Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
(ENG)S01E03

Category

📺
TV
Transcript
00:00Why are you calling me?
00:05Siori is the name of Siori?
00:08In a new trip.
00:10In a new trip.
00:11In a new trip.
00:13I guess...
00:15I'm really excited.
00:19It's so big.
00:22This...
00:25Yeah, that's it.
00:29And...
00:31There are many words in the inside of the world.
00:37Like, I can live for a long time.
00:42Like, I can live for a long time.
00:49That's it.
00:52But...
00:55How do I call my name?
00:58It's like...
01:01I'm in a travel trip.
01:04I'm like, I'm like...
01:07I'm so excited.
01:11It's so big.
01:14Like...
01:17Like...
01:20And...
01:22And...
01:23There are many words in it.
01:29There are many words in it.
01:34There are many words in it.
01:37There are many words in it.
01:39ゆうきさん…
01:50ここがどこかわかる?
01:55え?
01:58ゲームの舞台であいびる…
02:03自分の名前は?
02:07琴のしおり…
02:10プレイヤーネームの…
02:12あ…
02:21琴葉です
02:24記憶はある?
02:26自分がどうなって今こんなことになってるのか?
02:31地雷を… 踏んで…
02:37ロープを引っ掛けて…
02:43使えそうなものだけ持っていこうか…
02:48何で来たんですか?
02:59点数稼ぎかな?
03:05え?
03:06高感度が大事なんでしょ? このゲームって…
03:12あ…
03:15ゆうきさんもお気づきだったんですね…
03:19まあね…
03:21はい…
03:24なくさないように…
03:27ありがとうございます…
03:30乗んなよ…
03:42え?
03:43え?
03:44でも…
03:45どうやってゴールまで行くのさ?
03:48
03:49
03:50
03:52すみません…
03:53うん…
03:54にしても軽いね…
03:59琴葉さん…
04:00何キロなの?
04:01この前測った時は…
04:0545でした…
04:07じゃあ…
04:09今は30キロぐらいかな…
04:12笑えないです…
04:16うん…
04:21うん…
04:22うん…
04:23よく食べられますわね…
04:24そんなの…
04:26結構いけるよこれ…
04:28見せてごらんなさい…
04:31なんでもないですよ…
04:33いいから…
04:34うん…
04:39大したことありませんわね…
04:44さっきの通路…
04:46ライト…
04:47消してもよかったかもね…
04:51危ない感じもしなかったし…
04:54結果論ですわね…
04:55けど…
04:56今のままだと自利品じゃん?
04:58あの子の言ってたこと…
05:00意外と的を置いてたかなーって…
05:04うん…
05:25すごいですね、結城さん…
05:27こんな一瞬で罠がないって分かるものなんですか?
05:31うん…
05:36経験もあると思うけど…
05:38こういうのは直感だからさ…
05:41一瞬だけ見えれば十分なんだよ…
05:44見城たちが通ったルートなら…
05:58もう罠はないと考えていい?
05:59本当に十回目だったんですね…
06:01信じてなかったんだな…
06:03すみません…
06:04すみません…
06:05正直…
06:06ちょっと休もうか…
06:08はい…
06:09ありがとうございます…
06:10どうして…
06:11復帰なさったんですか…
06:12別に引退してたわけじゃなくてさ…
06:13前回のゲームでいろいろあって…
06:15自分の生き方を見直してたというか…
06:17自分の生き方を見直してたというか…
06:19
06:20Yes.
06:28How did I get back to you?
06:32I didn't get back to you.
06:36I didn't get back to you before.
06:39I was trying to see my life.
06:43I was just trying to get back to you.
06:50Yuki-san is more than the candle-outs in the past?
07:00It was a terrible game.
07:04Yes.
07:07I don't know why this game is so difficult, but I don't want to be able to do it.
07:23No, I don't want to do it.
07:33I want to be a good person.
07:38It's like a lot of people who are all different.
07:44The same thing, the same thing, the same thing, the same thing.
07:48The same thing, the same thing.
07:51I don't know if I'm a group of people in this country.
07:56I'm not going to buy money for money.
08:03It's true.
08:06Yes.
08:12How did you participate in the game?
08:17I need to clear this game the 99th time.
08:29What?
08:31Hey, Mishiro...
08:48Hey...
08:50Hey...
08:52What's that?
08:54Oh...
08:57As you can see, I can't go up the speed of this speed?
09:02You're not going to get up the speed of this speed, right?
09:06I don't think so, but...
09:09That's why it's dangerous, I mean...
09:12I mean, that's...
09:15I don't think so much...
09:20I understand that.
09:22So...
09:23How do you do it?
09:24If the power is left, the floor is left, and the floor is only one one, then...
09:28If the risk is left, you'll only be able to stop the speed of this speed.
09:32That's right...
09:34But...
09:36Oh...
09:38Oh...
09:40Oh...
09:42Oh...
09:58Oooh...
10:01犀...
10:05What are you doing?
10:12I'm sorry.
10:16What is this?
10:19Do you know what it is?
10:25What?
10:26Is this time?
10:32I'm fine. Let's go slowly.
10:55Why is that...
10:57The girl who was doing the same thing, I watched the same thing.
11:16Hey, my name is Kazumi.
11:27...
11:40...
11:50...
11:54...
11:57Do you think Mishiro is going to go to the 1st floor?
12:02Or, they're going to be in a house or something like that.
12:06If so, how would you do that?
12:10I don't know, I can't say anything.
12:20Is it a trap?
12:23No.
12:27Ah...
12:41Yuki...
13:27...
13:37...
13:39...
13:49...
13:59...
14:09...
14:19...
14:29...
14:39...
14:49...
14:51...
15:01...
15:03...
15:13...
15:15...
15:25...
15:27...
15:37...
15:39...
15:49...
15:51...
16:03...
16:05...
16:15...
16:17...
16:27...
16:29...
16:41...
16:43...
16:55...
16:57...
17:07...
17:09...
17:19...
17:21...
17:31...
17:33...
17:43...
17:45...
17:55...
17:57...
18:09...
18:11...
18:23...
18:25...
18:35...
18:37...
18:49...
18:51...
19:01...
19:03...
19:05...
19:19...
19:21...
19:23...
19:25...
19:27...
19:37...
19:39...
19:41...
19:51...
19:53...
20:25...
20:27...
20:35...
20:47...
20:49...
20:51...
20:53...
20:55...
20:57...
20:59...
21:01...
21:03...
21:05...
21:07...
21:09...
21:11...
21:13...
21:14...
21:15...
21:16...
21:17...
21:18...
21:19...
21:20...
21:21...
21:22...
21:23...
21:24...
21:25...
21:26...
21:27...
21:28...
21:29...
21:30...
21:31...
21:32...
21:33...
21:34I was able to help you.
21:37What the hell?
21:40I was able to help you.
21:43I was able to help you.
21:47I don't have to admit to it.
21:51I don't have to admit it.
21:54I was able to help you.
21:58I can't remember it.
22:01I can't remember it.
22:04I can't remember it.
22:06I can't remember it.
22:09I'll tell you.
22:14I'm sorry.
22:16I'm sorry.
22:18I can't remember it.
22:19I can't remember it.
22:20I can't remember it.
22:22I can't remember it.
22:23I can't remember it.
22:25I can't remember it.
22:26I can't remember it.
22:28I can't remember it.
22:29I can't remember it.
22:31I can't remember it.
22:33I can't remember it.
22:34I can't remember it.
22:36I can't remember it.
22:37I can't remember it.
22:39I can't remember it.
22:40I can't remember it.
22:41I can't remember it.
22:42I can't remember it.
22:43I can't remember it.
22:45I can't remember it.
22:46I can't remember it.
22:47I can't remember it.
22:49I can't remember it.
22:50I can't remember it.
22:51I can't remember it.
22:53I can't remember it.
22:54I can't remember it.
22:55There aren't any억n grade just that I had done.
23:00It's gone.
23:05The light of the curtain, the light of the light
23:14In that world, the voices of the voices消
23:22光の粒となって降り注ぐ
23:34今日も生きたと彼女なら
Comments