- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Лейла, любов и справедливост.
00:30Искате ли нещо?
00:32Какво?
00:36Пак ли и си говорим на вие?
00:40Щях да ти предложа да се поразходим покрай брежната.
00:43Не, ще месете стоя, имам работа.
00:47Аз пък ще си взема мляко.
00:50Ти не обичаш мляко?
00:53Не обичам.
01:00Обичам бадемово мляко.
01:09Ще пия бадемово.
01:13Да ти е сладко.
01:25Да ти си пяли и на теб една чаша.
01:28Не искам.
01:30Какво се случи горе?
01:51Туфан Елдъс е най-добрият баща на света.
01:56Много добър човек е.
01:57Но...
01:59Тази вечер за първи път се усъмних в това.
02:03Какво ще правиш?
02:06Ще намеря майка си.
02:07Опитваш се да ме объркаш ли?
02:10Започна с баща си, завърши с майка си.
02:12Коя баща ми е ясно, аз съм го приел.
02:17Там всичко е наред.
02:19Дали е супергерой или не, това е друг въпрос и това ще разбера.
02:23Но коя е майка ми?
02:24Истинската ми майка много ме интересува.
02:28Госпожа Нур, наричаше мамо.
02:31Защото няма друга.
02:37Но има една жена, която ме е обичала, галила ме по главата, а после ме е изоставила.
02:44Спомних си, когато излизах от опойката.
02:47Какво точно помниш?
02:49Как изглеждаше, какъв човек беше?
02:55Помня русата и коса.
02:59Но тук вече става много странно.
03:05Помня жената с майка ми.
03:07Помня майка Гюзите.
03:14Помня пътя, помня мястото, но
03:17лицето на майка ми ми липсва.
03:24Не го помня.
03:29Ще намериш майка си.
03:35Много ми харесва,
03:40че вярваш в мен повече от самия мен.
03:44защото много го искаш.
03:49Ще я намериш.
03:50Сигурна съм.
03:56По-добре тръгвай.
04:00Еля.
04:03Утре отивам при Джерен да сложа край.
04:09Стига толкова.
04:10Много те обичам.
04:28Взимам си млякото и си тръгвам.
04:30Стига толкова.
04:32КОНЕЦ.
04:33Тръгвай.
04:33КОНЕЦ.
04:35Взимам си.
04:35КОНЕЦ.
04:36Взимам си.
04:36Абонирайте се!
05:06Абонирайте се!
05:36Абонирайте се!
06:06Абонирайте се!
06:36Абонирайте се!
07:06Абонирайте се!
07:08Абонирайте се!
07:10Абонирайте се!
07:12Абонирайте се!
07:14Абонирайте се!
07:16Боже, мили!
07:24Боже, мили!
07:25Милорд, добро утро!
07:39Добро утро!
07:41Абонирайте се!
07:43Абонирайте се!
07:45Да ти е сладко!
07:47Да ти е сладко!
07:49Абонирайте се!
07:51Абонирайте се!
07:52Абонирайте се!
07:53Абонирайте се!
07:55Абонирайте се!
07:56Абонирайте се!
07:57Абонирайте се!
07:59Абонирайте се!
08:01Абонирайте се!
08:02Благодаря!
08:03Абонирайте се!
08:04Абонирайте се!
08:05Абонирайте се!
08:06Абонирайте се!
08:07Нубе!
08:08Леле!
08:09Браво си, неочке!
08:10Приятелче си ми ти!
08:14Този мухлюн няма смелост да се избрави сам.
08:17Няма да се усмели!
08:18Зад него стои някой, мали!
08:20И то не кой да е!
08:21Ти си тук!
08:25Ти го довадя тук!
08:26Ти го държиш под контрол!
08:28Стига!
08:29Прекаляваш!
08:32Не мога да се успокоя!
08:34И не преувеличавам!
08:36Казвам само, че има някой зад гърба му.
08:41Е силен.
08:42Разбирам, добре. Благодаря. Благодаря ти, Миричка.
08:45Благодаря.
08:46Благодаря.
08:49Защо се страхуваш от този човек?
08:54Има ли нещо, което не знам?
08:56Не. Какво да има, мали?
08:58Не знам.
09:01Какво си говорихте в кафенето онзи ден?
09:04Това, което знаеш.
09:06Да. Нищо важно.
09:13Сигурно ли си, че накриеш нещо от мен?
09:15Не, какво да крия. Човекът знае историята ни с Туфо и ни подозира.
09:20Нужна ли е друга причина?
09:36Донесох ви са халеб, господин Туфан?
09:48Много благодаря, Еля.
09:49Да ви е сладко?
09:51Не от готовите смеси, аз го направих.
09:53Отдавна не бях пил.
10:00Много е хубав. Благодаря.
10:01Са халеб се прави от див орхидейен корен.
10:04Първата рецепта датира от 8 век.
10:06Казва, че такива вкусове се буждат стари чувства у нас.
10:10Моите достатъчно се пробуждат.
10:15Проблемът е, че не мога да се откъсна от миналото.
10:20Ако миналото не те оставя, значи има петно на съвеста.
10:28Така казваше майка ми.
10:30Господин Туфан, извинявайте, но в тази къща стените са много тънки.
10:34За жалост.
10:35Чух всичко, което каза онзи господин.
10:37А ти повярва ли му?
10:41Аз не го познавам.
10:42Не мога да кажа нищо за него, но вие сте много добър човек.
10:46И добрите хора също правят грешки.
10:51Ако сте направили грешка,
10:55цената ще си я платите.
11:02Разприказвах се.
11:03Извинете, да ви е сладко.
11:05Благодаря.
11:07Аз не съм платил цената на грешката си.
11:19Не съм.
11:29Заповядайте, господине.
11:30Дживан?
11:32Благодаря.
11:32Дживан.
11:33Много си напреднала.
11:37Браво.
11:38Много се радвам.
11:40Напреднах.
11:43Дживан много ми липсваше.
11:46Трябва да поговорим.
11:52Да поговорим.
11:54Ела.
11:54Шеф.
12:06А, Бахар.
12:07Имам чудесна новина за теб.
12:09Говорих с моето училище, ще ти дадат 50% стипендия, но аз ще настоявам да е 100%.
12:15Благодаря.
12:17Благодаря.
12:19Между другото, господин Мали и госпожа Нор бяха в кабинета.
12:25Господин Мали я питаше дали крие нещо от него.
12:27Имало едно време в Червения Лак една бедна, но честна компаньонка.
12:39Норанка ли да те наричам, или ти сама ще разкриеш истинското си име?
12:45Норгюл.
12:46Джерен, много се промених.
12:55Когато се запознахме, не осъзнавах какво преживявам и какво чувствам.
13:02Бях в такъв период.
13:05Ти ми поддейства много добре.
13:10Много си ценна за мен.
13:12Не исках да стане така, но нищо не може да се направи.
13:22Станалото, станало.
13:27Друга ли има дживан?
13:34Не да беше толкова просто.
13:37Има друг дживан.
13:42Добре.
13:46Какво искаш?
13:50Аз не искам да се женя, Джерен.
13:55Не искам да те натъжавам повече.
13:57Не искам да стоиш на кръстопът.
14:00Моля те, не дей.
14:01Когато плачеш така, аз се чувствам много виновен за това, не дей.
14:10Джерен, моля те.
14:11Дживан, сега трябва да ти се разкръщя.
14:20Трябва...
14:21Трябва да щупя.
14:23Всичко тук.
14:25Знам.
14:27Това трябва да направя.
14:28Но както и да постъпваш с мен, не мога да ти го върна.
14:37Не мога да чупя и да руша.
14:41Стоя и те слушам.
14:49Можеш да ми звъниш за всичко, знаеш това.
14:52Аз винаги ще те подкрепям.
14:54Ти винаги ще си важна за мен.
14:59И ти си важен за мен, Дживан.
15:05Остани в живота ми.
15:08Да не успея да ти бъда приятел.
15:11Ще успеем.
15:12Добре.
15:19Тихо, тихо.
15:20Какво става?
15:22Дживан, се разделя с Джерен.
15:24Мамо, е лаза секунда.
15:33О, Дживан, кога дойде?
15:36Здравейте, добро утро.
15:38Добро утро, Дживан.
15:40Какво става?
15:40Ние се отказахме да се женим.
15:52Изненадах се, но...
15:54Ви...
15:55Си знаете кое е най-правил, но...
15:58Кое е за добро?
16:00Нали, Мелих?
16:01Кога си прибрасна още?
16:09Не те чух?
16:10Всички спяха.
16:11Беше много късна.
16:12Туана, успя ли да я разприказваш?
16:16Беше пиана повърна навсякъде, нищо не разбрая.
16:21Щом се оправя с Расим, ще се заема и смелих.
16:24Ти гледай да изкопчиш нещо от Туана.
16:26Ще излезе нещо оттам.
16:29Продължавай да ровиш, Мели.
16:31Добре.
16:32Продължавай.
16:33Добре, де.
16:41Ох, слава Богу!
16:43Заклех се, че ще направя всичко,
16:45само и само да се отърве от това, момче.
16:47Само на дребни сметки си способна.
16:49И твойте ги знае, Мелих.
16:54Дребни сметки били.
16:59Господин Мелих, кажете.
17:01Каква прави с нощи? Как мина?
17:04Както каза, отидох, поисках пари.
17:08Настана смут, настроението падна.
17:11Нека, нека.
17:12Те много ме ядосаха и аз ще им го върна.
17:17Слушай, Расим, няма да се отказваш от тази работа.
17:23Чули ме.
17:27Трябва да притиснеш нуретофан.
17:31Дживанил Дъс
17:36Господин Мелих, обажда се осиновеният на Туфан.
17:41И с нощи я звънял.
17:43Какво да правя?
17:44Срещни се с него, подпали го и него.
17:46Още малко, нека тича да каже на майка си.
17:49Нур да пламне още повече.
17:50Нур май ме следи.
17:51Ако тя звънне, какво да правя?
17:54Ако нур звънне, не вдигай.
17:55И май си падна по тази жена.
17:59Какво е това?
18:00Интересна е за това.
18:02Имаш информация, че е повече от интересна ли?
18:05Не.
18:06Натисни и дживан.
18:10Натисни и дживан.
18:40Ало, Расим.
18:43Ще ти прати адреса, ела там.
19:02Еля, остави работата, трябва да говорим.
19:04С нощ ти се нувах кошмари.
19:24А как ще оправим разклада на тодоверие, това не знам.
19:31Аз ще направя всичко по силите си, госпожо Онор.
19:35Увярвайте ми.
19:36Надявам се не чрез ястията, които готвиш.
19:39Не, не, разбира се.
19:44Онзи Расим, който дойде с нощ ти.
19:48Залепи се за семейството ми.
19:51Иска да ми причини болка.
19:54Имам един план.
19:56Но ще ми трябва помощ.
19:57Имаш ли нещо против?
20:04Не, не.
20:05Слушам ви.
20:06Много се радвам.
20:07Седни тогава да поговорим.
20:09Сядай!
20:23Чай!
20:25Не, благодаря.
20:26След това, което каза вчера, исках да поговорим.
20:28Да отговориш на въпросите ми.
20:30Ако мащеката ти те е пратила, на празно си дошъл.
20:34Тя не знае, че съм тук.
20:35Кажи ми, у това, което разказа вчера, вярно ли е?
20:39Истина ли е?
20:41Кажи на майка си, да приготви парите.
20:45Майка ми не дава пари на клеветници.
20:47Изобщо няма да отстъпи.
20:50Ако вярваше на майка си и мисляше, че клеветия,
20:54нямаше да стоиш тук срещу мен.
20:56Виш, аз не клеветия.
20:59Не съм чак такъв.
21:00Казвам истината.
21:02Но я казвам, когато ме устройва.
21:04И ясно.
21:06Сега кажи, какво преследваш?
21:08Истината.
21:09Баща ми убил ли е човек или не?
21:11Това искам да разбера.
21:13Истината, така ли?
21:14Коя е истина?
21:16Чия е истина?
21:17Няма една истина?
21:19Много са.
21:20Виж.
21:21Има такива неща, че ако ги разбереш,
21:25ще си кажеш, по-добре да не ме бяха вземали от сметището.
21:28Само едно нещо може да ме накара да говоря и това са парите.
21:37Имаш пари?
21:38Ела и питай.
21:39Нямаш?
21:40Върви.
21:40Питай.
21:41Майкаси.
21:42Майкаси.
22:11Майкаси.
22:41С нощи слушахме все едни и същи песни.
22:46Пусни нещо различно.
22:48Микрофонът работи ли?
22:49Провери го.
22:50Провери го.
23:06Кого търсиш, приятелио?
23:11Сега ще те запознай, аз един човек.
23:25Това е майката ти.
23:26Майко Гюзиде, как си?
23:44Щях да избирам бутуши за децата.
23:46Ела да изберем заедно.
23:50Добре, ще ти прати адреса.
23:52Госпожа Нур, как ще направя такова нещо?
24:00Аз ще се паникосам.
24:02Не мога, не умея да въртя интриги.
24:03Как така да не можеш?
24:05Съд гърба ми си въртяла номера.
24:07Приспала си, ми си флиртувала с сина ми.
24:09Малко ли е?
24:10С това ли няма да се справиш?
24:11Вече ви обясних.
24:12Между мен и господин Дживан не е имало нищо.
24:14Да оставаше и да е имало.
24:15Виж, ще ти кажа нещо.
24:19Доверието е като вас.
24:21Веднъж щупили се, не се поправя.
24:23А аз ти казвам, че имаш шанс да го поправиш.
24:27Да, да, да, наясно съм.
24:29Благодаря ви.
24:30Но как да убедя този човек?
24:32Какво да направя?
24:33Ще изпълниш всичко, което ти кажа.
24:42Пратих ти номера му, звънни му.
24:45Айде е.
24:53Сега ли?
24:54Да.
24:55Звънни.
24:56Ако вдигне, включи високоговорителя.
24:59Расим журналист.
25:05Звъни.
25:09Не, не вдига.
25:12По-добре да отида при него.
25:15няма да му дадеш шанс да избяг.
25:18Браво.
25:19Виж как ти работи главата.
25:23Браво.
25:24А още не си разбирала от интриги.
25:26Ето това е интриг.
25:34Тате, ето тук са задачите, тук са договорите.
25:37Ще покажеш всичко на Дживан, а тук още не сме се споразумели.
25:40Защо ми го казваш?
25:41Ако потребва, тате...
25:45Ако потребва, ти ще се занимаваш.
25:47Тате.
25:48Какво, тате?
25:49Какво?
25:50Да не ти минават през главата някакви глупости.
25:54Не дей.
25:56Стегни се, Туфан.
25:57Аз се стегнах, тате.
26:00За да не умра от огрязение, трябва да направя това.
26:03Синко, ти вече плащаш цената на грешката си.
26:07И сега я плащаш.
26:08Не го ли виждаш?
26:09Чуй ме.
26:12Възрастни сме вече.
26:15Не съсипвай мен и майка си.
26:18Иди, Снур, говорете с човека.
26:20Дайте му каквото иска и да се оттървем.
26:23Край.
26:24Но, тате.
26:26Никакво, тате.
26:29Бъди мъж.
26:31Пази семейството си.
26:33Мисли за тях.
26:35Ако не мислиш за тях,
26:37завеста още повече ще те гризе.
26:44Това семейство без теб ще се разпадне, Туфан.
26:54Майко Гюзиде.
27:08Да.
27:10Хайде да вземем нещо
27:11по-цветно.
27:13Виж ги тези.
27:16Да вземем такива.
27:17Все черни взимаме.
27:18Става.
27:18Децата все се хвърлят на шаренко.
27:20Избери си и ти.
27:23О, не, не, не.
27:24Аз си имам.
27:25Не харчи пари за мен.
27:26Избирай, иначе ще ти взема тези лилаво-розовите
27:29и ще ги носиш на сметището.
27:31Стига глупости.
27:32Тогава децата няма да те вземат на сериозно.
27:35Ах, Чино.
27:35Избери, иначе взимам лилаво-розовите.
27:38Добре, ще избера.
27:39Може ли по два еднакви чифта от тези?
27:46Майко Гюзиде.
27:48Да те питам нещо.
27:51Жената, която беше с майка ми, работеше в кабарето, нали?
27:55Дали има 36-ти номер?
27:59Ще проверя.
27:59Помня, майко Гюзиде.
28:10Майка ми имаше дълга руса коса.
28:12С нея имаше жена.
28:14Имаше една къща.
28:16Теп също те помня.
28:17Откъде ще ме помниш?
28:19Беше мъничък.
28:20Не бях чак толкова мъничък, че да не помня.
28:23Казвам ти.
28:25Чино.
28:27Ти ме подлъга с тези обувки.
28:29Доведеме тук, за да ме разпитваш, нали?
28:35Колко пъти вече питаш?
28:37Не знам.
28:39Нищо не знам.
28:46Хайде да видим тези.
28:48Кой е номер?
28:4837.
28:49Добре.
28:56Благодаря, Джино.
28:57Благодарете на батко си.
29:00Да ги носите със здраве.
29:01Добре.
29:20Добре.
29:21Защо ми звъниш през две минути, Гюзиде?
29:39Чуй ме.
29:40Опитай се вече да спрещ, Джино.
29:42Сега пък ми говори за кабаре.
29:44Твърди, че имало още една жена с майка му.
29:46Любов моя, не отиде ли на работа?
29:52Според тът, дали ми е до това, Нур?
29:54Главата ме боли.
29:55Защо си се фиксирал върху този разсим?
29:58До днес какво не съм успяла да реша?
30:00Само Трета световна война не съм оправила, но и не ще оправя.
30:08И Пек, баща ти го боли главата, не е моментът.
30:11Но исках да говорим за нещо.
30:13После ще говориш, не мранкай.
30:16Пек, баща ти го боли.
30:46Еля?
30:52О, не си готова.
30:54Готова съм.
30:55Не си.
30:57Дадох ти рокля, а ти не си облякла.
30:59Ами, госпожа Нур, тя не е в мой стил, затова не я облякох.
31:03Тя е прекалено разголена.
31:06Бях я взела за себе си, за момиската на Серап.
31:14Добре, тогава си вземи кошничката в ръка и всеки по своя път.
31:19Добре, госпожа Нур, аз ви обещах и ще удържа на обещанието.
31:27Ще дръпнем шалтера на журналиста, доверете ми се.
31:29И ще успееш това секо, защото мислиш, че си достатъчно секси.
31:33Добре.
31:33Тогава поне пръсни парфюм, сложи си червило.
31:38Добре.
31:41Имам малко работа, ще се видим при колата.
31:43Добре, става.
31:54Сине, вратата пак заяжда. Не се отваря, погледни я, моля.
31:57Какво значи пак?
31:59Ами понякога така прави и ме побърква.
32:03Какво правиш, Токеля?
32:19Чакам, госпожа Нур.
32:28Добре.
32:29На вратата нищо и няма.
32:32Явно проблемът ти е с мен.
32:33Само на мен се цупи.
32:39Ще закарам ме, Ля, до едно място. Ти накъде?
32:42Отивам на кабаре, а вие?
32:45Я не се шегувай.
32:47Ля ще се среща с приятеля си.
32:49Не намери такси и аз ще я закарам.
32:53Не знаех, че имаш приятел.
32:55Много е готин.
33:01Има вкус момичето.
33:03Запозна се с госпожа Нур.
33:04Из вас ще го запозная.
33:06Доведи го някой ден.
33:07Да, да, но.
33:10Забавлявайте се.
33:11Май не се впечатли много.
33:39Моля.
33:41За Дживо говоря.
33:45Аз ви казах.
33:46Моето беше по-скоро като...
33:48Като пепеляшка, която на бала се възхищава на принца.
33:52Тогава аз явно съм мащехата.
33:56Не, моля ви.
33:58Преди каляската да се превърне отново в тиква се опомних благодарение на вас.
34:04И сега като отида, какво точно да правя?
34:07Ще ти кажа какво да правиш.
34:09Ти ме слушай внимателно.
34:13Дябъл, не можах да си напиша домашното.
34:15Кажи на майка си, тя да го направи.
34:19Кога ѝ е помагала?
34:21И какво знае, че да помага?
34:25Боже, боже.
34:26Дай да видя, дай.
34:28Дай.
34:28Това ли е?
34:31Това ли е домашното?
34:38Това е на английски.
34:39Аз не разбирам.
34:40Брат ти учи в английско училище.
34:43Отиди при него.
34:44Нямаше го в стаята му.
34:46За това се внимава в час.
34:49Ние на тези години откъде да знаем английски?
34:54Хайде.
34:54Ще питам, татко.
34:55Не, от сутринта го боли главата.
34:59Не го безпокой.
35:00Хайде.
35:02Хайде, излизай.
35:05Какво има, Миличка?
35:07Добра ли си?
35:09Имала домашно.
35:11За това ни попита нещо, но...
35:14Хайде, хайде, отивай си в стаята.
35:18Това, Милича, как си?
35:20Ела, седни.
35:21Ще пиеш ли чай?
35:22Как се държите с това, дете?
35:27Защо я изгони така?
35:31Защо да съм я изгонила?
35:33Така си се държа.
35:36Чуждо дете е, Туфо.
35:39Толкова мог.
35:41Ще ти си пе чай.
35:43Кати, Джем, много е грозно.
35:46Не, от мен толкова.
35:47Наистина е грозно.
35:48Възраст на жена си.
35:51Така не може, Тат.
35:53Прав си, синко.
35:56Прав си.
36:17Тат-как.
36:18Тат-как.
36:19Тат-как.
36:20Тат-как.
36:21Тат-как.
36:22Тат-как.
36:23Тат-как.
36:24Тат-как.
36:25Тат-как.
36:26Тат-как.
36:27Тат-как.
36:28Тат-как.
36:29Тат-как.
36:30Тат-как.
36:31Тат-как.
36:32Тат-как.
36:33Тат-как.
36:34Тат-как.
36:35Тат-как.
36:36Тат-как.
36:37Тат-как.
36:38Тат-как.
36:39Тат-как.
36:40Тат-как.
36:41Тат-как.
36:42Тат-как.
36:43Тат-как.
36:44Като го намериш, отиваш право при него и му казваш, че имаш важна информация.
36:54Но не го казвай, изведнъж.
36:56Гледай да не личи, че има нещо съмнително.
36:59Разбра ли ме? Чули ме добре?
37:03Разбрах.
37:03Кажи, ако госпожа Нурчуе, ще ми изгони, не можем да говорим тук да се качим в стаята.
37:17Такво? Моля?
37:18Кажи му да се качите в стаята. С малко мънкане. Хвърли му някой поглед, използвай женствеността си. Не знаеш ли как става?
37:27Да кажем, че го направя, но той толкова лесно ли ще се съгласи да се качим в стаята? Ще приеме ли според вас?
37:33Ще приеме.
37:34Няма.
37:35Как така няма?
37:37Веля, съвсем си изгуби ума.
37:40Говорим за човек като Расим.
37:42А и ти ще застанеш срещу него.
37:45Мъже като Расим са меби.
37:46Да не мислиш, че ако му кажеш да се качите, той ще ти откаж.
37:51Всеки на неговата възраст и в неговото семейно положение ще приеме на секундата.
37:56Понякога не те разбира, меля.
37:59Цял живот в Буркан ли си живяла?
38:01Каква толкова като се качиш в стаята му?
38:03Непознат мъж аз не го познава, може всичко да стане.
38:06Той е на 1400 години и преживяла и завладяването на Истанбул.
38:11Боже, малко химия, малко биология, логика поне.
38:16Не, не, не знам.
38:18На мен ми се повдига.
38:19Не ми е комфортно.
38:20Нека не го прави.
38:21Моля ви, няма да мога.
38:22Добре, тогава слиза и тук, еля.
38:27Добре.
38:32Добре, добре, добре, ще го направя.
38:34Ще го направя добре.
38:35Като се качим в стаята, какво ще става?
38:46Ще те гледа като котка.
38:48Какво може да стане?
38:49Ще му кажеш, че имаш информация.
38:52Неща, които могат да му послужат като доказателства.
38:55Информация за човека, когато това е блъснал и убил.
38:59Такива неща.
38:59А има ли такава информация?
39:02Не говори глупости.
39:05Кажа, че искаш 10% от парите, които ще изкараш от Туфан.
39:09Ако така, все едно предлагаш съдружие,
39:11за да разбере, че не говориш прасни приказки.
39:14Че си навътре в нещата.
39:17А кога ще му дам онова нещо?
39:19А?
39:20Вземи го от чантата ми.
39:23Едно шишенце.
39:25Това ли?
39:26Да, това.
39:26Той така или иначе ще поиска да те черпи нещо за пиене.
39:30Видя го какъв е.
39:31Ако не поръча, ти сама ще си поискаш.
39:34Докато гледаш пейзажи и гледката,
39:36измисли нещо за хубавия изглед и прочее.
39:39Той веднага ще поръча.
39:41И от шишенцето къпни...
39:43Не, не, всъщност си пи го цялото.
39:45Какво е това?
39:46Това е отрова.
39:48Твърда са отърва, падна се нарасим.
39:50Какво?
39:51Нека човекът не умира.
39:52Нима сме убийци.
39:53Ние такива хора ли сме, боже?
39:56И да ръчем, че сме убийци.
39:57В луксозен хотел ли ще убиваме човека?
40:00Напълно сме се побъркали сякаш.
40:02Човекът ще започне да дрънка глупости.
40:05Нали това ни е целта?
40:06Расим да приказва глупости.
40:08Кога да го сипя?
40:10Първо питай дали има време.
40:12Ако има.
40:13Боже, мили.
40:15Ами ако нещо тръгне наопак и...
40:17Какво толкова може да стане?
40:19Аз ще съм там, ще чакам на вратата.
40:21Защо ми нямаш доверие?
40:24Нямам друг шанс.
40:28Вярвам ви, трябва да ви вярвам.
40:31Защо го правите, госпожо Нур?
40:33Заради семейството.
40:34Никой не може да вради на семейството ми.
40:38И ти се смяташ за част от семейството
40:40и го правиш, за да си върнеш доверието ми.
40:45Заповядай.
40:47Стаята е малко разквърлена.
40:49Извинявай, но...
40:50Не съм очаквал гости.
40:53Да, да.
40:54Изобщо няма значение.
40:56Дай ги насам.
40:59Сядай.
41:04Е, и ти не си за подценяване.
41:09Целиш се високо.
41:11Влязла си в къщата като готвачка.
41:13Това не ли е цялта или момчето?
41:17Ами, както се казва,
41:19пътят към сърцето на мъжа минава през...
41:22...стомаха.
41:23Така е, през стомаха.
41:28Този човек,
41:32дето е умрял,
41:33Хилми,
41:34вие бяхте ли там при инцидента?
41:36Видяхте ли?
41:37Не, не съм бил там.
41:40Видях колата по-късно в сервиза.
41:42Беше я закарал там.
41:44Предницата разбита,
41:45цялата в кръв.
41:47Беше доста страшно.
41:49Разбирам.
41:49От удар е починал, нали?
41:51Така казаха, че не е страдал.
41:55Умрелият е умрял.
41:57Какво ни засяга?
41:59Ние да си гледаме кефа, нали?
42:01Ами, тук стана топло.
42:03Какво?
42:04Много е топло.
42:05Тук тези климатици...
42:08Бихте ли ги изключили, ако обичате?
42:10Права си, много е топло.
42:11Ще ги изключам.
42:12Топло е, няма въздух.
42:13Да.
42:14Много е топло.
42:16И е мръсно.
42:21Аз нищо не разбирам от тези неща.
42:26Някакви умни приложения.
42:28Как се изключва това?
42:30Ти разбираш ли?
42:31Изобщо не знам.
42:32Да извикаме, служител.
42:34Това е умна климатична система.
42:37Капитализъм, да.
42:38Всичко е толкова сложно.
42:40Да, да.
42:41Така е.
42:44Май ще успея.
42:45Май ще успея.
43:15Стой, стой, стой.
43:31Стой, стой.
43:35Заповядай.
43:36Продължавай.
43:38Благодаря ти, момче.
43:42Спомням си те.
43:43Майка ми.
43:57Ти познаваш майка ми.
44:02Много добре помня.
44:03Аз майка ми дойдохте на сметището.
44:06Взехте ме оттам.
44:07Аз съм Джино.
44:08Може ли да поговорим?
44:10Само две минути.
44:10Моляте.
44:12Има ли някакъв проблем?
44:15Оставете го.
44:20Само две минути да поговорим.
44:22О, чудесно с приядашо ми.
44:31Справих се.
44:32Задобрявам.
44:40Тогава за новите ни договорки, господин Нарасим.
44:44Да, на здраве.
44:46Чакай, чакай.
44:47Я ти изпи това.
44:53Какво значение има?
44:55Не, не, не.
44:56Ти го изпи.
44:57Не мога.
44:58Аз вече пих от него.
44:59Пи.
45:01За мен няма значение.
45:03Аз не съм пил.
45:05Хайде пи.
45:06После ще го изпия.
45:07Казах ти да пиеш.
45:11Няма да го пия сега.
45:12Пи, момиче.
45:13Да разберем какво сте сложили вътре.
45:15Не, не.
45:17Връщам се от там, за където си тръгнала.
45:20Пи.
45:20Пусни ме.
45:21Пи.
45:21Пуснете ме.
45:22Помощ.
45:23Ела тук.
45:23Ела тук.
45:24Ще го изпиеш.
45:25Казвам ти да пиеш.
45:27Пуснете ме.
45:28Пуснете ме.
45:29Я ела тук.
45:31Я ела тук.
45:32Ела тук, момиче.
45:35Госпожо Нур.
45:36Ела тук, момиче.
45:37Аха.
45:41Главната пачавра е тук.
45:43Влизайте вътре.
45:46Влизай вътре.
45:50Айде, влизай.
45:51Влизай.
46:03Ей, Юначе.
46:04За какво сметиш те ми говориш?
46:07Майка ми работеше тук.
46:09Помня много добре.
46:10Пееше, имаше дълга, руса коса.
46:1290% от жените, които работят тук, са руси.
46:16Останалите са като мен.
46:17И всички пеем.
46:18Значи, ти си била една от жените, другата е била майка ми.
46:21Къде е майка ми сега?
46:24Коя е?
46:25Как се казва, моля те?
46:29Миличкият.
46:30Нямаш ли си живот?
46:31Като каза майка ми, и аз се спрях.
46:35Някога и аз имах син като теб.
46:39Но ако днес застане пред мен,
46:42знаеш ли какво ще му кажа?
46:43Какво добро си видял от мен, че от сега нататък да видиш?
46:50Искам поне да го чуя от майка си в очите, Фазилет.
46:54Моля те.
46:54Моля те.
46:55Значи, вие двете сте се намерили, а?
47:04И си правите майтап с човек като мен.
47:09Ти.
47:11Колко години беше омъжена за тоя Хилми.
47:14Какво говориш?
47:16Какво те интересува?
47:17Как какво?
47:18За Хилми само аз се моля.
47:21Не го познавах, не съм го виждал.
47:23Лепнал се като муха на капака.
47:28А и не умрял от удара.
47:34Задушил се.
47:42Събствената си кръв се отдавил.
47:50Е, какво?
47:51Смърт за един, свобода за друг.
47:55Благодарение на покойника ще забогатея.
47:58Дай по същество разим.
48:16Десет милиона са много.
48:18Тези времена кой ще ти извади
48:19десет милиона е и така?
48:20Да ги не правим пет.
48:24И то флири.
48:26Късно е за това, Норгюл.
48:28Късно!
48:30Ставай и танцувай.
48:32Моля?
48:33Както в кабарето.
48:34Танцувай!
48:35Айде, ставай.
48:44Ставай, ти казах.
48:46Еля!
48:46Ставай, казах ти да ставаш.
48:48Пусни я.
48:49Какво правиш, бе?
48:50Какво правиш?
48:51Пусни, пусни.
48:53Дай шишето.
48:53Пуснете ме.
48:54Пуснете ме, пусни ме.
48:56Ей!
48:56Стой.
48:57Стой.
48:58Сега ще ти покажа.
48:59Пуснете ме.
49:00Оставете ме.
49:02Ей!
49:02Излей, излей го до капка.
49:04Давай!
49:05Пи, пи това.
49:07Гълтай, гълтай.
49:09Гълтай!
49:10Гълтай!
49:12Казах ти да ме пуснеш.
49:14Пусни ме.
49:14Пуснете ме.
49:15Пуснете ме.
49:16Хайде.
49:18Господин Мелих.
49:19Добре.
49:20Господин Мелих звани.
49:21Госпожа Норда, тръгваме.
49:22Пусни ме.
49:23Тръгваме.
49:24Хайде.
49:25Хайде.
49:30Върнете се тук.
49:31Ева те тук.
49:33Ева те.
49:37Хайде, хайде, хайде, хайде.
49:41Какво ми дадохте?
49:44Умирани?
49:44Какво ми дадохте?
49:46Няма да умре.
49:46Само ще се изложи.
49:47Какво ми дадохте?
50:09Ключовете.
50:10Благодаря.
50:11Еле?
50:11Хайде.
50:21Хайде.
50:26От земята на кестеновия ме.
50:30Поздрави на всички ви.
50:32Ето ме, тук съм.
50:47Може ли да те помоля за нещо?
50:50Дай това на Фазилет.
50:53Много те моля.
50:54Това е въпрос на живот и смърт.
50:56Свързано е с майка ми.
51:00Фазилет трябва да го получи.
51:06Моля те.
51:11Добре.
51:12Благодаря.
51:27Татко, Туфан, ти чай!
51:29Аз съм в шок.
51:30Голи истини.
51:31Прочитай ги всичките.
51:33Какво стана?
51:34Скандалните кадри на Расим Афюнлу,
51:37който хвърли сензационни обвинения
51:39срещу Туфан Ялдъс,
51:40известният футболен коментатор.
51:44О, и полицайите са дошли!
51:46Добре дошли, ама...
51:48Какво прави този лут?
51:51Ипек, това не е за деца.
51:54Гащите си ли свали пред полицайите?
51:56Май целува полица, е.
51:58Исперкал е, катери се по колата.
52:05Не е полудял просто така.
52:07Сигурно е взел нещо.
52:09Каквото и да е взел, да му е сладко.
52:11Добре се получи.
52:13На всички ни честито.
52:16Идиот.
52:17Нур, знаеш ли нещо по въпроса?
52:20Разбира се, срещнахме се с нощ
52:21и помолих го да изпие едно хапче
52:23и човекът любезен не отказа.
52:26Наистина ли?
52:27Майко, защо не си ядеш гроздето?
52:30Не разпитвай така.
52:31Ти наистина си опасна.
52:33Знаеш ли кой съм аз?
52:37Добро утро.
52:38Добро утро.
52:40Закуската е готова.
52:41Еля.
52:43Гладна съм като вълк.
52:45Хайде да седнем на твоята хубава суфра.
52:48Ох, слава богу.
52:50И на мен ми се отвори апетит.
52:52Хайде да вървим.
52:53Честито синко, отървахме се.
52:57Боже, боже.
53:00Татко, наистина ли минал?
53:03Не знам, сине.
53:06Дано.
53:07Нур, наистина ли го е изпил?
53:17Остига.
53:18Я ело.
53:19Какво си направила, Мацко?
53:34Ох, добре направих.
53:36Браво на мен.
53:37Браво, Мацко.
53:39Какво се случи, че си развали отношенията с Расим?
53:42Нали?
53:43Все разбирахте.
53:44А сега?
53:45Случиха се разни неща.
53:46Мина и за мина, за брави.
53:51Фазилет.
53:55Коя е фазилет?
53:58Продава официални рокли.
54:00От нея си купувам дрехи.
54:01Да не купувам ли, а?
54:03Добре да няма да носи рокли.
54:05Коя е фазилет.
54:23Коя е фазилет.
54:27Татко, всички са в елфория.
54:41Само ти не си.
54:43Все едно нещо те гризе отвътре.
54:46След като се отървахме от този журналист,
54:49кажи ми, какво ти е?
54:50Кажи.
54:53Нима, аз мога да помогна на твоите проблеми.
54:56Татко, твоята сянка ми стига.
54:58За мен ти си...
55:00Не само баща, ти си и мой идол.
55:04Каквото и да правиш, знам, че е правилното.
55:08Благодаря ти.
55:10Благодаря.
55:12Не дей да готеиш вътре.
55:13Моля те.
55:14Когато искаш да говориш, ела.
55:19Чакат ни на закуска.
55:20Ела, имам какво да разкажа.
55:22Хайде.
55:23Хайде.
55:26Добро утро.
55:39Видяхте ли новините?
55:40Расим Афион Лограмна.
55:43Внимавайте да не упръска и вас.
55:45Когато сте свободен, заповядайте на кафе.
55:48Аз пък с нощи ходих на кабаре.
56:07Боже.
56:15Защо не каза?
56:16На такива места не се ходи сам?
56:21Какво си търси оттам?
56:27Любопитство ле е отишела да види защо се караш.
56:29Чакай малко.
56:34Отида на кабаре и...
56:35Какво е кабаре?
56:37Яш си за куската.
56:39Не слушай големите, хайде.
56:41Това е място за възрастни хора.
56:43Там се пие алкохол и не е приятно.
56:50Батко, тогава ти защо си ходил?
56:52Отидох да търся майка си.
57:01Боже, боже.
57:04Няма нищо лошо, но до никъде не стигнах.
57:06Когато се събудих в болницата след упойката,
57:09си спомних някакви неща и тръгнах след тях.
57:13Помниш майка си в кабаре ли?
57:22Синко, нали още бяха оставили?
57:28На сметището като бебе.
57:32Мисля, че майка ми дойде и ме взе за малко.
57:35Има едно кабаре червения плак.
57:40Там ме завела.
57:42Когато го видях, си спомних, че беше там.
57:45Имаше и една жена с нея, даже я намерих.
57:48Тя още работи там.
57:50Много добре.
57:51Стигдано си доста далеч.
57:55Как се казва тази жена?
57:57Фазилет, но не беше много приказлива.
58:05Фазилет
Be the first to comment