Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:29Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:33Transcription by CastingWords
03:35Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:39Transcription by CastingWords
03:41Transcription by CastingWords
03:43Transcription by CastingWords
03:45Transcription by CastingWords
03:47Transcription by CastingWords
03:49Transcription by CastingWords
03:51Transcription by CastingWords
03:53Transcription by CastingWords
03:55Transcription by CastingWords
03:57Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
04:01Transcription by CastingWords
04:03Transcription by CastingWords
04:05Transcription by CastingWords
04:07He told me that, yes.
04:10I have a proposal to make.
04:13A big project that will ensure the future of Jolicoeur family.
04:17I would like you to take it.
04:20Why, Léopold is still there?
04:22He has all his confidence.
04:24And there are decisions that we need to make.
04:26I don't know, ma grand.
04:27Come here, at 7 h, everyone will be there.
04:30Come here, at least listen to me.
04:37Come here.
04:47J'ai su que ton oncle était à l'hôpital.
04:49Oui, ça va. Il sort cet après-midi.
04:51Dégage, Damien.
04:52C'est l'abbé Sébastien qui a ruiné l'abaillie par lui-même.
04:54J'ai pas poussé bien fort pour l'empêcher, c'est vrai,
04:56mais je l'ai pas piégé non plus.
04:57Qu'est-ce que ça te passe?
04:58Attends.
04:59J'ai passé la nuit dernière à essayer de faire remonter mes souvenirs de...
05:02la nuit ou...
05:04Qu'est-ce que ça a donné?
05:07Peut-être qu'ensemble, si on retournait où ça s'est passé.
05:09Bye.
05:10Sous-titrage ST' 501
05:12Sous-titrage ST' 501
05:14Sous-titrage ST' 501
05:16Sous-titrage ST' 501
05:18...
05:48Sous-titrage ST' 501
05:50Sous-titrage ST' 501
05:51...
06:03...
06:04Si, je pense que...
06:05I think it's crazy, but I think I love you.
06:17I know.
06:20I want you to know.
06:23That's what I'm going to do.
06:26What?
06:31Xavier!
06:40We have the permission of the ones.
06:42We have the ideal point of view.
06:48Ok, I'll remind you.
06:54What are you doing?
07:00I can't let you see it.
07:02Why?
07:03You want to go to the border, but I can't let my mom go to prison.
07:07You want to protect me, but you hate me?
07:09Even if I hate you, it's a good thing.
07:11If you want to hear me, Olivia will eat everything you want.
07:15Olivia, you're safe if you do what I tell you.
07:17If you want to tell me, it's going to fall in the water.
07:20Hey!
07:21Do you want me to tell you?
07:22It's me who I call, Olivia.
07:23My little girl.
07:25I'm going to take a look at you.
07:30I'm going to take a look at you.
07:32I'm going to take a look at you.
07:36I won't let you scrape it as a serpent.
07:48Excusez-moi, I will take Alex from the bridge.
07:51Thanks.
07:53You asked me to ask you in 1986?
08:08I have some questions to ask your partner.
08:14He's going to find lunch.
08:16Céline J. Capote, the murder of the Abbey.
08:19What's that?
08:20I don't know.
08:22Almost.
08:24All right.
08:28The Abbey Sébastien went to the Grotte at 10 o'clock.
08:31Probably with the idea of spending the money.
08:35You're sure he made the money?
08:37Not at 100%, but the Abbey comes from Abbey.
08:39And who's going to be the same if he doesn't want to serve him?
08:43In any case, the financial financial situation in which he's been able to explain his actions?
08:48No, his intention.
08:49Exactly.
08:50Because there was someone who was going to accelerate the process.
08:52Why?
08:53To prevent Damien from buying the domain of the moines?
08:56No.
08:57Even the Père Isaac who was going to succeed at the Abbey Sébastien,
08:59no one was aware of the financial situation of the Abbey.
09:01And even less of the intention of Damien Morency to buy the domain.
09:04If there's someone who's seen it, it's the Jolicoeur.
09:07I talked to Damien this morning.
09:09Even he doesn't believe that the Jolicoeur would do a Abbey like that for an affair of business.
09:12No, I don't.
09:13I don't know the possibility, but I don't feel it.
09:16No, it's not an affair of business.
09:18Well, it's certainly not your family to try to take advantage of the situation.
09:21They're already there.
09:24Well, it's not just the mobile.
09:27You have something concrete.
09:28The blouse found in the bois.
09:30Ms McNeill said she was going to have his arbolette,
09:32and the blouse with a blouse with a woman with a woman
09:34who's in the house and who's mysteriously disappeared.
09:36And the blouse on the blouse?
09:38Sure, Ms McNeill could talk about it.
09:41Can I tell you that we're looking for it?
09:43Okay, if it's not business, what is it?
09:46A statement.
09:48Did he tell us a message?
09:51At the beginning, I thought it was related to the homosexuality.
09:53I talked about it.
09:55Saint-Sébastien, the blouse.
09:57But if each woman homosexuel would take a blouse,
10:00it would be something like a vengeance.
10:03And if it was a fun?
10:05If it was a show with Saint-Sébastien,
10:08the tueur wanted to make a false statement
10:10to hide a real mobile?
10:16T'esberge.
10:18Boss, you never know.
10:20Un call anonyme.
10:21La petite Brune,
10:23ta voisine à l'auberge chez Karen,
10:25je l'ai trouvée.
10:26Au monastère.
10:33Johnny?
10:34Je te parle deux minutes.
10:35Je te parle deux minutes.
10:40Johnny?
10:41Je te parle deux minutes.
10:58Olivia,
10:59il faut que je comprenne ce qui s'est passé.
11:01T'étais tout près quand l'Abbé Sébastien a été tué.
11:03Et tu t'es pas blessée de seule.
11:05Il y a quelqu'un qui t'a tiré dessus.
11:07Et il y a sûrement quelqu'un qui t'a aidé à retourner à l'auberge.
11:10Est-ce que t'as vu le tueur?
11:12Est-ce que quelqu'un d'autre qui était avec toi aurait pu le voir?
11:16Olivia, t'es en sécurité ici.
11:18T'as pas à avoir peur.
11:20Je n'ai pas peur.
11:22Pas pour moi.
11:26Pour qui t'as peur?
11:28Je te le dirai peut-être.
11:31Demain.
11:33En 86, c'est clair que Damien a été drogué.
11:35Pourquoi vous avez pas essayé de savoir avec quoi?
11:37Je lui ai demandé ce qu'il avait pris.
11:38Il l'a pas dit.
11:39Quand on a retrouvé son linge, il avait du pot dans ses poches.
11:42C'était plus que juste du pot.
11:43Ça aussi, c'est clair.
11:44C'était pas l'alcool non plus.
11:54Ok.
11:55On y va.
11:58Où c'est ça?
11:59J'y vais.
12:00Explorer la nature.
12:02Chasse au trésor.
12:04Oui.
12:05Oui.
12:10Allez, Céline, ça va être drôle.
12:15Le premier qui trouve un iniquiré gagne.
12:17Ah oui.
12:18Quand on est parti se promener, il avait déjà commencé à être perdu.
12:28Ah ah!
12:29Ah ah!
12:30Ah ah!
12:31Ah ah!
12:40C'est bien trop difficile à trouver un iniquiré.
12:45On pourrait chercher quelque chose à terre.
12:48Un nid de fourmis.
12:49Oh!
12:50Il y a quelqu'un!
12:51Où c'est ça?
12:52Oh!
12:53Ça commence à chier pas mal.
12:55Ah ah ah!
12:56Ah ah ah!
12:57Ça commence à chier pas mal.
12:58Ah ah ah!
12:59OK.
13:00Ben venez-vous en retourne au feu.
13:01Ah mais non, là.
13:02Il y a personne.
13:03Ah ah ah!
13:04Ah ah ah!
13:05Ah ah ah!
13:06Il y a quelqu'un!
13:07Où c'est ça?
13:10Ah ah ah!
13:11Ça commence à chier pas mal.
13:12Ah ah ah ah!
13:15OK.
13:16Ben venez-vous en retourne au feu.
13:17Ah mais non, là.
13:18Il y a personne.
13:33Ah ah ah!
13:34Oh!
13:35Ah!
13:36Ah ah ah!
13:37Ah ah!
13:38Ah ah ah!
13:39Ah ah ah!
13:40Ah ah ah!
13:41Ah!
13:42Ah ah ah!
13:44Ah ah ah!
13:45Ah ah ah ah!
13:46Ah ah ah!
13:48Ah ah ah ah!
13:51Ah ah ah ah!
13:52Ah ah ah ah!
13:53Ah ah ah ah ah ah!
13:55T'es sûr, t'as paluciné toi aussi.
13:57La face de monstre.
13:59Si t'avais mieux décrit le gars.
14:02Are you telling me that it's my fault?
14:07At the autopsy of Véronique, you didn't even ask a test.
14:13You'll have to explain that.
14:15We had just the head.
14:17It's to me that you said?
14:18It's cold this night.
14:20With the time technology, we couldn't do anything with the sand gelé.
14:22The sand in the cabane, maybe?
14:24The head had no time to gel it.
14:27The legist didn't even try.
14:29We had no reason to believe there was a link between the drug and the murder.
14:33The strong drugs wouldn't go through the rues at the time.
14:36If you knew what it was, you'd be able to trace from where it was.
14:39I was 24 years old.
14:41It wasn't me who came to the inquire.
14:43It's been three days that I call and he doesn't respond.
14:46There's trouble in this inquire.
14:49I'm going to send it to him.
14:51If he doesn't respond, I'm sorry.
14:52Today?
14:53Why?
14:54I thought it was a drug.
14:56You're sure there wasn't in the rues at the time?
14:58I'm sorry, Johnny.
15:00I remember there was a guy who had about your age.
15:03He was always looking for a car to sell it to the polyvalent.
15:06We didn't get to it yet, but...
15:08Who's that?
15:09Simon Jalicoeur.
15:10He just bought it.
15:11Oh, that's not.
15:12In 1986, he was sent to the paper buvard imbibed by LSD.
15:17He was a fan.
15:18Hey, I'm here.
15:19Here we go.
15:22I don't know.
15:24No.
15:25Don't do it.
15:27No.
15:28I'll be fine.
15:29I'll be fine.
15:31What do you want?
15:55Are you fucking kidding me?
16:01Oh, shit.
16:11Stay here.
16:12There's a cop coming.
16:14Don't move.
16:31There's a cop coming.
16:44There's a cop coming.
16:57There's a cop coming.
17:01There's a cop coming.
17:18Well, well, well.
17:27If it isn't Lil' Céline.
17:29I knew you'd come down here sooner or later.
17:31Comment ça?
17:33You're that kind of gal, that's all.
17:35The guy who is able to recognize an inquiry when an envoy?
17:40It's 1986.
17:41A shit hole apple grove, Céline.
17:43I didn't have an inquiry.
17:45I did with the means and the personnel I had.
17:47You were responsible for the important elements of the inquiry?
17:51Ah, you mean the blood tests?
17:53The absence of tests.
17:55Johnny didn't tell you.
17:57What?
17:58The head of Véronique Jolicoeur.
18:00Johnny l'a décorché de là, but he l'a ramené.
18:02He didn't know what to do with it.
18:04So, he put it in the refrigerator.
18:06Completely ruined what was left of her blood.
18:09I'm laughing now, but I gave him shit back then.
18:12I kept it quiet, of course.
18:14But why do you think Johnny, in his lifetime, never got a promotion, huh?
18:17What did you want me to do?
18:30What did you want me to do?
18:32Simon Jolicoeur spent the night looking for his brother.
18:34They both spent the night in the woods.
18:36How do you think that's not written in your report?
18:38I was talking to Simon and to the lunatic.
18:41Emile.
18:42Right.
18:43Maybe he was lost.
18:44Anyway, there was no trace of them on the scene.
18:46And you let me come in, sir. You know that.
18:48I also know that Véronique had a friend.
18:50A guy who saw it in secret.
18:52First time I hear that.
18:53And if you had the chance to look for it...
18:55Hey! It's been 35 years.
18:57Sack, moins patience!
18:59And how do we know that his body hasn't been found?
19:01He's certainly hidden on the terrain of the moines.
19:04We made a battle, but two nights.
19:06What do you want to do?
19:07The wind blew up.
19:08Millions of trees fell.
19:10We couldn't return every tree dead.
19:12And why do you think that was your fault?
19:14Hey, fuck you!
19:15Get off my property!
19:25Pee, la petite.
19:26I don't want to say anything.
19:27I'll keep her full night.
19:28You'll see that tomorrow morning, she'll have more of a jasette.
19:32You're pretty sure of you?
19:33What's going on the night before she's talking?
19:36Nothing.
19:37Nothing.
19:38A night in a cellule, it's just enough for the young girls.
19:43The girl who stopped you yesterday?
19:45Can I talk to you?
19:46No.
19:47Can you see that?
19:48Can you see that?
19:49Yes.
19:50Can you sit down?
20:20Qu'est-ce que tu veux, Céline?
20:26Pourquoi tu penses que j'ai fait de quoi à Véro?
20:28Pourquoi tu demandes ça?
20:30Parce que tout le monde sait pourquoi t'es revenu.
20:32Mettons que je suis revenu pour ça.
20:34Puis mettons...
20:36Mettons que j'ai su que tu vendais de la dope dans ce temps-là.
20:38Oui.
20:40À qui t'as vendu du buveur le soir où Véronique s'est fait tuer?
20:43À qui t'en as vendu la semaine d'avant?
20:45C'est quoi le rapport, là?
20:47Fais juste réponse.
20:48Tu m'en rappelles pas?
20:49Ah oui, tu t'en rappelles, Simon.
20:51Comme moi.
20:52Tu te rappelles de tout ce qui s'est passé cette journée-là?
20:54Puis ce dont tu te rappelles pas, c'est parce que t'aimerais mieux pas t'en rappeler.
20:57Comme moi.
21:02Simon!
21:04Simon!
21:05Simon, écoute-moi!
21:18Mais fais-moi confiance.
21:20C'est là.
21:21Si tu cherches, tu vas trouver.
21:22J'en ai vendu à personne.
21:24Je venais juste de le recevoir, là.
21:25Disfait.
21:26J'ai pensé à faire une passe de cash avec les parties d'Halloween, mais...
21:28J'ai passé ma soirée à courir après Emile.
21:29C'est la première fois qu'il fuguait de nuit, fait que...
21:31M'en a capaté.
21:32Je l'ai trouvé dans le bois puis je l'ai ramené, là.
21:33Où est-ce que tu l'as retrouvé?
21:34Il était à quelle heure?
21:35Autour de deux heures.
21:36Près de la grotte des moines.
21:37Donc, proche de moi?
21:38J'en ai vendu à personne.
21:39J'en ai vendu à personne.
21:40Je venais juste de le recevoir, là.
21:41Disfait.
21:42J'ai pensé à faire une passe de cash avec les parties d'Halloween, mais...
21:44J'ai passé ma soirée à courir après Emile.
21:45C'est la première fois qu'il fuguait de nuit, fait que...
21:46M'en a capaté.
21:47Je l'ai trouvé dans le bois puis je l'ai ramené, là.
21:51Où est-ce que tu l'as retrouvé?
21:53Il était à quelle heure?
21:54Autour de deux heures.
21:56Près de la grotte des moines.
21:59Donc, proche de où est-ce que ça s'est passé?
22:02Puis, t'as rien vu, rien entendu?
22:05Non.
22:07Je me dis toujours que si j'étais pas ça au bon moment, j'aurais pu faire de quoi, Emile.
22:12C'est vrai que c'est tout, là.
22:18C'est tout, là?
22:48Oh, mon Dieu!
23:06Le couvre-lis. On dirait que je vais l'avoir apparaître.
23:09Je vais ressens ça encore, moi, toi, le matin.
23:12She had all the talents, but the one who impressed me the most was the couture.
23:19Oh, wait a minute.
23:25It's beautiful.
23:27Wow.
23:29The soldier?
23:31I've never seen him.
23:33That's what she did.
23:35She wanted to be realist.
23:38It's a success.
23:41But she didn't do modern costumes.
23:44Was it for a piece?
23:46I don't know. Why did you ask her?
24:08You don't think it's a fucking good idea?
24:18Simon and McNeil will never come here.
24:20You couldn't find out what you were doing.
24:23I thought you were more convinced if you thought you'd really hate it.
24:27And it's beautiful when you're here.
24:38I was just saying, you know what's happening?
24:42You know exactly where to find the girl.
24:46And you know it was the girl Elena Mussen.
24:49She has left the prison for training and acting.
24:51So you'll explain right away.
24:53You're a close friend.
24:54And you'll see her who's going on.
24:56You know all the girl.
24:57You're a close friend, Elena.
24:58And you're very happy to meet the guy who's going on the street.
25:01Elena Amussen, a woman who took two years in prison for importation of weapons.
25:05So you'll explain it right away, otherwise it'll be you who'll be in the cellule.
25:18I want to know what happened.
25:20It started 26 years ago when she was on the death of Véronique.
25:31Céline Trudeau. Laissez-moi un message.
25:39Céline, c'est ta mère. Rappelle-moi.
25:43C'est vrai que c'est moi qui ai décroché la tête de Véronique Delarbre.
25:46Je l'ai ramené ici. Je l'ai mis au congélateur.
25:50Au freezer?
25:53OK, boss.
25:56Mais c'est McNeill qui m'a donné l'ordre.
25:58Pourquoi tu l'as pas dit?
26:00Parce que personne m'aurait cru.
26:02McNeill m'aurait fait tuer.
26:03C'était malade, ce gars-là.
26:05Toujours en train de faire peur à tout le monde.
26:07C'est sa façon d'exister.
26:10Je t'aimerais cru, moi.
26:11Je pouvais pas savoir que ça allait empêcher de faire l'analyse.
26:13Pourquoi il t'a demandé de faire ça?
26:16T'as l'air de t'en douter.
26:17Je veux l'entendre de ta bouche.
26:19Je pense qu'il s'est fait payer.
26:22As-tu des preuves de ça?
26:23Il a scraper ma carrière, ma réputation.
26:25Faut prendre sa retraite pis déménager aux États six mois plus tard.
26:28J'ai pas de preuves formelles, mais...
26:31Pis là, t'es sur le point de te venger.
26:33Oui.
26:35Enfin.
26:36Faites.
26:37La vieille.
26:38La vieille.
26:39La vieille.
26:40Faites.
26:41Hey, sir.
27:11Hey, d'aide-moi maintenant, là.
27:17On peut pas abandonner.
27:20On fait pas ça juste pour nous autres.
27:23On fait ça pour mon père.
27:25Pour sa fierté.
27:27Pis aussi pour notre fils.
27:28Xavier est parti de la maison nous insultant.
27:30Y'a plus rien à attendre de nous autres.
27:31Son sang, c'est le nôtre, Kevin.
27:33Ton père est mort.
27:34Sa mémoire est vivante.
27:36Je permettrais pas qu'on la salisse.
27:41Simon, Karen.
27:48Rentrez.
27:49Bonjour.
27:50Ah, mon Dieu, on est-tu assez chic?
27:55Ben oui, voyons donc, vous êtes beau.
27:58De toute façon, on a bien pressé nous autres, là.
28:00Ah, ben venez-vous-en.
28:01Venez, venez, venez, venez.
28:03Salut.
28:04Bien.
28:05...
28:06...
28:07...
28:09...
28:10...
28:12these guys for an hour. Get up! Come on!
28:27If it's that safe, why don't you do it? If it was 100% safe you wouldn't be here,
28:31dumbass. Now you can forget about your share. Fuck!
28:42What's the most important value? It's the land of the Moines with its 10 km on the river.
29:02But if we have all our lands around the project and we have access to all our non-riveraids,
29:09the value of the whole thing is multiplied by two minimums.
29:14With an immobilier development, we don't have enough money to develop.
29:18With the gain we're doing in addition, I guarantee you're pretty solid to make the money it takes.
29:25We're not big players, but the Moines will better sell to the world's place than the foreigners.
29:32And it's like the Moines are no longer in the house.
29:36You're a cabin, huh? What do you think?
29:40I'm sure I have some doubts.
29:42Which ones, please? You won't let you go through the scrupulousness of your wife?
29:46We don't need to agree with her.
29:49So, my uncle Léopold will never go there.
29:51No, but I can convince Céline, for example.
29:56Céline?
29:57Mm-hmm. She's coming.
30:03I'm going to think about it.
30:05We need to go there.
30:07And if someone asks you a question, we're here to sit.
30:11Excuse me.
30:13Don't worry about it.
30:14Don't worry about it.
30:15Don't worry about it.
30:16Don't worry about it.
30:18And you?
30:19Don't worry about it.
30:21Don't let me go there.
30:23Hey, wait, wait.
30:24What's going on?
30:25In fact, it'll happen in a few minutes.
30:29And it'll happen on your ground, in the US.
30:32Don't worry about it.
30:54You contacted Elena and Hussen in prison.
30:56Yeah.
30:57And she became a sort of infiltrated agent in Simon and McNeil, right?
31:02And she was angry at this point.
31:03And Simon and McNeil said they'd have a job.
31:12Go! Go! Go! Go! Go, go, go!
31:24Call us!
31:26McNeil will think that it's me who has shot me!
31:28Is it that way or are you going to be five years with him?
31:30You could say thank you.
31:32How are you going to do this?
31:36Céline.
31:39Welcome.
31:48If I'm here, it's to talk about my land,
31:51but not about that.
31:53I'm here because in 1986,
31:56a few days after the death of Véronique,
31:58my tante Louise a vendu un terrain
32:00qui appartenait à la famille depuis 1910,
32:02juste derrière le terrain
32:04que votre père a donné en héritage à Simon.
32:06Elle l'a vendu à Sanford McNeil
32:08pour une piasse.
32:12Si elle lui a fait ce cadeau-là,
32:13c'est pour qu'il détruise des preuves
32:14qu'il aurait pu faire accuser le meurtrier.
32:16Toi?
32:18T'en as des preuves dès que tu dis?
32:25J'ai une copie de l'acte de vente du terrain.
32:27Pis le témoignage d'un policier.
32:30Pfff!
32:32N'importe quoi!
32:33Du commérage!
32:35Ben...
32:38On te l'a ce qui s'est passé.
32:42Ça, c'est moi qui vais le faire.
32:44C'est de ma faute.
33:02Au début de la soirée,
33:04j'ai vu que la bouteille de diazepam à Émile
33:08avait disparue.
33:10Je l'avais bien cachée, mais...
33:12il l'a trouvée.
33:15Émile...
33:17s'y en prend trop pour petit,
33:18il vient comme fou.
33:21Pis on a cherché, pis cherché.
33:24Car t'en l'a trouvée.
33:31Mon amour!
33:37Qu'est-ce qui s'est passé?
33:39Dis-le à maman.
33:41Dis-le!
33:42Maman sera pas fâchée.
33:45Viens!
33:58J'ai fait tout ce que j'ai pu pour pas que ça se sache.
34:01Parce que c'était pas de sa faute.
34:08Comprenez-vous?
34:09C'est les médicaments.
34:31Oublie pas que t'es un joli coeur.
34:42T'es un joli coeur, ça fait que tu parleras pas.
34:44OK?
34:47Simon est parti de la maison.
34:51Pis est jamais revenu.
34:53Avant aujourd'hui.
34:55Le lendemain...
34:58McNeil est arrivé.
34:59Il avait trouvé des choses à Émile dans la cabane à sucre.
35:03Il y aurait sûrement des empreintes.
35:04Il m'a fait une offre.
35:05J'ai accepté.
35:07C'est Émile qui a tué Véronique.
35:10Comment...
35:12Comment t'as fait pour nous cacher ça?
35:15Je venais de perdre Simon.
35:17Je voulais pas te perdre trop.
35:19Tu penses que j'aurais trahi mon frère?
35:21Je savais pas comment t'allais réagir.
35:24On l'aimait toutes tellement, Véro.
35:27À voir le rattraper.
35:34Emile!
35:36À voir le rattraper.
35:37Emile!
35:46À voir le rattraper.
35:48Emile!
35:50Emile!
35:51Emile!
35:52Emile!
35:53Emile!
35:54Emile!
35:55Emile!
35:56Emile!
35:57Emile!
35:58Emile!
35:59Emile!
36:00Emile!
36:02Emile!
36:03I don't know.
36:33I don't know.
37:03I don't know.
37:33I don't know.
37:35I don't know.
37:37I don't know.
37:39I don't know.
37:41I don't know.
37:43I don't know.
37:44I don't know.
37:45I don't know.
37:47I don't know.
37:49I don't know.
37:51I don't know.
37:53I don't know.
37:55I don't know.
37:57I don't know.
37:59I don't know.
38:01I don't know.
38:03I don't know.
38:05I don't know.
38:07I don't know.
38:09I don't know.
38:11I don't know.
38:13I don't know.
38:15I don't know.
38:17I don't know.
38:19I don't know.
38:21I don't know.
38:23I don't know.
38:25I don't know.
38:27I don't know.
38:29I don't know.
38:31I don't know.
38:33I don't know.
38:35I don't know.
38:51Céline,
38:52écoute-moi.
38:54Faut que je te dis quelque chose.
38:57L'autre soir,
39:00ils étaient deux.
39:05Diazepam aurait été mêlé à la vodka.
39:11J'en ai à peine pris une gorgée.
39:15Tu sais, Véronique?
39:16Pis Damien.
39:18Il y a un autre effet secondaire grave du diazepam.
39:20Chez les femmes enceintes,
39:21ça provoque des fausses couches.
39:35Ça roule.
39:36Plus,
39:38je t'thousi...
39:39Il y a une...
39:40C'est parti,
39:41c'est parti.
39:42은èle복,
39:44il y a deux.
39:45już via sharedacteur.
39:46Qu�prised Uber,
39:47voiciens de toute saufanders,
39:48tu savишь 100km.
39:49Tres versikiiens,
39:50tu invariates,
39:51l'aide d'нить rци,
39:52e d'enfant Jaz fram.
39:53C'est parti.
39:54La vie des févures,
39:56a Cs,
39:57tu rep utilise turbulences
Comments

Recommended