- il y a 7 heures
Home And Away 11th February 2026
Catégorie
📺
TVTranscription
00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:29Sous-titrage Société Radio-Canada
01:59Sous-titrage Société Radio-Canada
02:29Sous-titrage Société Radio-Canada
02:31Sous-titrage Société Radio-Canada
02:33And Joan?
02:35Sous-titrage Société Radio-Canada
02:37Sous-titrage Société Radio-Canada
02:39That's great news.
02:41Sous-titrage Société Radio-Canada
02:43Sous-titrage Société Radio-Canada
02:45Sous-titrage Société Radio-Canada
02:47Sous-titrage Société Radio-Canada
03:17Sous-titrage Société Radio-Canada
03:19Sous-titrage Société Radio-Canada
03:21Sous-titrage Société Radio-Canada
03:23Sous-titrage Société Radio-Canada
03:25Sous-titrage Société Radio-Canada
03:27Sous-titrage Société Radio-Canada
03:29Sous-titrage Société Radio-Canada
03:31Sous-titrage Société Radio-Canada
03:33Sous-titrage Société Radio-Canada
03:35Sous-titrage Société Radio-Canada
04:05Donc, vous voulez toujours être un docteur ?
04:07Oui, oui, oui.
04:09Je pense que ce n'est pas un grand grand changement.
04:12Je veux juste prendre la position de Brie en emergency.
04:15Mais pourquoi ?
04:17Parce que...
04:18C'est un train de crash qui m'a dit pourquoi je voulais être un docteur en la première place.
04:22Oui, je ne comprends pas.
04:24Vous avez donc beaucoup de temps et de l'énergie de l'unité de l'unité.
04:28Je sais, je sais, et je suis très heureux de l'unité.
04:31Mais les autres docteurs peuvent continuer et...
04:33Je peux toujours consulter sur les cas qui nécessitent mon expertise.
04:36Je ne suis pas sûre de ça.
04:39Je suis.
04:41Je veux être à la fronte, mais ce que vous pensez ?
04:45C'est pas mon career, c'est votre.
04:47Mais c'est notre vie.
04:49Oui.
04:50Vous savez quoi ?
04:51Je n'ai pas encore regardé, c'était juste une idée.
04:55C'est une idée que vous êtes vraiment passionnés.
04:59Qui ne sait, peut-être qu'ils ont déjà fait la position.
05:01Je vais vous donner des informations.
05:05Ok.
05:10Elle est.
05:11Oh !
05:12Finalement !
05:14Go here.
05:16C'est bon.
05:17C'est bon.
05:18Je suis bien.
05:19Je vais mettre ces en la maison et on va à l'éte.
05:22Merci.
05:23Vous OK ?
05:24Oui.
05:25Juste à l'être brusque, c'est tout.
05:26Je suis donc heureux que vous êtes venu.
05:28Je me suis en train de se déranger les deux jours.
05:30Oui, c'est pas vraiment fun.
05:32Je ne suis pas vraiment pas à l'éteinte de l'hôpital de l'hôpital de l'hôpital.
05:35Ah, excuse-moi.
05:36Vous ne serez pas à l'éteinte de l'hôpital de l'hôpital de l'hôpital.
05:39Vous n'avez pas besoin de l'hôpital de l'hôpital ?
05:40Vous n'avez pas besoin ?
05:41Non.
05:42Vous avez des painkillers ?
05:43OK.
05:44Si vous avez besoin, vous juste chier.
05:47OK.
05:48OK.
05:49J'ai une des painkillers.
05:50Je me sens que ce sera un très long de l'éteinte.
05:55Ne vous inquiétez pas.
05:56Je vais prendre l'hôpital.
05:57Je vous en prie.
05:58OK.
05:59Vous êtes très busy.
06:03Oui.
06:04Donc, j'ai un order pour trois burgers et deux salads.
06:12Et...
06:13Je suis très bien.
06:14Je ne sais pas si vous parlez de Justin.
06:16Je ne sais pas quoi faire.
06:18Je suis désolé, tu ne sais pas parler.
06:20Je suis bien.
06:21Je sais pas, je m'en vais faire des food pour David.
06:23Je suis sûr qu'il y a des dîners d'un jour.
06:26Oui, c'est une bonne idée.
06:29Il est donc bon pour une fois de l'hôpital de l'hôpital.
06:36Je suis sûr qu'il y a un café.
06:38Il y a beaucoup à l'hôpital de l'hôpital.
06:40Oh, hey.
06:41Je ne sais pas si vous en prie.
06:43Je ne sais pas si vous en prie.
06:44Je ne sais pas si vous en prie.
06:45Je ne sais pas si vous en prie.
06:47Je ne sais pas si vous en prie.
06:48Je ne sais pas si vous en prie.
06:50Je ne sais pas si vous en prie.
06:52Je ne sais pas si vous en prie.
06:54Je ne sais pas si vous en prie.
06:56Je ne sais pas si vous en prie.
06:57Je ne sais pas si vous en prie.
06:58Sous-titrage Société Radio-Canada.
07:00Sous-titrage Société Radio-Canada.
07:02C'est parti.
07:04C'est parti.
07:06C'est parti.
07:07Sous-titrage Société Radio-Canada.
07:09Sous-titrage Société Radio-Canada.
07:41C'est parti.
07:43Sous-titrage Société Radio-Canada.
07:44C'est parti.
07:45C'est parti.
07:46C'est parti.
07:47C'est parti.
07:48C'est parti.
07:49Sous-titrage Société Radio-Canada.
07:50C'est parti.
07:53C'est parti.
07:55C'est parti.
07:56C'est parti.
07:57Au revoir.
07:58Carje veillez-vous ?
07:58Ce quéhiret-vous ?
08:00Je suis complètement préférée.
08:01Déu antioxidants pour rien attra Lance saludable.
08:04Je suis une contrepartie vous présentezacté-vous l'ansiongaffle.
08:08Pas?
08:09Mais vous pensez, il s'agit d'ailleurs franchissement d'affroupage globalement.
08:14C'est fini.
08:15Non light, non.
08:16Bien.
08:17Parfait.
08:18Je ne vais pas tromper vos rêves ici.
08:20Non, mais vous êtes là, nous devons réfléchir à ce que nous devons être dans 8 mois.
08:24Il y a une façon dont nous pouvons faire le meilleur de both worlds.
08:28Qu'est-ce que c'est ?
08:30La position d'urgence est sur une base de travail. Il toujours est.
08:34Si ça ne fonctionne pas pour nous et notre famille, je vais retourner à la unité.
08:39Qu'est-ce que vous pensez ?
08:42Vous êtes sûr que vous ne voulez pas aller après elle et dire qu'elle est OK ?
08:45Non, je ne pensez qu'il y a quelque chose qu'elle peut dire qu'elle veut ou je ne regrette.
08:51OK, mate, c'est votre call.
08:54Tu veux-tu que j'ai pu mettre en place ?
08:55Oui, oui, c'est génial.
08:57Hey, Lace.
08:58Oui ?
08:59Avant que vous allez.
09:01Oh.
09:03En cette maison, music n'est jamais une fois de temps.
09:06Donc, c'est juste quelque chose que je disais à Théo, mais Remy avait ça sur le mur dans le studio
09:10C'est un moyen de commemorerait lui.
09:12Donc, je veux que vous avez.
09:15Remy ne veut pas ça anymore.
09:17Il a décidé de aller dans un autre direction,
09:19depuis tout ce qui s'est passé.
09:21Oh.
09:22Je savais que ses contractions a été cancelled.
09:23Je ne savais pas qu'il était en train de changer le tout.
09:25Oui.
09:26Après ce qui s'est passé, je pense qu'il veut juste qu'il s'est passé.
09:29C'est pour vous.
09:34Merci.
09:35Je vois que c'est quelque chose qu'il faut faire.
09:37C'est ce qui m'a dit.
09:38S'il vous plaît.
09:39S'il vous plaît.
09:40S'il vous plaît ?
09:41S'il vous plaît ?
09:42S'il vous plaît ?
09:44S'il vous plaît ?
09:45Je vais aller voir comment on Lea.
09:46Oui.
09:47Oui, de quoi.
09:52C'est vrai.
09:53Oui, c'est vrai.
09:54Oui, c'est vrai ?
09:55Alors, ce qui se passe,
09:56je Materie et Justin bien jouent.
09:58Oui, moi aussi.
09:59Vous êtes un bon couple.
10:00Oui.
10:01Et speaking de couples,
10:02vous avez entendu parler d'Anais ?
10:04Oh, does he know that you're home?
10:06Stop.
10:14Mind if I join you?
10:16Oh, sure.
10:19I'm sorry about before.
10:20I didn't know that Justin was going to turn up.
10:22Neither did I.
10:23I wouldn't put you in that position.
10:25You shouldn't be uncomfortable in your own home.
10:27It's nothing, really.
10:29I know you two have been going through a tough time right now.
10:35It's been difficult for a long time.
10:37I'm sorry to hear that.
10:40Anything I can do?
10:43No, I don't think so.
10:45I just think Justin and I should just stay away from each other now.
10:48It's not easy in a town this size.
10:51No, it's not.
10:53How are you coping?
10:54Running into each other all the time?
10:56And when we do, everything just turns into an argument.
11:02Might as well just move back home if I'm going to see what was on.
11:06It sounds like you need more space, not less.
11:10Maybe.
11:15Hey.
11:16You want to take off?
11:19I've done my lessons.
11:20I don't want to take off.
11:21I want us to take the quiz again.
11:23Seriously, why can't you let it go?
11:26Because I think that it means something.
11:28It means nothing.
11:29Yes, it does.
11:30Did you see how Mac and Levi reacted when we said we did different things on a holiday?
11:34Oh, fine.
11:35Give it to me.
11:43What are you doing?
11:45The same thing that I did in every multiple choice test in school.
11:491, A, 2, B, 3, C, 4, D.
11:56Rinse and repeat.
11:57If you're not going to take it seriously, then don't bother.
11:59Ah, you wanted me to retake it.
12:01Now let me finish.
12:02Now, I'm going to go and host it on the boards, you check the score, let me know how we did this time.
12:18Yeah, but now that you're home, surely it's time to reach out to Tana.
12:31It's not that simple.
12:33How much more simple does it need to be?
12:35You like him, he likes you.
12:38Sorry, sort it out, dude.
12:39Oh, I've messed him around too much.
12:41What do you mean?
12:42Have you asked him?
12:44No, but it's just all too complicated now.
12:47Because of the engagement with Eddie, you called that off.
12:50It's not going to make a difference.
12:53Have you told him?
12:55Oh my God, Jo, where's your phone?
12:57Give it to me.
12:58Call him right now.
12:59Please, no, okay?
13:00It's not just the engagement with Eddie.
13:02What is that supposed to mean?
13:04Nothing.
13:05No, what?
13:06Dad doesn't trust him.
13:10So?
13:11You trust him, why does that matter?
13:14It matters.
13:16Okay, what am I missing?
13:20Dad warned Tana of having a relationship with me before Eddie was even back in the picture.
13:25That's why we were hooking up in secret.
13:28Ugh.
13:29Sorry.
13:30Can you just say that again?
13:32Dad did what?
13:36How'd I go?
13:40So, Mr. Random, your scattergun approach scored 78%.
13:44See?
13:45Bruce, it is total rubbish.
13:46We have nothing to worry about.
13:48Nothing to worry about?
13:49This is even worse.
13:50What?
13:51Well, how can your random answer score higher than the answers that mean something?
13:54Hey, it is okay.
13:56No, it's not.
13:56It's like we don't know each other at all.
13:58You know what they say about opposites attracting?
14:02It is a scientific fact.
14:03I did occasionally listen in school.
14:05Mm-hmm.
14:06And it didn't say we were opposites.
14:07It said we were incompatible.
14:13Show me the quiz that says, do you love her?
14:16Would you do anything for her?
14:17Do you want to wake up next to her and help her shower when she breaks her arm?
14:21You helping me shower isn't for totally unselfish reasons.
14:24Are you questioning my honourable intentions?
14:27Yes.
14:28Okay, maybe you were right about the shower stuff.
14:31But I do love you.
14:32That is 100% my feelings.
14:35And I love you.
14:40Get a room, you two.
14:41Bill.
14:42What are you doing here?
14:43We're celebrating.
14:45Are you...
14:46No, Levi is applying for a new job.
14:48Yes.
14:49Really?
14:49Doing what?
14:50Bringing his old gig in emergency.
14:51Ah, yeah, we're going upstairs to celebrate for some dinner.
14:55Want to come up?
14:55My shower will fill you in.
14:57Well, you know I won't say no to free food.
14:59Have you?
14:59That sounds great.
15:00I can't wait to hear all about it.
15:02I'll catch up.
15:06Dinner's ready.
15:08Thanks, Dad.
15:09You're the best.
15:12Stop it.
15:12Seriously.
15:13What?
15:13No, it's okay.
15:14He's completely out of line.
15:16He's just looking out for me.
15:17No, you're an adult.
15:18And he's treating me like a child.
15:19Can you just drop it, please?
15:20He's trying to control you.
15:22Drop it.
15:23If you don't say something, I will.
15:28I'll handle it.
15:29But not tonight.
15:30I don't want my first night back up from hospital to end in an argument.
15:36Fine, okay.
15:39Here you go.
15:40Wow.
15:42Yum.
15:44Nice big one for you.
15:45Give your strength back.
15:47Thank you.
15:47I'd say compliments to the chef, but I only reheated it.
15:56Everything okay?
15:57Yep.
16:00This looks delicious.
16:02Yeah.
16:02Do you want me to open up for you in the morning?
16:09I don't mind.
16:10I'm happy to help.
16:11Glad you said that, actually.
16:14I want to promote you to manager.
16:16Oh, you don't have to do that.
16:17That's very nice of you, but I'm just happy doing what I'm doing.
16:20No, I mean it.
16:21You know, I appreciate all your work, and I think you should be recognised for it.
16:25What's got all this on?
16:27I've been thinking, and I might need more support with the donor.
16:31What do you mean?
16:32I need to make some changes in my life.
16:35Oh.
16:37Okay, well, why don't we talk about this in the morning?
16:39You know, no need to make big decisions this late at night.
16:42Of course.
16:43So, I've finished up out here.
16:44Are you okay to do the kitchen?
16:46Yeah, yeah, yeah.
16:47Go home.
16:47Yeah, it's late.
16:48All right.
16:48Night-night, darling.
16:49Night.
16:50Night.
16:50Night.
16:50Night.
16:50Night.
16:50Night.
16:54Night.
16:54Night.
17:23Night.
20:07Sous-titrage Société Radio-Canada
20:37Sous-titrage Société Radio-Canada
21:07Sous-titrage Société Radio-Canada
21:37Sous-titrage Société Radio-Canada
21:38Sous-titrage Société Radio-Canada
21:39Sous-titrage Société Radio-Canada
21:42Sous-titrage Société Radio-Canada
21:45Sous-titrage Société Radio-Canada
21:48Sous-titrage Société Radio-Canada
Commentaires