Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Solo Camping for Two Episode 22 English Sub
Sakamoto OP
Follow
1 hour ago
Solo Camping for Two Episode 22
Solo Camping for Two Episode 22 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I'm not too late.
00:07
I'm just going to talk a little bit.
00:15
What? It's very interesting to me.
00:20
And...
00:21
...
00:22
...
00:23
...
00:28
Oh! I've already been here!
00:32
What's up? You're in a hurry?
00:34
I'm in the middle of the company.
00:38
I'm in camp, so I'm okay.
00:40
I want to talk to you later, so I'll make time for you.
00:44
Talk to you later?
00:46
Is it a real conversation?
00:48
Is he going to camp again?
00:50
Is he still going to camp again?
00:52
Is he still going to camp again?
00:54
I don't care.
00:56
I don't care.
00:58
Wait...
01:00
Just...
01:02
What are you doing, sir?
01:04
Oh...
01:06
Hoshizaki!
01:08
I'm waiting for you.
01:10
Ah... I don't care.
01:12
That...
01:14
That's what I was talking about earlier...
01:18
Hoo...
01:20
Hoo...
01:22
Hoo...
01:24
Hoo...
01:26
Hoo...
01:28
Hoo...
01:30
Hoo...
01:36
Hoo...
01:38
Hoo...
01:40
Hoo...
01:50
Hoo...
01:52
Hoo...
01:54
Hoo...
01:56
Hoo...
01:58
Hoo...
02:00
Hoo...
02:01
Hoo...
02:02
Hoo...
02:04
Hoo...
02:05
Hoo...
02:06
Hoo...
02:07
Hoo...
02:08
Hoo...
02:09
Hoo...
02:10
Hoo...
02:11
Hoo...
02:12
Hoo...
02:13
Hoo...
02:14
Hoo...
02:15
Hoo...
02:16
Hoo...
02:17
Hoo...
02:18
Hoo...
02:19
Hoo...
02:20
Hoo...
02:21
Hoo...
02:22
La la la la la
02:23
二人でようか
02:52
Oh, my brother will meet me.
02:57
Oh, my brother...
03:00
Do you want to talk to me?
03:13
So, let's go to dinner for dinner.
03:22
Oh, come on.
03:24
Oh, come on.
03:28
I think I'm going to make my hands again.
03:31
It wasn't difficult.
03:33
No, it was fun.
03:35
There are also some marmalade, so please use it.
03:39
Yes.
03:41
So, did you think you were okay yesterday?
03:44
Oh, yes.
03:46
I didn't do so much until that late.
03:49
Are you worried about me?
03:52
No, I'm just going to ask you.
03:56
I'm already worried about you.
03:59
You're already worried about me.
04:03
I was just thinking about it.
04:06
I was thinking about it.
04:08
I was thinking about it.
04:10
I was thinking about it.
04:12
I was thinking about it.
04:15
I understand.
04:17
I'm not thinking about it.
04:20
I am thinking about it.
04:22
I'm thinking about it.
04:24
I'm not thinking about it.
04:25
I'm still looking for it.
04:29
What's that?
04:32
I don't know.
04:34
Well, it doesn't matter.
04:36
It's not related to the previous story.
04:39
But why did you create a camp?
04:43
were you worried about it?
04:44
Why did you try to create a camp?
04:45
Why did you make it?
04:46
Why did you do it?
04:47
Why don't you make it?
04:48
Why did you do it?
04:49
Why didn't you make it?
04:50
Why did you do it?
04:54
Why did you make it?
04:55
That's what I was thinking about!
04:56
Well, it was a plan for you.
04:57
Well, of course, a project was the structure.
04:59
I started with my father.
05:01
You started with it.
05:02
What of you ?
05:04
Well, I was thinking about it.
05:05
歌曲が下に出てる紙の頃から人付き合いが苦手でなぁそれを見兼ねてか親父がよくキャンプに連れ回してくれたんだ
05:15
その時のは酒が進むとよく言ってたんだ
05:19
お前が大きくなったら一緒にキャンプ場でもやるかってな
05:24
親父なりに俺に目標とかもたせたかったのかもな
05:29
Well, that's what I'm going to do
05:31
Oh, my father is...
05:34
What, so, camp場 is my father, or your family?
05:38
Ah, so, I didn't say that I was going to die
05:42
Oh?
05:43
I was going to die when I was going to die
05:46
I was going to die my mother and I was going to die
05:48
Oh, I'm sorry
05:50
Yeah, it was already 20 years ago, I don't care about it
05:59
Well, I mean, my father died, and I took the camp to camp
06:05
I was going to die
06:09
The words he gave me the last step on my head was right
06:13
But my father is not in action
06:18
However, I don't care about camp
06:20
I am going to stay on now, just for them
06:24
That's why I want to make your dream of camp
06:28
That's a simple idea.
06:31
Well, I've been able to say that I've been able to speak for a long time.
06:36
That's why, even if you have time to think about it, it won't be given to you.
06:42
Yes!
06:44
Well, if you have time to think about it, I'd like to talk to my father.
06:59
So, I think I'm going to be the enemy of my brother.
07:04
Brother? So, before you...
07:07
Oh! Brother, it's a hobby, but I've been able to do camping in the morning.
07:14
Well, I'll be back in the morning, but I'll take care of you too.
07:26
Yes! I'll be back in the next time!
07:38
This time, it was fun.
07:41
I thought I was wrong to take pictures, but it's a good camp base.
07:50
Oh?
07:55
Hehehe!
07:56
First of all, I'd like to make a plan for my brother to the enemy.
08:14
I mean, brother, there's something like that.
08:19
But if I wanted to go to school,
08:22
If you think it's easy to say, you might be upset.
08:27
And then you might be upset about your mother.
08:31
I mean, I don't know how to explain how I can.
08:36
What do you mean?
08:40
If you think about the time you can't even be able to think about it.
08:46
I mean, I don't know.
08:50
Hello.
08:51
Oh, my brother.
08:53
What are you doing here? You can see it from here.
08:58
There are a lot of things I've seen.
09:01
Well, I don't want to call you. It's wonderful, you know.
09:07
Oh, my brother. There are a lot of things I've seen.
09:11
Well...
09:13
Well...
09:14
Let's see how my brother can help you.
09:19
What are you talking about?
09:22
What are you talking about?
09:23
I'm at my school at my school.
09:26
Oh.
09:27
I didn't want to call you.
09:31
But I've been thinking about various things.
09:36
I've been working on the camp for this year.
09:40
I've been talking about this before.
09:43
I've been talking about every week.
09:46
I've been talking about that.
09:48
I've been talking about this.
09:50
I've been talking about it.
09:51
行くたびに知識も増えていって…
09:55
そこで作る料理が楽しくて
09:58
少ない道具でどれだけ美味しい料理が作れるか
10:01
手間を少なくするためにどんな仕込みをするか
10:06
そうやって試行錯誤して作った料理を
10:08
喜んで食べてくれるのがすごく嬉しくて
10:12
お前、そんなにキャンプハマってんのかよ
10:17
Yes, I can take a trip to camp.
10:21
Yes, I can take a trip to camp.
10:25
Then I can take a trip to camp.
10:28
Well, yes.
10:29
Good camp.
10:32
I was given a trip to camp camp.
10:37
I was given a lot of people who had my food to eat.
10:42
I was given a trip to camp.
10:45
私の料理で喜んでる顔を見とったら、なんだかそれで満足しちゃってて…
10:52
私こんな気持ちで良かったかなぁ…
10:56
良かったじゃない?
10:59
ん?
11:00
そんなあっさり、もっと何か言われるかと思っとったから…
11:05
やりたかこと、恋からの自分がやっていきたか仕事、そいばもう少し見つめ直したかってんやろ?
11:12
よかやん、別に人間なんて生きてりゃあかんがえなんて変わるもんばい
11:17
知り合いにも転職したやつ結構おるし、まだ遊びたいとかそういう理由じゃなかっちゃろ?
11:24
自分なりに考えてるならよかさ
11:27
うん
11:29
真剣に考えてるのは目を見りゃわかるばい、兄弟やけんな
11:35
あっ…
11:38
まぁ、でも母ちゃんはいい顔せんやろなぁ…
11:41
せっかく学校のお金出したとにって…
11:44
うっ、だからお兄ちゃんから相談したってのもあるんだけど…
11:49
なるほどな…
11:51
じゃあ、そん時は助け船出してやるけんさ…
11:54
その代わり、キャンプに連れて行ってくれんか?
11:57
えっ、もしかして相談って…
12:00
そいねん!
12:02
今、会社に気になる子がおるとけどさ、ご飯とか誘ってもなかなか来てくれんで…
12:08
その子、アウトドアが好きとさ、妹とその友達連れて4人でグループキャンプやったら、一緒に行ってくれるって…
12:16
あぁ…
12:18
お前、いつも一緒にキャンプ行ってる男がおるって言っとったやろ?
12:22
それでダブルデート風にすれば…
12:24
ソイちゃんと言ったと?その子騙しとらん?
12:27
そもそも二人で行くのは断られとるっちゃろ?望みなかっちゃない?
12:33
いや、人捨てに聞く分には素顔悪く思われてはなかみたいっちゃけど…
12:39
なんか物足りないらしい…ワイルドさみたいなのが…
12:44
恋でも…鍛えて結構筋力つけたんやけどね…どうよ?
12:50
もっとゴリラの人、いつも見てるからなぁ…
12:53
ふん…グループでOKしてくれたってことは可能性ゼロじゃなかと思うとさね…なっ…
12:59
でもケンさん…その…いつも一緒に行ってる人が人数多いの嫌がると思うっちゃんね…
13:06
そこをなんとか説得してくれよ…なっ…
13:13
親父と母ちゃんに話すとき、味方してやるけ…
13:15
頑張って頼んでみるよ…
13:18
よし!
13:27
そうは言ったものの…絶対ゲンさん嫌がるって…
13:36
私、ユイちゃんが来たときあんなに嫌がったのに…その私からグループキャンプ…
13:46
ふぅ…
13:53
ゲンさんと本格的なグループキャンプなんて…初めてだな…
13:57
俺の殻を破り続けたお前だから俺が見逃しがした意見をもらえるんじゃないかと思ってる…
14:07
キャンプ場やるならグループキャンプも経験だし…きっとゲンさんなら…
14:19
まだ行っていないオープンしたばかりのキャンプ場を発掘するのも…
14:28
おっ…もしもし…
14:30
あ、もしもしゲンさん?急にお電話してすみません…今大丈夫でしたか?
14:36
おぉ…どうしたんだ?
14:38
ゲンさん…あの…次回のキャンプ場ってもう決まりましたか?
14:44
いや…まだだが…
14:46
あっ…それならちょっと行きたいところがあって…
14:50
釣りができるキャンプ場とかどうですか?
14:53
釣りか…
14:54
それでそこに私の兄とその連れも一緒に行きたいと言ってて…
14:59
何?その連れ?ちょっと待てそれってつまり…
15:04
グループキャンプ…なんですけど…
15:08
あぁ…俺がソロキャンパーなのはお前が一番よく知ってるだろ!
15:13
もちろんです!でもゲンさんは喫水のソロキャンパーだからこそ…
15:18
ゲンさんがグループキャンプをやることなんてないと思って…
15:22
まぁ…そりゃ…
15:24
キャンプ場やるなら…
15:26
ファミリーやグループキャンパーもたくさん来ますし…
15:29
例えば今回本格的にグループキャンプをやったら…
15:32
見えてくることもあるんじゃないかなって…
15:35
確かに…
15:37
だが…
15:38
お前この前星崎が来た時あれだけ機嫌悪かったじゃないか…
15:42
あっ…
15:43
二人ソロキャンプにこだわるお前がグループキャンプなんて…
15:47
一体どうしたんだ?
15:49
それは…
15:51
あ…
15:52
この前の考え事の話…なんですけど…
15:56
ん?
15:57
あっ…
15:58
兄に相談したんです…
16:00
味方してくれることになったんですが…
16:02
代わりにキャンプに連れて行って欲しいって…
16:06
ゲンさん…
16:07
一緒に行ってもらえないでしょうか…
16:10
そういうことか…
16:18
で…
16:19
でも…
16:20
キャンプ場は接客業ですし…
16:22
二人を案内することで旅行遠征にもなると思うんです…
16:26
わかったわかった…
16:28
どうしても断れないんだろう…
16:30
お前の事情もわかったし… 行くよ…
16:33
あっ…
16:34
ただし…
16:35
あくまでグループソロキャンプだ…
16:37
あっ…
16:38
確かにグループキャンプの視点は重要だが…
16:41
キャンプにおいて俺のスタイルを崩すつもりはない…
16:45
現地集合、現地解散、ソロタイムを楽しむ…
16:49
それでもいいか?
16:50
はい!
16:51
はい!
16:53
まぁ…
16:57
とりあえずこんなもんか…
16:59
Well, let's take a look at this one.
17:20
Well, let's take a look at the time of the solo.
17:29
Well, let's take a look at the time of the solo.
17:35
Ah!
17:46
I mean, I think it's a lot of activity.
17:51
GEN!
17:53
Oh, you're here, Shizuka.
17:56
Good morning.
17:58
What did you do?
18:00
Well, you said you could do it.
18:04
So I looked at it.
18:06
Well, it's like this.
18:09
My brother, it's a one of the趣味.
18:12
So I was probably here to go.
18:14
Hey.
18:15
I'm sorry.
18:17
I'm sorry.
18:18
I'm a big task.
18:21
I'm sorry.
18:23
I'm sorry.
18:25
I'm sorry.
18:26
I'm not going to get it.
18:28
Well, I don't know.
18:29
Well, I'm sorry.
18:30
I was so good.
18:31
I'm sorry.
18:32
I'm sorry.
18:35
I'm sorry.
18:36
I'm sorry.
18:37
I'm sorry.
18:38
Oh, it's here!
18:45
Do... Do...
18:47
This is my brother!
18:49
It's my brother!
18:52
Do...
18:55
Do...
18:56
I'm okay?
18:58
I've never seen anything...
19:05
Do...
19:06
I...
19:08
It's...
19:09
The next question is...
19:12
Ah!
19:13
Oh!
19:14
Oh?
19:15
What?
19:16
What?
19:17
What is it?
19:19
What?
19:21
What is it?
19:22
Why did my brother and Yui...
19:25
Why are you?
19:26
That's...
19:27
The farm...
19:29
The farm...
19:30
The farm...
19:31
The farm...
19:32
The farm...
19:33
The farm...
19:34
There's no idea what to do with the grandmother of Kusano.
19:39
Kusano...
19:41
What?
19:42
I remember when I was in the Outdoor Village.
19:46
What?
19:48
That time, Hoshu-zaki-san and Hoshu-zaki-san!
19:51
What?
19:52
What?
19:53
What?
19:54
What?
19:55
What?
19:56
What?
19:57
What?
19:58
What?
19:59
What?
20:00
What?
20:01
What?
20:02
What?
20:03
How
20:28
わからなくなってきたぞ
20:30
お兄ちゃんが好きな人がユイちゃんって?
20:33
あれ?でもユイちゃんはゲンさんが…
20:36
この状況はピンチなの?チャンスなの?
20:39
雫の彼氏?があの時のおっさんで…
20:43
っていうか星崎さんともデートしてなかったか?
20:47
っていうか雫の彼氏めっちゃおっさんなんだか!
20:50
どうしてここに二人がいるわけ?
20:52
ゲンちゃん雫ちゃん勘違いしてないかな?
20:55
クサノ先輩とは別にそういう関係ではないんですけど…
21:04
とりあえず設営でもしたらどうだ?
21:07
俺は先にテント張ってしまったから
21:10
できればそこ以外で配置してもらって…
21:13
それじゃああたしは…
21:16
ケンさんの隣に…
21:18
あっ!ズレイ!
21:19
ズレイ!?
21:20
ユイちゃんは今日お兄ちゃんと来たんでしょ?
21:23
っていうか!
21:24
それはこれ!
21:25
それはこれ!
21:29
テントって自分で晴れます?
21:32
そこは大丈夫っす…
21:43
とりあえず晴れたか?
21:45
あっ…
21:46
あっ…
21:47
あっ…
21:48
あっ…
21:49
あっ…
21:50
あっ…
21:51
あっ…
21:52
あっ…
21:53
あっ…
21:54
あっ…
21:55
あっ…
21:56
新しいことをはじめよう
21:59
ふたりキャンプにでかけよう
22:02
灯したこの感情に
22:05
巻きをくめるのさ
22:07
No, no, no, no.
22:37
No, no, no.
23:07
No, no, no.
23:37
No, no.
23:39
No, no.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
24:09
|
Up next
A Star Brighter Than the Sun S01E10 Rumors DUAL 0 H 265
Anime TV
2 hours ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun S01E10 Rumors 0 H 264
Anime TV
1 hour ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
3 weeks ago
22:51
Throne Of Seal - 184
ayyıldız
3 weeks ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
4 weeks ago
24:15
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
40 minutes ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
51 minutes ago
23:52
Dusk Beyond the End of the WorldTowa no Yuugure Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
1 hour ago
23:37
This Monster Wants to Eat Me Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
3 hours ago
23:42
My Awkward Senpai Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
25:02
Blue Orchestra 2nd Season Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
7 hours ago
22:55
Let's Play Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
24:00
Kakuriyo: Bed & Breakfast for Spirits 2nd Season Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:42
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! Episode 11 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:40
Chitose Is in the Ramune Bottle Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:55
Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill 2nd Season Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
24:18
You and Idol Pretty Cure♪ Episode 42 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:40
Plus-sized Misadventures in Love! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:40
A Gatherer's Adventure in Isekai Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
24:10
GINTAMA - Mr. Ginpachi's Zany Class Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
24:55
Kingdom 6 Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
23:40
Alma-chan Wants to Be a Family! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
23:51
Reincarnated as the Daughter of the Legendary Hero and the Queen of Spirits Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
Be the first to comment