👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#JohnWayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películasdevaqueros, #peliculaswestern,#westernspaghetti,#verpeliculasdeloeste,#JonhWayne, #ClintEastwood,#LeeVanCleef,#peliculas,#peliculasrecomendadas,
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#JohnWayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películasdevaqueros, #peliculaswestern,#westernspaghetti,#verpeliculasdeloeste,#JonhWayne, #ClintEastwood,#LeeVanCleef,#peliculas,#peliculasrecomendadas,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:04Este western clásico presenta una historia marcada por el conflicto moral y los lazos
00:00:11del pasado. Cuando la ley y la familia se enfrentan, incluso los hombres más firmes
00:00:17deben decidir qué camino seguir. La película combina paisajes abiertos del oeste, tensión
00:00:25dramática y un protagonista obligado a elegir entre el deber y la lealtad.
00:01:24La película combina paisajes abiertos del oeste
00:01:34la película combina paisajes abiertos del oeste.
00:01:54Si es muy importante, la película combina paisajes abiertos de la historia que
00:01:54se esclose la acción a los visitantes del oeste.
00:01:54La película combina paisajes abiertos del oeste.
00:02:22¡Suscríbete al canal!
00:02:35Hola, Rhys.
00:02:37Horn, yo...
00:02:38Suelta el arma.
00:02:43¿Dónde está el dinero, Rhys?
00:02:47¿Dónde lo has metido?
00:02:49Ahí dentro.
00:02:58¿Dónde está el dinero, Rhys?
00:03:16Horn, no era mi intención...
00:03:17Abre la boca otra vez y te la haré volar por los aires.
00:03:24Dame un solo motivo para ello.
00:03:29Y te dejo seco.
00:03:41¿Cómo estás, Sarita?
00:03:44Bien, Horn.
00:03:46¿Dónde está Rhys?
00:03:48Por allí.
00:03:51¿Cuándo vuelve?
00:03:53Cuando el sol esté alto.
00:03:56Gracias.
00:04:17Gracias.
00:04:30¿Cantarás a los espíritus, Sarita?
00:04:38Es mi manera.
00:04:39Di a los espíritus que era joven y que aún no había sentido el ronzal.
00:04:45Y que lamento que haya acabado de este modo.
00:04:49Cantaré todo eso.
00:04:52Dile a Ross que lo siento.
00:04:54Y que es mejor que no venga a buscarme.
00:04:57Se lo diré, pero tú sabes que irá a buscarte.
00:05:00Y tendré que matarlo también.
00:05:05Adiós, Sarita.
00:05:07Adiós, Horn.
00:05:17¡Sí, Dan!
00:05:24¡Venga!
00:05:30¡Venga!
00:05:31¡Muy bien!
00:05:32¡A ver!
00:05:33¡Venga!
00:05:33¡Venga!
00:05:37¡Venga!
00:05:38Bien, ¿qué te ha parecido el viaje en diligencia?
00:05:41Muy divertido.
00:05:44Gracias, Dan.
00:05:48Despacio.
00:05:48Gracias.
00:05:53¿Es usted Swop?
00:05:55Sí, yo soy.
00:05:56Soy Dolan, el alcalde.
00:05:57Mucho gusto, mi esposa Sara.
00:05:59Buenos días.
00:06:00Esta es mi hija Sandy.
00:06:02Sandy, el señor alcalde.
00:06:04Hola, Sandy.
00:06:06¿Cómo está usted?
00:06:07Bueno, ¿vamos ya?
00:06:08No, aún no.
00:06:10El señor Akers nos está esperando en el banco.
00:06:12No quiero impacientarlo.
00:06:14He dicho que aún no.
00:06:17¿Cuándo entonces?
00:06:18En cuanto deje a mi familia instalada en el hotel.
00:06:21Vamos, cariño.
00:06:24Oye, Dan, lleva mis cosas al hotel, por favor.
00:06:28Sí, señor Swop.
00:06:30Hola, Ted.
00:06:35Lea, Lea Parker.
00:06:38¿No me ayudas, querido?
00:06:39Sí, claro, claro.
00:06:44Lea está sencillamente maravillosa.
00:06:47No estoy como antes.
00:06:50Pero tampoco lo estás tú.
00:06:52Han cambiado muchas cosas.
00:06:54Nos hemos asentado con nuestras familias.
00:06:57Bob Acres es banquero.
00:06:59Y yo soy el alcalde.
00:07:01Ha cambiado todo, sí.
00:07:03¿Y temes que yo lo vuelva a cambiar?
00:07:06No, yo...
00:07:07Verás, el tiempo lo ha cambiado todo.
00:07:11A mí no.
00:07:13Lo siento.
00:07:14Tengo una reunión muy importante y...
00:07:18Lo entiendo.
00:07:28No ha sido muy amable el alcalde, ¿verdad?
00:07:30No es modo de tratar a una dama sin razón.
00:07:33Tiene sus razones.
00:07:36Me llamo Dan Carruzart.
00:07:38Lea Parker.
00:07:39Sí, ya lo sé.
00:07:41Le oí al alcalde decir su nombre.
00:07:42¿No tiene una hermana, Julie?
00:07:43¿Que vive en la estación de la diligencia?
00:07:46Sí.
00:07:47Pues que me aspen.
00:07:48Julie siempre me está hablando de usted.
00:07:51Es que, sabe, somos buenos amigos.
00:07:54Eso parece.
00:07:56Bueno, paso por ahí con la diligencia.
00:07:59Sabe que su hermana es muy simpática.
00:08:02Mucho.
00:08:03Oh, y sus padres también.
00:08:07Oh, volveremos a marcharnos dentro de una hora.
00:08:09Gracias.
00:08:10Tal vez podamos hablar luego.
00:08:14Encantada.
00:08:29¿Qué se le ofrece, señorita?
00:08:32Quería ver a Horn.
00:08:34Pues no está en la ciudad.
00:08:35¿Sabe si volverá hoy?
00:08:37No, no tengo ni idea.
00:08:38Pero todo lo que el ser y pueda hacer lo hago yo igual de bien.
00:08:42Y puede que hasta mejor.
00:08:44Soy Lea Parker y he venido para...
00:08:46¿Es usted la hija de Henry Parker?
00:08:48Sí.
00:08:49Vaya.
00:08:51Cuando vuelva, dígale que está doble.
00:08:53Por cierto, el señor Akers quiere verla.
00:08:55Pero yo no quiero verle.
00:08:57No va a tener más remedio.
00:08:58Lo siento.
00:09:05¿Un trago por los viejos tiempos, Lea?
00:09:09Bueno, vamos a lo que importa.
00:09:11¿Lo que importa?
00:09:12Ah, ya.
00:09:14Lea.
00:09:15No estamos dispuestos a que nos causes ningún problema.
00:09:18Y vamos a eliminar esa posibilidad eliminándote a ti.
00:09:22Lea.
00:09:23La verdad, tememos que nos puedas...
00:09:27¿Me teméis a mí?
00:09:28¿Y por qué?
00:09:30Me divierte mucho veros convertidos en políticos.
00:09:32Tan preocupados por su dignidad.
00:09:36Aunque en realidad os estéis revolcando en el fango,
00:09:39que es lo que verdaderamente os pertenece.
00:09:47Ah, señor Suop.
00:09:48Pase, pase.
00:09:49Seth, Lea Parker se irá con la diligencia.
00:09:53No se preocupe, yo me encargo de ello.
00:09:55Vamos, señorita.
00:10:00El señor Suop.
00:10:01Este es Bob Akeres, nuestro banquero.
00:10:05Creo que es usted uno de los mejores.
00:10:07Desde luego, trabajó oficialmente en George, en Alia y Wichita
00:10:11y más tarde actuó por su cuenta.
00:10:13Y así mató a Jack Timbers, Lee Harkins y Ralph Lutow.
00:10:16El señor Suop es célebre además por sus duelos con...
00:10:20Ya basta.
00:10:22Escúcheme, Suop.
00:10:25Los Sawyer mataron a dos personas y nos robaron 50.000 dólares.
00:10:30Y si esa suma no se reintegra, en menos de una semana se acabaron aquí los negocios.
00:10:36Queremos que usted la recupere.
00:10:38Por eso le telegrafiamos.
00:10:41¿Quién es el sheriff aquí?
00:10:43¿Es su trabajo?
00:10:44¿Es su trabajo?
00:10:44Se llama Horn.
00:10:46Vivió con los Sawyer muchos años.
00:10:48Salió en su persecución, pero que regrese con ellos es problemático.
00:10:53Me hago cargo de sus sentimientos personales, pero me importa más el dinero.
00:11:00¿Cuál es su oferta?
00:11:015.000 dólares por la recuperación del dinero.
00:11:04Eso garantizado.
00:11:06Y por cada uno de los Sawyer, 5.000 más por cabeza.
00:11:11Eso depende de usted.
00:11:13Hay cosas que no me ha dicho, Akress.
00:11:16Disponen de muchos hombres.
00:11:18¿Por qué no organizan una patrulla?
00:11:20No lo creemos oportuno.
00:11:22Queremos que nuestros ciudadanos se mantengan en paz.
00:11:26Y aún quedaría nuestro acuerdo una condición más...
00:11:29¿Coperniente, Ajor?
00:11:31En los tiempos difíciles, era la clase de hombre que necesitábamos.
00:11:36Pero ahora es demasiado duro.
00:11:38Tal vez lo sea para ustedes.
00:11:40Ahora es una espina clavada en nuestra sociedad.
00:11:43Aquí llegó la paz y sus violentos métodos ya no son los más apropiados.
00:11:48Es cuestión de progreso.
00:11:50¿Del de ustedes?
00:11:51Si prefiere decirlo así.
00:11:53De todos modos, Horn se tiene que ir.
00:11:56Y de usted depende que así sea.
00:12:09Descansaremos aquí.
00:12:34¿Qué pasa?
00:13:04Te olvidaré el día en que mi padre te trajo a casa.
00:13:08Te faltaba como media cabeza.
00:13:11Los Comanches te habían trabajado.
00:13:14Y la vez que caí en la trampa para Castores, ¿eh?
00:13:19Sin tu ayuda me habría muerto allí.
00:13:23Tú me sacaste de muchos apuros entonces.
00:13:29¿Por qué no vuelves a hacerlo y me dejas marchar?
00:13:32¿Ya tienes el dinero?
00:13:35¿Qué me dices, Horne?
00:13:37¿Me dejarás ir?
00:13:39Ve ahí atrás y siéntate.
00:14:07Un escalón, Sandy.
00:14:09Con cuidado.
00:14:10Yo se lo llevaré, señor Fogg.
00:14:12Gracias.
00:14:16Habré vuelto dentro de una semana.
00:14:18A tiempo para el cumpleaños de Sandy.
00:14:21¿Me traerás un bonito regalo, papá?
00:14:25Sí, hija.
00:14:27El mejor regalo que pueda existir.
00:14:29No se te olvide.
00:14:31No se me olvidará.
00:14:43Una semana.
00:14:44Una semana.
00:14:46Ten cuidado, Sam.
00:14:54Adiós, Sandy.
00:14:55Adiós, papá.
00:14:57Pórtate bien, ¿eh?
00:15:00Adiós.
00:15:14Ya me he enterado que sigue viaje con nosotros.
00:15:17Lo que necesite, pídamelo.
00:15:19Gracias.
00:15:21Siento que no se quede aquí, señorita Parker.
00:15:24Podríamos habernos conocido mejor.
00:15:26Soy demasiado cara para usted.
00:15:38Adiós.
00:15:39Adiós, papá.
00:15:41Buen viaje.
00:15:54Señor Schwab.
00:15:58Lamento que su hija haya tenido que ver a una mujer conducida por la autoridad.
00:16:03No la vio, señorita Parker.
00:16:05Olvida usted que es ciega.
00:16:36Buen viaje.
00:16:56No la vio, señorita Parker.
00:17:13No es quien para regalársela, es mía.
00:17:16Y ha dicho un dólar.
00:17:19Aquí tiene.
00:17:22De mucha gracia, señora Parker.
00:17:25Hasta otro día.
00:17:40A Joe Wither le van mal las cosas, como a nosotros.
00:17:44Tú no tenías por qué darle la harina por nada.
00:17:49Podrías haber sacado tres dólares por ella.
00:17:54De todos modos, yo le saqué un dólar.
00:18:04Y nos podríamos quedar pagando la deuda a la compañía.
00:18:17Tú no crees que Lea va a traernos el dinero, ¿verdad?
00:18:20Pero cuando le escribí pidiéndoselo, contestó diciendo que venía a casa.
00:18:26¿Y para qué iba a venir si no?
00:18:29Se ve que le va bien en la escuela, ¿eh?
00:18:33No hay nada para ella en este lugar.
00:18:39Solo viene a ayudarnos.
00:18:41Como buena hija que es.
00:18:49Henry, faltan diez dólares.
00:18:53¿Dónde están?
00:18:55Henry.
00:18:57Los cogió Julie.
00:19:04¿Julie?
00:19:07¿Para qué?
00:19:09Dice que se va.
00:19:11En la última diligencia mañana.
00:19:15A mí no me dijo nada.
00:19:17¿Por qué tenía que decírtelo a ti?
00:19:23Tengo que aclarar esto.
00:19:33Tu padre ha dicho que cogiste diez dólares.
00:19:36Devuélvemelos.
00:19:37No, mamá.
00:19:39Voy a marcharme con la última diligencia.
00:19:41Pero con mi dinero no.
00:19:43Devuélvemelo.
00:19:45No podré viajar si no les pago.
00:19:47Sobre todo después de la forma en que les hablaste la última vez.
00:19:51Sabes muy bien que esos canallas se merecían todo lo que les dije.
00:19:54Y debí hacerlo cuando tu padre les hipotecó nuestra tierra.
00:19:57No podía hacer otra cosa.
00:19:58¿Y de qué ha servido?
00:19:59De nada.
00:19:59Estamos aún peor que antes.
00:20:01Si no pagamos tendremos que marcharnos.
00:20:04Quiero los diez dólares, Julie.
00:20:16Si pudiera, te los daría.
00:20:20Pero es que cuesta mucho ganarlos.
00:20:22Y como tu padre no sirve para nada.
00:20:28Significa mucho para mí.
00:20:32¿Significa algo que yo me vaya?
00:20:58Pararemos aquí.
00:21:13Hor, espero que te desangrees.
00:21:16Y que te mueras luego.
00:21:18No te daré ese gusto.
00:21:25Estoy aquí, padre.
00:21:27A este lado.
00:21:28Ven, mátalo.
00:21:34Ya verás cuando mi padre aparezca de verdad.
00:21:37¡Bum!
00:21:40¿Por qué no me dejas ir, Hor?
00:21:44Dije a Toby que se olvidara del banco.
00:21:46Que se enfrentaría contigo.
00:21:48Pero se empeñó en ir y tuve que acompañarle.
00:21:51Fue Toby quien mató a esos hombres, no yo.
00:21:55Diles eso o lo creerán.
00:21:57Diles que Toby lo confesó antes de morir.
00:22:02Hor, ¿quieres oírme?
00:22:05Venga, mátame.
00:22:07No lo harás.
00:22:09¿Por qué?
00:22:10Porque Ross es mi padre, por eso.
00:22:13Y él y tú os tenéis un gran respeto el uno al otro.
00:22:18Bueno, me quedaré aquí a esperar.
00:22:21A ver cómo te desangras.
00:22:23Luego cogeré los 50.000 dólares y me largaré.
00:22:36Horne.
00:22:39Hace frío.
00:22:40Lo menos que puedes hacer es dejarme una manta.
00:23:09Hace frío.
00:23:16¡Vamos!
00:23:53¡Vamos!
00:23:55¡Vamos!
00:24:03¡Vamos!
00:24:10¡Vamos!
00:24:18Si le dijera que debo tomar esto como medicina, le mentiría.
00:24:25Por nuestros caminos, señor Swope.
00:24:27Al cielo, al infierno u otras etapas del viaje.
00:24:35¿No quiere acompañarme?
00:24:37No, gracias.
00:24:38¿No bebe usted nunca?
00:24:40¿Cuando trabajo o no?
00:24:42Y ahora está trabajando.
00:24:45Puedo preguntarle, como simple materia de conversación, claro está.
00:24:49¿Cuáles son ahora los objetivos de su trabajo?
00:24:53No creo que los conozca.
00:24:56Tal vez sí.
00:24:57Pues son Ross, Toby y Ree y Sawyer.
00:25:00Cinco mil dólares cada uno.
00:25:02¿Vivos o muertos?
00:25:05Muertos.
00:25:0815 mil dólares son una gran suma, señor Swope.
00:25:12¿Qué es lo que le atrae?
00:25:13¿La caza o el dinero?
00:25:14Ni uno ni otro.
00:25:16Lo hago por mi hija Sandy.
00:25:17¡ hell, no!
00:26:00Ahora me voy, Sarita.
00:26:03Horn sabe que lo buscas.
00:26:05Eso es bueno.
00:26:07Y te matará, Ross.
00:26:10Tal vez.
00:26:12Echaré polen al viento.
00:26:15Porque fue mi hombre durante 30 años.
00:26:18Fueron buenos años.
00:26:20Fueron buenos años.
00:26:24Adiós.
00:26:25Adiós.
00:26:32Adiós.
00:26:33Adiós.
00:26:41Adiós.
00:26:51Adiós.
00:26:52Adiós.
00:26:57Adiós.
00:27:03Adiós.
00:27:06Adiós.
00:27:25Adiós.
00:27:26Adiós.
00:27:32Adiós.
00:27:34Adiós.
00:27:35como nosotros.
00:27:37¿Andando?
00:27:43Tú no vas a andar, te vas a desangrar.
00:27:46Vas a morir.
00:28:01No puedes hacerme eso a mí.
00:28:07No, por favor, a mí no.
00:28:09No me mates.
00:28:10Por favor, no dispares, Hor.
00:28:14No, no, por favor.
00:28:16No, no hagas eso, Hor.
00:28:25Ahora veremos quién se desangra primero.
00:28:31Levántate.
00:28:33Levántate.
00:29:00Levántate.
00:29:01¡Vamos!
00:29:02¡Vamos!
00:29:07¡Garraba!
00:29:08¡Garraba!
00:29:25Papá.
00:29:29¿Nos harán algo los indios?
00:29:32No.
00:29:34Solo esperan a que nos vayamos nosotros.
00:29:37Para meterse ellos.
00:29:45¿Por qué estamos así?
00:29:48Por mí, Julie.
00:29:50He hecho fracasar a la familia.
00:29:53A ti, a tu madre y a mí.
00:29:55No, papá.
00:29:58Algo habrá que podamos hacer.
00:30:00Y no quedarnos de brazos cruzados.
00:30:04Así, sin hacer nada.
00:30:06No podemos movernos.
00:30:09No sé qué puedo hacer.
00:30:13Tal vez podamos decidirlo mañana.
00:30:16No podemos quedarnos.
00:30:20Sin la diligencia, nos moriremos de hambre.
00:30:24Y peleando con esos pobres indios.
00:30:27Mamá tiene algún dinero.
00:30:28Podría comprar víveres.
00:30:31Díselo a tu madre.
00:30:33Ella es la que manda aquí.
00:30:34Pero tú eres mi padre.
00:30:38Lo sé, Julie.
00:30:40Y lo siento por ti.
00:30:52Por Dios, que Lea venga pronto.
00:30:55Pero, ¿y si ese Horn ha capturado ya a los Sawyer?
00:30:59Bueno, pasarán por la venta de su padre.
00:31:02Forzosamente.
00:31:03¿Y piensa arrebatárselos?
00:31:05Lo puedo intentar.
00:31:07¿Qué pasará con los 50 mil dólares?
00:31:09Haré que me los dé.
00:31:10Si puedo.
00:31:11No.
00:31:36Gracias.
00:31:37De nada.
00:31:44Lea, eres tú de verdad.
00:31:46Soy yo de verdad, Julie.
00:31:50Te presento al señor Swamp.
00:31:51Mucho gusto, señorita.
00:31:52Buenos días.
00:31:54Lea, tendrás muchas cosas que contarme.
00:31:56Sí, Julie.
00:31:56Ya te las contaré.
00:32:18Lea, hija.
00:32:21¿Cuánto tiempo hace?
00:32:22Años, mamá.
00:32:24Demasiado tiempo.
00:32:27Lea.
00:32:29Le dije a tu padre que vendrías.
00:32:31Que podíamos confiar en Lea.
00:32:34Mamá, este es el señor Swamp.
00:32:36Señora.
00:32:37Bienvenido, señor Swamp.
00:32:39Pase, pase.
00:32:40La cena está preparada.
00:32:48Bueno, mañana es el último viaje.
00:32:50Te echaré de menos, Dan.
00:32:52También yo a ti.
00:32:57¿Qué?
00:32:59Cuando vuelvas mañana, déjame ir contigo.
00:33:03¿Qué te dejé ir?
00:33:04No tengo para el billete.
00:33:05Pero me iré aunque sea a pie.
00:33:08Procura comprenderlo.
00:33:10Yo quiero vivir y ver cosas.
00:33:13Y no morirme en este sucio rancho entre diligencias y pasajeros.
00:33:18Y conductores.
00:33:19Yo no he dicho eso, Dan.
00:33:22Mira, Julie.
00:33:23Tú sabes que te quiero bien.
00:33:25Pero no tengo la intención de subirte a una diligencia para huir.
00:33:29Dan, me tengo que ir.
00:33:32Si me quedo, me voy a volver loca.
00:33:35Yo quiero ver el mundo.
00:33:37Y poder saborear la vida que no conozco.
00:33:41Has dicho, déjame ir contigo.
00:33:44También es lo que siempre he querido.
00:33:46Pero tú solo quieres irte.
00:33:48¿Dónde o con quién no te importa?
00:33:51Para eso no cuentes conmigo.
00:33:57Sí, hija.
00:33:58Cuando contestaste a mi carta diciendo que ibas a venir, no sabes cómo me alegré.
00:34:03Pero no tenías por qué venir.
00:34:05Podías haberlo mandado.
00:34:07No recibí ninguna carta, mamá.
00:34:10¿Ah, no?
00:34:12Bueno, ahora ya no importa.
00:34:14Estás aquí.
00:34:18Pero te escribí hace un mes sobre los problemas que tu padre nos ha causado.
00:34:25La línea de la diligencia cierra mañana.
00:34:28Y si no reunimos 200 dólares tendremos que marcharnos.
00:34:34No recibiste esa carta.
00:34:38No recibí ninguna carta, mamá.
00:34:43Sin tu dinero no nos podremos quedar.
00:34:4760 dólares, Lea.
00:34:50Solo me faltan 60.
00:34:52Tú los tienes.
00:34:54Los tienes.
00:34:57Verdad.
00:35:07¿Entonces para qué has vuelto a casa?
00:35:09¿Entonces para qué has vuelto a casa?
00:35:11¿Entonces para qué has vuelto a casa?
00:35:16No lo sé, mamá.
00:35:18No lo sé.
00:35:36Señor Parker, necesito tener un caballo.
00:35:39Lo lamento, pero no dispongo de ningún caballo.
00:35:43Yo creo que Henry podría venderle uno.
00:35:46Mara.
00:35:47Los caballos no son nuestros, pertenecen a la línea.
00:35:50Ellos no saben cuántos caballos hay aquí.
00:35:52Podría haber muerto uno.
00:35:54No creo que esté bien eso.
00:35:56¿Cuánto podría usted pagar por un caballo?
00:35:59Solo tengo 25 dólares, señora Parker.
00:36:02Bueno, menos es nada.
00:36:05Le enseñarás un caballo al señor Schwab mañana temprano.
00:36:09Más pastel de maíz, señor Schwab.
00:36:12Sí, gracias.
00:36:15Lea.
00:36:16Deberías tener 35 dólares.
00:36:20Debería, mamá.
00:36:22Pero no los tengo.
00:36:27Mamá, Lea está en casa.
00:36:28¿No podríamos cenar sin hablar de dinero?
00:36:31El dinero, Julie, es muy importante.
00:36:35Más ahora que tanta falta nos hace para sobrevivir.
00:36:39Y voy a sacarlo como y donde sea.
00:36:53Apártese, señora Parker.
00:36:54Por favor, cúreme el hombro.
00:36:56Por favor.
00:37:07Déjala que me cure, Hor.
00:37:09Señora Parker.
00:37:11Ahora puede ocuparse de él, si quiere.
00:37:18Ha perdido mucha sangre.
00:37:21No.
00:37:24No.
00:37:27No.
00:37:28Sé bienvenido.
00:37:30Pero aquí estoy.
00:37:32Y aquí esperaré la diligencia.
00:37:35Espero que no haya sorpresas.
00:37:42Horne.
00:37:47Horne.
00:37:48¿Qué te ha pasado?
00:37:51Siéntate, voy a curarte esa herida.
00:38:03Señor Parker,
00:38:05quisiera hablar con Swap.
00:38:09De acuerdo, Horne.
00:38:19Swap, ¿por qué ha venido?
00:38:25¿Por él?
00:38:27¿O por usted?
00:38:30¿O por esto, quizá?
00:38:32También.
00:38:35Sam, usted no me lo quitará.
00:38:41Tal vez no haga falta.
00:39:18¡Suscríbete al canal!
00:39:29¡Suscríbete al canal!
00:39:30Bueno.
00:39:32Se acabó el petróleo.
00:39:35Espero que dure hasta mañana.
00:39:36No habrá coche hasta las 7 de la mañana.
00:39:39¿Encenderás las antorchas como siempre?
00:39:41Pues claro, Mara.
00:39:44¿No crees que deba hacerlo?
00:39:45Eso no importa.
00:39:49Lo que importa
00:39:51es el dinero que lleva el sheriff.
00:39:54¿Tú no crees que...?
00:39:54Mara, no.
00:39:54¡Está bien, está bien, está bien!
00:39:57No cambiarás nunca, ¿verdad?
00:40:00No.
00:40:02Pero tampoco tú cambias, Mara.
00:40:05Mira, es curioso.
00:40:06Si cambiásemos uno de los dos,
00:40:09no habría más discusiones
00:40:11sobre quién es el que no cambia.
00:40:30¿Cuándo acabaréis los hombres de dispararos?
00:40:34¿Y cuándo dejaréis las mujeres de ser mujeres?
00:40:39Eso duele, Horne.
00:40:41Como esto.
00:40:44No eres muy delicada.
00:40:46Ni tú tampoco.
00:40:48Ya está.
00:40:49Rhys, mamá te traerá algo de comer.
00:40:52Gracias.
00:40:53Ah, Lea.
00:40:54Este es Rhys Sawyer.
00:40:56Rhys, mi hermana Lea,
00:40:57es maestra en Santa Fe.
00:40:59Buenos días.
00:41:00¿No la he visto yo en amarillo?
00:41:04¿También enseñé allí?
00:41:06Seguro que sí.
00:41:09¿Pero de qué estáis hablando?
00:41:11Sobre enseñanza.
00:41:2250.000 dólares podrían ayudarte mucho.
00:41:25Tendrías un vestido nuevo
00:41:26y buenas cremas.
00:41:28Y no esa triste mezcla de harina
00:41:30y de vallas que he usado yo toda la vida.
00:41:38Lea,
00:41:39tú eres maestra.
00:41:41Has visto mucho mundo.
00:41:43Dime,
00:41:44piensa en esa suma y dime
00:41:46qué podría obtener con todo ese dinero.
00:41:52Problemas, mamá.
00:41:53Problemas.
00:42:09No, no creo que iba a coger el dinero,
00:42:11señor Horne.
00:42:13No lo he creído ni un instante, Julie.
00:42:17Gracias.
00:42:20Pocas veces me dicen esa palabra.
00:42:21¿Qué?
00:42:22Gracias.
00:42:23Gracias.
00:42:41Lea.
00:42:45Lea,
00:42:46ayúdame.
00:42:50Tienes que hablarme,
00:42:51contarme cosas.
00:43:01¿Cómo es la vida fuera de aquí?
00:43:04Julie,
00:43:06a eso hay muchas respuestas diferentes.
00:43:10Yo no tengo ninguna.
00:43:11No tengo una respuesta.
00:43:15¿Cómo ha sido para ti?
00:43:18¿Para mí?
00:43:20La vida era
00:43:22una tienda de dulces
00:43:24y en cada rincón había una golosina.
00:43:26Quería probarlas todas
00:43:27y todas las compraba.
00:43:30Pero como todo,
00:43:32la vida tiene un precio
00:43:33que yo he pagado
00:43:34con pedazos de mi propia vida
00:43:37que no podré recuperar.
00:43:39Como el dulce,
00:43:41la vida se te puede indigestar.
00:43:44Pero para saber hay que probar antes.
00:43:47Si lo pruebas
00:43:48y no te gusta,
00:43:48vuelves a intentarlo.
00:43:51A veces descubres un remedio
00:43:52que te calma,
00:43:53pero que no te cura.
00:43:56Y sigues con...
00:43:58Más dulce,
00:43:59más vida,
00:44:00no acaba nunca.
00:44:01¿Pero no es demasiada vida
00:44:03mejor que ninguna?
00:44:04No.
00:44:05No lo entiendo.
00:44:10Ya lo entenderás.
00:44:13Ya verás.
00:44:19Me voy mañana en la diligencia.
00:44:22¿Para dónde?
00:44:23A cualquier parte.
00:44:26Sin dinero, ¿qué vas a hacer?
00:44:27Préstamelo, Lea.
00:44:29Es poco,
00:44:30solamente 10 dólares.
00:44:32En cuanto llegue a la ciudad
00:44:33y encuentre trabajo,
00:44:34te lo devolveré.
00:44:35No tengo dinero.
00:44:38No quieres que me vaya.
00:44:40Igual que mamá.
00:44:41No tengo dinero, Yumi.
00:44:42Sí que tienes,
00:44:43debes tenerlo.
00:44:44Para eso eres maestra.
00:44:45No.
00:44:45Nunca pensé que un día
00:44:46mi propia hermana
00:44:47se negaría a prestarme
00:44:4810 dólares.
00:44:50Pues me iré.
00:44:51Si te niegas a prestármelo,
00:44:52no importa,
00:44:53sabré a quién pedírselo.
00:44:55No importa.
00:44:57No importa.
00:45:05Bien.
00:45:15¿Qué pasa?
00:45:34¿Quiere un poco más de café, señora Parker?
00:45:37Sírvase usted mismo.
00:45:38Oh, no. Debe estar frío. Si espero un momento, se lo calentaré.
00:45:41Gracias.
00:46:00Swap.
00:46:05Swap.
00:46:07Ya te oigo.
00:46:09Hay 50.000 dólares en esa bolsa.
00:46:13Ya lo sé.
00:46:16¿La mitad por un arma?
00:46:18Ni lo sueñes.
00:46:20Todo para usted, Swap.
00:46:22Deme un arma y el dinero es suyo.
00:46:24Escucha, Sawyer, hay 5.000 por tu cabeza.
00:46:27Los necesito.
00:46:29Puedo elegir entre dinero limpio o dinero sucio.
00:46:33Me da igual cuál sea su procedencia.
00:46:36El sucio puedo ganarlo matando a Hor.
00:46:39El limpio matándote a ti.
00:46:43Entonces no tiene por qué matarme a mí, ¿no es así?
00:46:55La recompensa es por tu cadáver.
00:46:59Señor Swap, coja la habitación delantera.
00:47:02Es la primera a la izquierda.
00:47:03Gracias.
00:47:04Señor Swap, suelo cobrar 3 dólares por el cuarto, pero se lo daré por nada.
00:47:08Y tomaré los 25 por el caballo.
00:47:1425 dólares.
00:47:16Gracias, señora Parker.
00:47:20Henry, ayúdame a preparar el cuarto.
00:47:30Los grandes jefes del pueblo me ofrecieron 5.000 dólares por su devolución.
00:47:35No confían en usted, Hor.
00:47:37Ni yo en ellos.
00:47:39Ya lo sé.
00:47:41Siempre acabamos igual.
00:47:43Nos usan cuando les somos necesarios.
00:47:46Yo lo experimenté en Dorsey City.
00:47:48Y también me ocurrió en Sedalia.
00:47:50Y ahora me toca a mí.
00:47:52Sí.
00:47:55Son gente por la que no vale la pena luchar.
00:47:59Y si yo fuera usted, los abandonaría.
00:48:03Y voy a hacerlo.
00:48:06En cuanto les haya entregado el dinero y a Riggs.
00:48:13Escuche, Hor.
00:48:14Tengo una hija pequeña.
00:48:16Cieja.
00:48:18Necesito ese dinero.
00:48:20Para ella.
00:48:22Pero solamente lo conseguiré si se lo arrebata a usted.
00:48:26O matándolo a él.
00:48:27Sam.
00:48:30Conmigo ese trato no vale.
00:48:32Solo un muerto vale dinero.
00:48:33Como su padre, Ross.
00:48:35Tendrá que matarme.
00:48:41Esperaremos hasta mañana, Hor.
00:48:44Tal vez para entonces...
00:48:46...se haya muerto solo.
00:49:25¡Suscríbete al canal!
00:49:31Te traigo un poco de café.
00:49:35Gracias, Julie.
00:49:41Riggs, ¿podrías prestarme 10 dólares?
00:49:44Quiero irme en el último coche.
00:49:46Mamá y Lea no quieren dármelos.
00:49:48Papá no los tiene.
00:49:53Tendré un trabajo en cuanto esté en la ciudad.
00:49:55Lo primero que haré es devolvértelo.
00:49:56Nunca olvido un favor, Riggs.
00:49:59Nunca.
00:50:00En este bolsillo.
00:50:11Solo hay de 50.
00:50:13Es igual.
00:50:19Juli, se hace tarde.
00:50:23Volveré luego.
00:50:36¿Qué le estabas diciendo?
00:50:38Lea, te veo muy bien.
00:50:41Depende con qué ojos me mires, Riggs.
00:50:44Nada malo hay en mirar.
00:50:46Dime, ¿cómo es que Julie no te ha pedido prestado a ti?
00:50:51Solo quería 10 dólares, pero le he dado 50.
00:50:54Un préstamo de amigo, claro.
00:50:56Amigo.
00:50:57Pero lo importante es que tengo 300 más en este bolsillo.
00:50:59Estás sin blanca, ¿eh?
00:51:02Con 300 dólares se pueden comprar muchas cosas.
00:51:05Un hombre, una mujer, un arma incluso.
00:51:11¿Y tú, qué quieres comprar, Riggs?
00:51:28Riggs me ofrece 300 dólares por un arma.
00:51:31Eso es mucho.
00:51:32¿Has aceptado?
00:51:35Lamento que me lo hayas preguntado.
00:52:04Perdona, Lea.
00:52:06¿Por qué, Rafa?
00:52:08Cuando no se quieren mal las respuestas, no deben hacerse preguntas.
00:52:11Y tú has preguntado.
00:52:16Horn, aún te quiero.
00:52:19Aunque odie tu rudeza.
00:52:25No ha cambiado nada, ¿eh?
00:52:27Ni tú, ni yo.
00:52:30¿Por qué hemos de fingir, Horn?
00:52:32No podríamos expresar lo que llevamos dentro.
00:52:35Pero, ¿por qué no probamos por una vez algo nuevo, como decirnos la verdad?
00:52:40¿Eso es lo que quieres?
00:52:42Sí, prefiero perder a tener que seguir en la duda.
00:52:46Para una mujer, dudar es perder.
00:52:49¿Te parezco atrevida?
00:52:51¿Te parezco atrevida?
00:52:52Si es así, me da igual.
00:52:53Hace años, era demasiado tímida, para ser sincera.
00:52:57Lea, tú eras quien tenía experiencia.
00:52:59El hombre que estaba de vuelta.
00:53:02Te quería por lo que parecías ser y te odiaba por lo que eras.
00:53:06Aunque entonces no lo entendía.
00:53:09Ahora, ahora puedes decirme lo que siempre quise oír.
00:53:14Lea, nunca he querido a otra mujer más que a mí.
00:53:19Pero la respuesta es no.
00:53:41Buen reloj.
00:53:45Siempre en punto.
00:53:48Lo compruebo con pasajeros que lleva el reloj.
00:53:50¿Sigue siendo a las siete?
00:53:53Sí.
00:53:54Va a quedarse ahí toda la noche.
00:53:56Toda la noche.
00:53:58Bueno, voy a traer más leña para el fuego.
00:54:09Lea.
00:54:11Tráeme una manta.
00:54:21Lea, dame un arma.
00:54:25O tus padres sabrán qué clase de maestra eres.
00:54:29Te lo juro.
00:55:10Buenas noches.
00:55:35Dejé las otras encendidas.
00:55:43Orn.
00:55:49Orn.
00:55:50Orn.
00:55:51Así no puedo dormir.
00:55:57No, no, no, no.
00:56:32No, no, no, no.
00:56:52No, no, no, no.
00:57:19No, no, no, no.
00:57:35No, no, no.
00:57:41No, no, no.
00:58:10No, no, no, no.
00:58:21No, no, no, no.
00:58:56No, no, no.
00:59:35No, no.
00:59:52No, no, no, no.
01:00:06No, no, no, no.
01:00:55No, no, no, no, no.
01:01:05No, no, no, no.
01:01:36No, no, no, no, no.
01:01:58No, no, no, no, no.
01:02:30No, no, no, no, no.
01:02:31No, no, no, no.
01:02:56No, no, no, no.
01:03:04No, no, no, no.
01:03:14No, no, no.
01:03:32No, no, no, no.
01:03:33No, no, no.
01:03:35No, no, no.
01:03:37No, no.
01:04:06No, no, no.
01:04:11No, no.
01:04:11No, no.
01:04:24No, no.
01:04:32No, no.
01:04:33No, no.
01:04:33No, no.
01:04:33No, no.
01:04:34No, no.
01:04:35No, no.
01:04:36No, no.
01:04:38No, no.
01:04:39No, no.
01:04:40No, no.
01:04:41No, no.
01:04:41No, no.
01:04:43No, no.
01:05:02¡Hola!
01:05:24¡Hola!
01:05:26Anda usted muy lejos de todas partes, ¿no le parece?
01:05:28Verá, es que mi caballo se partió una pata en un hoyo.
01:05:31¿Podría llevarme hasta la estación de la diligencia?
01:05:34Bueno, no puedo ir tan lejos.
01:05:37Pero venga a mi casa y le venderé un caballo.
01:05:40Más vale eso que andar.
01:05:42Yo me subiré ahí atrás.
01:05:58Más vale eso.
01:06:29Son las seis, Gordon.
01:06:32Te queda una hora de vida.
01:06:34Ross llegará antes que la diligencia.
01:06:52La ciudad está por ahí.
01:06:56No es ese mi camino.
01:06:58Me voy en busca de Ross Sawyer.
01:07:02Para mí vale cinco mil dólares, Hall.
01:07:06Tengo que ganarlo, Sob.
01:07:08No le dejaré que haga eso.
01:07:11Tiene usted a Ries.
01:07:12Tiene el brazo herido.
01:07:14Usted no puede hacerlo.
01:07:17Y no creo que me dispare por la espalda.
01:07:21No le dejaré.
01:07:24No le dejaré.
01:07:52No pensaba lo que decía, papá.
01:07:56Sí, lo pensaba.
01:07:59Y tenía razón.
01:08:01No queda ánimo de lucha en mí, ni tampoco orgullo.
01:08:06He estado aquí, esperando mes tras mes hasta hundirme.
01:08:12Y así llega el desastre.
01:08:14Hay que luchar cada minuto.
01:08:17De otro modo, un día te enteras de que hubo una lucha, pero que la perdiste aún antes de haber
01:08:23empezado.
01:08:28Julie, ¿quién te ha dado dinero para el billete?
01:08:33Me marcho, papá, y da igual quién me lo haya dado.
01:08:36¿De dónde lo has sacado?
01:08:40Vosotras tres siempre habéis estado en contra mía.
01:08:43Pero ya me estoy hartando.
01:08:45Contéstame, ¿quién te ha dado el dinero?
01:08:48Me lo ha prestado Reese Sawyer.
01:08:50¿Y lo has aceptado de ese bandido?
01:08:53¿Y cuál era el interés sobre el préstamo?
01:08:56¿Un revólver?
01:08:57No, papá.
01:08:58Sí lo había pensado.
01:09:00Y también pensé en todo el dinero, pero no le di el revólver.
01:09:06¿Lea?
01:09:07Sí, yo también lo había pensado, pero por motivos distintos.
01:09:13Reese dijo que iba a contaros...
01:09:17...la verdad sobre mi escuela.
01:09:19¿Y qué iba a decir?
01:09:21¿Que lo que leías eran las etiquetas de las botellas de whisky?
01:09:25¿Que lo que escribías era tu firma en los registros de los hoteles del oeste?
01:09:29Y que tu aritmética eran operaciones nocturnas.
01:09:35¡Lea, no soy tan estúpido!
01:09:38Lo sabía hace mucho tiempo.
01:09:47Mi pequeña, todo ha sido más culpa mía que tuya.
01:09:54¿Y tú, jovencita?
01:09:56Deja tus cosas.
01:09:57No vas a ninguna parte.
01:09:59Te quedas en casa.
01:10:03Ah, vamos.
01:10:04Hay comida para tres o cuatro días.
01:10:08Con un poco más de dinero...
01:10:10...podremos quedarnos aquí otro año más.
01:10:14Ya nos arreglaremos.
01:10:17Y ahora vestíos.
01:10:19Vamos a sentarnos a la mesa.
01:10:22La bendeciremos como cuando erais pequeñas.
01:10:26Y vamos a estar...
01:10:28...todos juntos otra vez.
01:10:31Sí, todos juntos.
01:10:34Papá, ¿no se lo dices a mamá?
01:10:37No se lo digo.
01:10:38Lo mando.
01:10:53¿Qué estás haciendo, Mara?
01:10:57El equipaje.
01:11:00¿Para qué?
01:11:02¿Para qué?
01:11:05Porque nos vamos.
01:11:06Por tu culpa nos vamos.
01:11:10El revólver se lo viste tú, ¿verdad?
01:11:15Mara.
01:11:16Se lo viste tú, ¿no?
01:11:18Sí, yo le di el revólver.
01:11:20Con que ya lo sabes.
01:11:21Y ahora déjame, estoy ocupada.
01:11:24Mara, ¿qué te ha pasado?
01:11:26Durante estos últimos años no has hecho más que ruñir, reñir y protestar.
01:11:31Todo está mal, nada hay a tu gusto.
01:11:32¿Y qué has hecho tú durante estos últimos años para decirme eso?
01:11:35No has hecho más que volverme loca con tu inutilidad y tus borracheras.
01:11:39Cállate.
01:11:39No eres más que un borracho.
01:11:40Cállate.
01:11:43Y ahora escúchame bien.
01:11:45Se lo he dicho a Julie.
01:11:47No va a ninguna parte.
01:11:49Ni nosotros.
01:11:50Vamos a quedarnos.
01:11:52No habrá quien nos mueva de aquí.
01:11:54Y ahora vuelve ahí.
01:11:56Y pon esos cacharros como estaban.
01:12:07Mara, no te puedo obligar.
01:12:11Pero tienes que quedarte porque así...
01:12:17es como debe ser.
01:12:45¡Hola!
01:12:48¡Eh, oiga!
01:12:51¡Pare!
01:12:55¡Pare!
01:12:58¡Eh, oiga!
01:13:16Horne.
01:13:17Anoche dijiste que me amabas.
01:13:20Luego dijiste que no.
01:13:21Ajá.
01:13:22Quiero saber por qué dijiste que no.
01:13:24Razones.
01:13:25¿Razones?
01:13:26¿El honor perdido?
01:13:27¿La virtud mancillada, quizá?
01:13:29¿Pero quién te crees que eres?
01:13:31Eres duro y fuerte, es verdad.
01:13:33Pero no eres un ingenuo.
01:13:38Esta es una tierra dura.
01:13:40Un país donde una mujer da a luz sola.
01:13:42Limpia al bebé, le pega un cachete
01:13:44y luego piensa si no hubiese sido mejor dejarle morir.
01:13:47No existe virtud que mancillar.
01:13:50Ni honor que perder.
01:13:51Ni elevadas reglas que obedecer.
01:13:53Tan solo existe vida y muerte
01:13:55y tu modo de vivir y morir es tu norma.
01:14:02No perderé mi última esperanza por ti sin llorar.
01:14:05Implorando, incluso arrastrándome, si es preciso.
01:14:10Has dicho razones, dímelas.
01:14:13Ross Sawyer fue un padre para mí.
01:14:15Cuando llegue aquí...
01:14:18y ha de llegar.
01:14:21No quisiera matarlo.
01:14:25Ni él matarme a mí.
01:14:29Pero...
01:14:32Lea...
01:14:34Espera hasta que esto haya acabado.
01:14:36propone заранее.
01:14:48Tipo.
01:14:53Tipo.
01:14:58¿Qué pasa?
01:15:18Ross no ha venido.
01:15:21Me ha abandonado.
01:15:49Me ha abandonado.
01:15:52Me ha abandonado, Ross.
01:15:55Me ha abandonado.
01:15:59Yo no quería dispararte, Hor.
01:16:02Ha venido.
01:16:05Ya te dije que vendría.
01:16:08Te lo dije.
01:16:10Ya puedes darte por muerto.
01:16:12No, levantate.
01:16:14No.
01:16:16Ya.
01:16:22Yo no soy Gini.
01:16:33No voy a mirar.
01:16:34Está bien.
01:16:42Vamos.
01:16:56No, no, no, no, no, no, no, no.
01:17:17No, no, no, no, no, no.
01:17:44¡Maldito!
01:18:22No me iré, Dan.
01:18:24Papá no me deja marchar.
01:18:27Creo que es mejor así.
01:18:30Bueno.
01:18:32Entonces, si no te vas, tendré que venir yo.
01:18:37¿Te parece mañana?
01:18:45Hasta mañana
01:18:51Volveré
01:18:52En cuanto arregle las cosas de la viuda de Sob y su hija
01:18:56Traeré un buen coche
01:18:57Para el equipaje
01:19:00¿Quieres saber a dónde iremos?
01:19:02Me da igual
01:19:03Se hace tarde
01:19:10Vámonos
01:19:11¡Hia!
01:19:17¡Vámonos!
01:19:20¡Vámonos!
01:19:30¡Vámonos!
01:19:50Voy a ir enfrente a decir a esos indios
01:19:53Que se vayan de aquí
01:20:10La película destaca por su tono más reflexivo dentro del western clásico
01:20:15El conflicto entre amistad y deber
01:20:18Le da profundidad al personaje del sheriff
01:20:21Y convierte la historia en algo más que un simple enfrentamiento
01:20:28¡Vámonos!
01:20:29¡Adiós!
01:20:31¡Vámonos!
01:20:32¡Vámonos!
01:20:33¡Vámonos!
01:20:33¡Vámonos!
01:20:34J��
Comentarios