката ми се разкатаза тая шестица.
33:35От остринта не съм сядала на дъто си.
33:37Сега разбирам защо им казват на тия заведение разширени вени.
33:40На това в динамиката се казва В нулево.
33:43Първоначален тласък.
33:44Да, бе.
33:45Първоначално натрупване.
33:47Учихме го в основи на комунизъм.
33:50Много е важно да има кой да ти тегли началния шут.
33:53За да достигнеш целта.
33:56А ние сме все под нулата.
33:58Е, чак под.
34:00Но не сме много над.
34:02Под сме, Ники.
34:04Понякога ми става безпощадно ясно, като присветкавица.
34:08Ние не си даваме сметка какъв мизерен живот живеем в мамицата му.
34:12Аз съм минала само 22 години от живота си.
34:16Какво ще правя още два пъти по толкова си?
34:18И какво да кажем ние 30 годишните?
34:21Е, как какво? Ще ги живеем? Какво ще ги правим?
34:24Ева ла, Ники.
34:27Страхотен непокисци.
34:29Винаги съм ти се възхищавала на здравите нерви.
34:32Джимми не може да ти кацне на малкият пръст.
34:35А, за кума или добро или нищо.
34:39Кум.
34:41Дай му да озвучава ефира.
34:43За друго не готър си.
34:47Абе днес сте много критично настроени. Да няма магнитни бури.
34:52Наде!
34:53Какво?
34:54Дани по един джинс-тоник.
34:56Чо ли ма?
34:57Айди сега ти да налееш.
34:59Е, аз пък неба да налея.
35:05Митя на тебе каза.
35:06Чи си по-млада иди ти.
35:07А, така ли е.
35:09Данче ви си превели дипломите.
35:1150 марки парчето.
35:13Как 50? Не бяха ли 30?
35:15Вие още ли не сте се отказали от фикс идеята?
35:19Но поне да не бяхте съвенчовали.
35:22Семейните ползват предимство.
35:25Шенгенска им работа.
35:54КОНЕЦ
36:11КОНЕЦ
36:22КОНЕЦ
36:35КОНЕЦ
37:05ГРУСТ
37:07The end of the tunnel is on the end of the tunnel.
37:25The end of the tunnel is on the end of the tunnel.
37:36Did you see any of you?
37:37Yes, I'm in the house.
37:44Why do you stop?
37:47You work, you work, you work.
38:06You don't have any pain.
38:07You don't have any pain.
38:34You don't have any pain.
38:38I have one pain.
38:40I'll tell you only do Prada.
38:49You don't have any pain.
38:51You don't have any pain.
39:01You don't have any pain.
39:02I told you to go to the hospital.
39:07I love the hard work.
39:15You don't have any pain.
39:17Don't get anything.
39:23Everything, everything.
39:26I'll give you a little bit.
39:42Let me know, my son,
39:44I'll give you a little bit.
39:59I love it, Pepe Rude.
40:06I love it, Pepe Rude.
40:08I'll go tomorrow, isn't it?
40:36I'll see you later. I'll see you later. I'll see you later.
40:41So, the cycle is 24 hours. In the morning we'll be able to get the results.
40:47And the night?
40:48I'll see you later.
40:50But, you know, I was tired of the night.
40:52Do you have where to stay?
40:55We have a apartment.
40:58I'll see you later.
40:59I was about two apartments for two sons.
41:04On one part.
41:06Very good.
41:08I'll see you later.
41:11I've spent the house with the times.
41:13Good money.
41:15Even though the professor is a teacher, he was a teacher.
41:20I understand.
41:22There is no dialogue.
41:28You say, no one is listening.
41:31Why do you explain to your wife?
41:34Everyone has a grizzly.
41:35I'm saying that instead of being asleep with the rest of my life,
41:39I'm going to go in something reasonable.
41:41So?
41:41How do you speak?
41:42I'm going to go.
41:43I'm going to go.
41:45I'm going to go.
42:17Thank you, MissLike for that.
42:18Quindi, we love you from the office.
43:41Mm, странно съчетание.
43:43Вонята на бездействието.
43:45Дай ми хавлият.
43:47Само една хавлия ли имате?
43:50Както означаваш, Влади и Ерген.
43:53Така че мъжката хавлия в тази къща е само една.
43:57Ерген с апартамент.
43:59Една пропусната възможност.
44:01Какво сега да ти бъда?
44:04Бълда за.
44:06Бълда за и когато са две сестри.
44:18Някой се опитва да отключи.
44:31Ти тук не си праиш, Влади?
44:33Нещо така.
44:33Да нямаш повреден болер.
44:36Или гледаш да се върти в братовия реклога.
44:39Да, тако.
44:40Така, това е.
44:41Бяхме на изследване.
44:43И какво?
44:45Ами...
44:45Човек второ потреба.
44:49Бръмчи.
44:50Като моторчето на калсон,
44:51дето живе на покрива.
44:54Някой дей ще се появи перка на гърба ми.
44:56И ще се възнеса.
44:58Ай, стиг, стиг.
45:01Добър ден.
45:02Добър ден.
45:03И довиждане.
45:04Чао.
45:05Ще продължим следващия път.
45:10Коя е тази?
45:13Журналистка.
45:14Правяхме интервю.
45:17Откъде я познаваме?
45:19Ти ли?
45:19Не я познаваш.
45:21Работеше в Радио Възела.
45:23Интервю.
45:26Сега интервюори му казвате.
45:28Ами как?
45:30В наше време му казахме морално разложение.
45:44Трябва да тръгвам.
45:47Остани още малко.
45:49Хубава ми е с теб.
45:50Кажи ми го пак.
45:52Хубава ми е с теб.
45:56Само не се влюбвай, че отиваме на кино.
45:59От джими ли те е страх?
46:00Тукъв той е лотпетел и стия пътлаци.
46:02Пътлацата са моята специалност.
46:05Не, не, не само това оставаше.
46:07Да прави ми екшен.
46:10От колко години сте женени?
46:12Минахме кризисната седмата.
46:17Той не е лош човек, не е в постоянен стрес.
46:19Откриха му захар.
46:22Това е кофти.
46:24Проблеми с ерекцията.
46:26Ако не съм аз да е клепно.
46:28Аз направих дъщерната фирма.
46:30Не ми изглежда толкова застрелена.
46:32И пицарията, и фрезата долу, ако не бях настоявала, нямаше да ги има.
46:35Колкото и да е опасно.
46:38Не трябва никой да знае какво има тук.
46:40Бъди спокойна.
46:42Изглеждаш стабилен.
46:44Стела, знае ли?
46:45Знае колкото трябва.
46:47Знае, че нямаме пари.
46:49Знае, че идвам тук, защото имам работа.
46:55Помислих, че ще кажеш друго.
46:57Какво друго?
46:59Че е заради мен.
47:01Естествено, че е и заради теб.
47:04Пази Боже от кахарни мъже.
47:11Пази Боже от кахарни мъже.
47:42Аме...
47:49Това е от фирмата, дадо от банкет на поземляната комисия.
47:52Заклахим едно пресенце.
47:55Пиши го в перо...
47:56Загуби.
47:57Защо, брат, ми обещаха да ускорят процедурата?
47:59Голям, не вика си.
48:00Тия комисии нямат никакво намерение да връщат земята на Българина.
48:03Поле до край на века.
48:05Колко стават?
48:06Пет-шест години.
48:07Пет-шест години нищо няма да мръдне нито неята.
48:09Помними думата.
48:10Това, ако беше немецът, ще ще се влаче толкова време.
48:14За шест месеца ще ще приключи цялата процедура.
48:17Ама какво още има немецът?
48:18Политиците се джавкат, селените патят.
48:20Това е.
48:21Селене.
48:22Ти на това селене не го викаш.
48:24Извиняваме, сигурене, Данчо Марков.
48:27Алло?
48:29Да, да, Марк.
48:30Слушам те.
48:33Окей, когато кажеш.
48:34Това не ми тръгваме.
48:37Окей.
48:38Добре.
48:39Това не ми.
48:40Ут.
48:41Добре.
48:42Ай, че.
48:44Извинявай, брат ми.
48:45Зарежи аграрния сектор.
48:47Разбери, имам нужда от верен човек.
48:50Далаверен.
48:52Далавера.
48:54Далавера значи бизнес, ако нямаш нищо против.
48:56Само ние, българите, гледаме на бизнеса, като на мръсна дума.
49:05Алло?
49:06Съобщение за педжер 22-31-40.
49:11Луко, приготви ифата.
49:14Утре, сутринта, тръгваме.
49:16Батко ти.
49:18Благодаря.
49:19Ай.
49:19Наздраве.
49:27Много си секси, мадам.
49:29Тво се преш неинтересен?
49:31Къде е Луко?
49:34Луко в племната.
49:36Ме извикай го.
49:38Що?
49:39Тво ми гледаш?
49:42Не се ли виждаш, че привичеш на Каракалчев?
49:45Тоблика е.
49:46О, стъпши го.
49:48Хайде, ходи го извикай.
49:50За кой да го дикам на първенки, а?
49:53Луко!
49:57Луко, колата е готова.
49:59Джимми, ти праща съобщение.
50:00Каза да побързеш.
50:03Колата тип топ.
50:04От 10 в склада.
50:06Сега ли, бе?
50:07Той ще ни обърка всичко.
50:08Ще спеем за час работа.
50:09Колко часа?
50:11Към 5.30.
50:14Качвай се.
50:18Луко, да внимавате!
50:19Да ли те хванат?
50:20Ай, вика, вика.
50:21Разкажи ли се.
50:22Али, али, вика и разкажи.
50:32Хайде, бе, откога ви чакам.
50:34Давай, давай.
50:36Търпи назад.
50:37Няма да го бъкнете на ръце.
50:45Трябва, бе.
50:45Отри, че те карате ли?
50:47А, Владе, смешките са мента.
50:51Това да знаеш.
50:53Ама, Владе, ти ни си, бе?
50:56Очакайте, бе.
50:57Ама къде бе карате, бе?
50:59Трябва, бе, няма дека, Владе.
51:01Трябва, бе, няма да лепне от тихто, всичко да бе.
51:04Ей, ще си лепнате, който да знаеш.
51:06Трябва, бе, леклот.
51:07Смътвай, леклот.
51:08Няма бъд.
51:09Какъв леклот?
51:13И да отново стоя на брега на реката.
Comments

Recommended