- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Satsang with Mooji
00:58Hey!
01:00Jervinke,
01:02аз не ти ли казах на тебе,
01:04да не ми бегаш толкова, а?
01:06Ха!
01:07Айде чапач е крак,
01:08само нас чака.
01:28Това е бясна гъба да знаеш.
01:30Това е бясна гъба да знаеш.
01:32Това е бясна гъба да знаеш.
01:34Не!
01:36Това е бясна гъба да знаеш.
01:38Не!
01:40Това е бясна гъба да знаеш.
01:42Това е бясна гъба да знаеш.
01:44Това е бясна гъба да знаеш.
01:46На село викаме лудача.
01:48Или червенка.
01:50Червена е като косата ми.
01:52Да, баш като косата ти е.
01:54Ама и ти си една лудача, а?
01:56Ама аз не съм луда.
01:58Че кой пък те говоря, че си луда?
02:00Камене Митко, нищо ти няма на очите.
02:02Никога не си обръчастна, че си обръчастна, че си обръчастна.
02:06Ама и ти си една лудача, а?
02:10Ама аз не съм луда.
02:12Че кой пък те говоря, че си луда?
02:14Камене Митко, ми казаха, че съм обръчастна на това, когато те дието умря.
02:20Само ми вика, че съм била за лудача, къл.
02:24Това са глупости.
02:26Не ги слушай, Камене Митко.
02:28Няма научит никогу не сигуро, че съм обръчанче.
02:54Тяпе!
02:58Тяпе!
03:03Тяпе, къде си?
03:05Тяпе, къде се!
03:06Тяпе, къде се!
03:07Тяпе.
03:08Тяпе, кəде се!
03:09Тяпе!
03:10I don't know.
03:40I don't know.
04:10I don't know.
04:11I don't know.
04:12I don't know.
04:13Michael!
04:18Michael!
04:20Michael!
04:21Michael!
04:22Michael!
04:23Michael!
04:24Michael!
04:25I don't know.
04:26I don't know.
04:27I don't know.
04:28Michael!
04:29I don't know.
04:30I don't know.
04:31I don't know.
04:32I don't know.
04:33Michael!
04:34I don't know.
04:35I don't know.
04:36I don't know.
04:37I don't know.
04:38Michael!
04:39Michael!
04:40I don't know.
04:41I don't know.
04:42I don't know.
04:44I don't know.
04:46Is it?
04:53Keep on. Keep on.
04:54Keep on. Keep on. Keep on.
04:56Keep on.
04:57Georgi!
05:02Let's go, Iron!
05:03Let's go!
05:16No, no, no, no, no!
05:18No, no, no!
05:19No, no, no!
05:20No, no, no!
05:22No, no, no!
05:23No, no, no!
05:24No, no, no!
05:25Georgi!
05:26Спокойно!
05:27Успокой себе, човек!
05:28Какво е там?
05:29О!
05:30Човек!
05:31Човек, човек, човек!
05:32Спокойно, успокойно!
05:33Даля, дала!
05:39Горнева, там ли си?
05:43Да, шеф, аз слушам те.
05:45Доста силно ни е разклад и какво става при вас в Ракола?
05:49Ими, да но няма силни вторични тросове.
05:52Пади ми се камен вашия полицай.
05:54Помоли ме да му помогнем, да проверим селото.
05:57Особено Старческия дом,
05:58защото имало някакъв сериозен проблем там.
06:01Защо той не отида?
06:04Бил далече, нали си го знаеш?
06:08Е, ще съдействаш ли?
06:10Разбира се, че ще съдействам.
06:12Ако има нещо, дръжме в течение, окей?
06:14Хубаво.
06:19Митак?
06:22Митак, чуваш ли ме?
06:24Жанче, бая по-разстреси.
06:26Искарах си якала честно.
06:28Аз малко съм...
06:29Йорданов се обади.
06:30Трябва да отидем до Старческия дом.
06:32Трябва да имам помощ.
06:33Се 10 минути ще съм при теб.
06:35И шо следе?
06:40Трябва да отидем до Старческия дом.
06:42Йордан?
06:46Йордан?
06:48Йордан?
06:59Йордан?
07:00Ъ başкак.
07:02Йорданс!
07:03Йордан!
07:06Ъ ч�итк
07:13Ќога 되.
07:15The worst of the worst of all of you are ahead of you.
07:18The worst of all of you in the world.
07:20No problem.
07:22Mother, sonar!
07:25Hi, sonar!
07:28I'll stop listening to you very quickly.
07:31And I ask you to not come and gather with the cousins a little bit.
07:35Don't manage it with the coronavirus!
07:37There is no virus in this world, man.
07:40Mother!
07:40Here we go!
07:42I'm just crazy.
07:45Let's go.
08:15Let's go.
08:45Let's go.
08:47Let's go.
08:53Let's go.
08:55Let's go.
08:57Let's go.
08:59Let's go.
09:01Let's go.
09:03Let's go.
09:05Let's go.
09:07Let's go.
09:09Let's go.
09:11Let's go.
09:13Let's go.
09:15Let's go.
09:17Let's go.
09:19Let's go.
09:21Let's go.
09:23Let's go.
09:25Let's go.
09:27Let's go.
09:29Let's go.
09:31Let's go.
09:33Let's go.
09:35Let's go.
09:37Let's go.
09:39Let's go.
09:41Let's go.
09:43Let's go.
09:45Let's go.
09:47Let's go.
09:49Let's go.
09:51Let's go.
09:52Let's go.
09:53Let's go.
09:55Let's go.
09:57Let's go.
09:59Let's go.
10:01Let's go.
10:03I ax.
10:05I ax.
10:06Have a eyeball.
10:11Let's go.
10:13Let's go.
10:15I'm not on my way to hang up.
10:17I'm an a aqs I'm a little bit of you.
10:19I'm a aqs.
10:21You're a aqs.
10:23I'm a aqs.
10:25And I'm a rebel.
10:27This guy likes to hang up.
10:29Ha, ha, ha!
10:41Who knows what happened in the house?
10:45The only one who didn't have to die.
10:49The only one who died, the depresions!
10:59BASILOVIC
11:24How are you?
11:25Are you serious?
11:27Slavie, Slavie, да ме гледе така.
11:29Няма да обикаля ме между възрастните хора без маски.
11:32Так му няма да ми решиш на ракия.
11:34Ето душа, доволна ли си?
11:37Така.
11:39На земна тури една якс маска, а?
11:42Али казват, че и по кучетата ходат обир?
11:44Не баш, че якс по-бързо и по-лесно би се сложи маската от тебе.
11:47Много смешно.
11:50И моля само не се събирайте на групи!
11:53Спазвайте некаква дистанция!
11:56И маските! Носейте маските!
11:59Насталечете се маски!
12:01Ще ви помоля маските!
12:03Жана Горнева.
12:05Гранично полицейско управление в Трън.
12:07Паните Юра Салимова.
12:09Митко!
12:10Колегите ни изплатиха.
12:12Казаха, че имате нужда от помощ.
12:14Да, в източното крило се инсорти голяма част от мазилката.
12:17И нема и ток.
12:18Уш, изведохме всички, обаче нещо не ни излиза бройката.
12:22Пенци и венета са горе на вторият аж. Останаха.
12:27А, значи да, на вторият аж са останали двама.
12:30Единия е с деменция, а в съседната стая е и Леля Венетка, дето е парализирана.
12:35Спокойно. Ще ги изведем.
12:37Айде ми так, влизаме.
12:39Аяк ще трябва да стане тук.
12:41По-добре. Миро, Аяк се. Съдни.
12:43Парао. Седиш тук и ме чакаш момче, дали?
12:45Ей, сега се връщаме.
12:47Миро, Аяк се. Съдни.
12:49Парао. Седиш тук и ме чакаш момче, дали?
12:52Ей, сега се връщаме.
13:10Трябва да ги намерим бързо.
13:12Че ако взема Дездруса пак...
13:15Пепе, оти на езика.
13:23Не, не, не, не, Шанчин.
13:24Тук си е за пожарникари, не е за граничари.
13:27Тук си е за българ.
13:50Hey! Is there anyone there?
13:55Oh my God, my father!
14:07How are you? Are you there?
14:13I'm going to go. Where is your father?
14:20I'm going to go.
14:25Here.
14:27I'm going to go.
14:29I'm going to go.
14:30I'm going to go for the baby.
14:32Hi.
14:33Let's go.
14:35Let's go.
14:39Let's go.
14:41Let's go.
14:43And then?
14:45You're not going to go.
14:47If you see her, she'll go to her.
14:49Yes, Chef, Chef, let's go.
14:52You have two standards. Why do you push?
14:56Why do you allow me to do it?
15:01Why do you love me?
15:14Wait to meet you.
15:16Okay.
15:19Okay, you can't do it on your son.
15:22He's sure he's got to do it and he's got to do it.
15:26I don't care about him.
15:29I know you don't love him.
15:32How do you love him?
15:33I love him.
15:34I love him.
15:35I love him.
15:37I love him.
15:40Hey, bravo!
15:42Ah!
15:47Spokojno, spokojno.
15:49Wait, let's start again.
15:55Spokojno, everyone from the land.
15:58Spokojno.
15:59I don't want to go to the stands.
16:01No, that's going.
16:02Is he going, Sandra?
16:03No.
16:04I don't want to go.
16:05I don't want to go.
16:06I don't want to go.
16:07I will leave you, I don't want to go in.
16:10I don't want to go.
16:12I will.
16:13What's up?
16:14I'll be in there.
16:15What's up?
16:16What's up, bitch?
16:17I don't know.
16:47Ако имате нужда от помощ, нас среща с мен.
16:54Благодаря.
16:58Казвай бързо.
17:01Пак ли?
17:02Добре, не ли вчера?
17:04Сега ли му е в рамото според теб?
17:07Разбира се, че не мога.
17:08Вижте, като свърши тук,
17:10тогава ще се обадя и вече може да се разбере.
17:13Вижте какво.
17:15Вие носите отговорност за тези хора тук.
17:16Не аз.
17:18И вместо да се грижите за тях,
17:20вие спокойно си плямпате по телефона.
17:22Не, аз защото видях, че ги изведохте и двамата и за...
17:26Хубаво.
17:30Опа!
17:32По Жанна Дарък.
17:34Какво става тука?
17:35Какво става тука?
17:37Гранична политика, трън...
17:38Малко ни разстреса, а?
17:39Здраво ми така.
17:40Здраво ми така.
17:41Здрасти, камба.
17:42Как са старците?
17:43Нека да не е ритнал камбаната от страха.
17:44Абе, мазилката стария корпус се беше строитила и понеже немаше токи и...
17:45Абе, мазилката стария корпус се беше строитила и понеже немаше токи...
17:47Едно ни, сигурно на пълзвие не метеittoassen из teu къмбана?
17:49Как са старците?
17:50Нека да не е ритнал камбаната от страха.
17:51Абе, мазилката стария корпус се беше строитила и понеже немаше токи и...
17:53Абе, си се прачи, ти пука.
17:55Ти сигурно първо си бил до конюшната?
17:58Това е значение? Има ли си да не виждала тук сега...
18:00Еми, да?
18:02Да, тук си...
18:04Но нямаме нужда от тво Andiameta помощ.
18:06Всички хора са изведени и са в безопасностна.
18:10Ай мине так.
18:12We already have a job here.
18:15Oh my God, my darling!
18:18It's the same time you got out of the house.
18:21And you don't lose weight.
18:22Bravo!
18:24It was the same as it was the same as it was the same as it was.
18:33Come on, Jean.
18:42I don't want to take a look at that.
18:49But Anita, did you see how to take a look?
18:52You had to take a look at the angel of the women.
18:55Or you had to take a look at my own eyes.
18:59I'm sorry.
19:01I'm sorry.
19:02These are stupid.
19:03I'm sorry.
19:05I'm sorry.
19:06How long have I been listening?
19:08Just the way the eyes are looking for you because of the light of your eyes.
19:14Or you didn't get a look at that.
19:17Why do you think you don't have a look at the point?
19:19Why did you not have a look at the beginning?
19:21Why did you not have a look at the eyes?
19:22I don't have a look at the eyes.
19:24Even if you ask me, I'm sure I've been looking at the eyes of the eyes.
19:27And so I'm looking at the eyes of the eyes.
19:30That's why I'm looking at the eyes.
19:33And the eyes of the eyes, and the corona, and how many people do not?
19:37How does it look like a bad thing?
19:39Yes, it's easy.
19:42I don't know how to go.
19:45We'll see.
19:47I'll show you the time.
20:07How is it for you?
20:20My Giorgio, is it good?
20:22Is it good?
20:24Good.
20:25The other side of the other side are absolutely not used.
20:30And?
20:32And now we have to move all the people from there in this unit.
20:36In addition to the other side of the other side of the other side.
20:39Hey...
20:42They said that the coronavirus, quarantine...
20:45I don't know what to do.
20:47Now we're going to get out of here.
20:50It depends on me.
20:52Here we will be in Bajvenci.
20:55There is a way to go there.
20:57And Lelia Venetka is out there.
20:59And she is with Paralyza.
21:00And you can understand that it is here.
21:02Yes.
21:04You are in Bajvenci.
21:06Yes.
21:07You are in Bajvenci.
21:09Yes.
21:10Yes.
21:11The entire set of minutes is in Bajvenci.
21:14How many people live?
21:22Yes.
21:24Can you do that?
21:26I understand why you are, you should be bundled, your skin for the effort?
21:29I don't know if there's any kind of chaos.
21:34Let's see, when you turn on, I'll see you.
21:38Yeah, let's see.
21:40Opa!
21:42Did you meet for a long time?
21:46Something like that.
21:59I don't know.
22:19I don't know.
22:49I and my mother of a child.
22:55I want to tell you something.
23:00I put a collar to the house.
23:08I was going to pull you de-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for-for.
23:14Yes, everything is in order.
23:16Spucklani stani,
23:18padnani kumini,
23:20abe, horeata sas iskara li akala.
23:22Lodnica golaama.
23:24Yes, everything is in order.
23:26I don't think so.
23:28Let's see.
23:30Let's see.
23:32Okay.
23:42Naša këšta ima li porajenia?
23:44Ne.
23:46Samo malko keremidiso i s popa,
23:48dalje i...
23:50Abe, nema druko.
23:52Che sa o praebo?
23:54Arde, seda почивaj.
24:02Dovaj.
24:04Dovaj.
24:32So.
24:42Are you ready?
24:44Dovaj.
24:46Oh, hm?
24:48I love you.
25:18I love you.
25:48I love you.
26:18I love you.
26:48I love you.
27:17I love you.
27:47I love you.
28:17I love you.
28:47I love you.
29:17I love you.
29:47I love you.
30:17I love you.
30:47I love you.
31:17I love you.
31:47I love you.
32:17I love you.
32:47I love you.
33:17I love you.
33:47I love you.
34:17I love you.
34:47I love you.
35:17I love you.
35:47I love you.
36:17I love you.
36:47I love you.
37:17I love you.
37:47I love you.
38:17I love you.
38:47I love you.
39:17I love you.
39:47I love you.
40:17I love you.
40:47I love you.
41:17I love you.
41:47I love you.
42:17I love you.
42:47I love you.
43:17I love you.
43:47I love you.
44:17I love you.
44:47I love you.
45:17I love you.
45:47I love you.
46:17I love you.
46:47I love you.
47:17I love you.
47:47I love you.
48:17I love you.
48:47I love you.
49:17I love you.
49:47I love you.
50:17I love you.
50:47I love you.
51:17I love you.
51:47I love you.
52:17I love you.
52:47I love you.
Be the first to comment