Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
Follow
44 minutes ago
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 10
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 10 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I don't know what to do.
00:07
Yes.
00:08
I can't find something in the room.
00:13
That's right.
00:15
How are you?
00:18
Well...
00:20
I mean...
00:21
I mean...
00:22
I mean...
00:23
I mean...
00:25
I mean...
00:28
I mean...
00:30
I mean...
00:32
I mean...
00:34
I mean...
00:36
You've seen the head of those people who were fighting?
00:40
I mean...
00:42
I mean...
00:44
It's the first time I was in trouble.
00:47
That's the biggest one, right?
00:50
When I hit the head of the群,
00:52
I couldn't escape myself.
00:55
I mean...
00:56
I mean...
00:57
I mean...
00:58
I mean...
00:59
I mean...
01:00
You're not afraid of that?
01:02
I mean...
01:03
It's...
01:04
It's you, it's you, it's you
01:34
It's you, it's you
02:04
It's you, it's you
02:33
It's you, it's you, it's you
03:03
It's you, it's you, it's you
03:05
It's you, it's you, it's you
03:07
It's you, it's you
03:09
It's you
03:11
It's you
03:13
It's you
03:15
It's you
03:17
It's you
03:19
It's you
03:21
It's you
03:23
It's you
03:25
It's you
03:29
It's you
03:31
It's you
03:33
It's you
03:35
It's you
03:37
It's you
03:39
It's you
03:41
It's you
03:43
It's you
03:45
It's you
03:47
It's you
03:49
It's you
03:51
It's you
03:53
It's you
03:55
It's you
03:57
It's you
03:59
It's you
04:01
It's you
04:07
It's you
04:09
It's you
04:11
It's you
04:13
It's you
04:15
It's you
04:17
You
04:19
It's you
04:21
It's you
04:23
It's you
04:25
It's you
04:27
It's you
04:29
It's you
04:31
It's you
04:33
You
04:35
You
04:37
You
04:39
You
04:41
You
04:43
You
04:45
The head of the car is a緊急事態!
04:49
Why are you already telling me the Melfiera's house in the room?
04:54
Why are you using the car to use the car to return?
04:56
I was waiting for you to go to the door before the door.
04:59
I...
05:00
I...
05:02
I...
05:02
I...
05:03
I...
05:04
I...
05:05
I...
05:06
I...
05:07
That's why I was looking for the car to get the car to get the car in the car.
05:12
I...
05:13
I...
05:14
What is your…
05:18
What is your sister?!
05:23
You don't have to leave the room alone for you in a single time.
05:29
If you are in the first place, you have a head around the corner.
05:35
But hold on and hold on to this point.
05:40
めるフィエラを一人で放置するものかちゃんとブランシュ隊をつけてある
05:50
ブランシュ隊ですか
05:52
あいつらはどの道メルフィエラも護衛騎士だ早めに顔合わせをしておいて悪いことはなかろう
05:59
まあ閣下にしては旧大典ですね
06:03
お呼びしておきながら申し訳ありません ラフォルグ夫人ジョルダン夫人セロ夫人
06:10
メルフィエラ様はブランシュ隊との顔合わせ中だそうです
06:15
しばしお待ちになってからドレスなど運んでいただけますか
06:19
あらあらケオス母に謝る必要なんてありませんよ
06:24
そうですよ閣下はほんの少し浮かれておられるだけです
06:28
でも閣下がこれほど大切になさるお嬢様ですから私たちも早くお会いしたいわ
06:34
ねっ ミュラン
06:36
うん
06:38
それならお茶でもしていましょういい茶葉があるのよ
06:42
じゃあうちのパンも召し上がってください
06:44
あらいいわね私はコーチャーで
06:47
お前な普通実の母を次女につけるか
06:55
最も信頼のおける人ですからね
06:58
子供の頃のあなたを世話していた実績もありますし
07:03
メルフィエラ様をお守りするには最適です
07:06
そそれはそうかもしれないよ
07:10
ああああのケイオス保佐なぜうちの姉までいるんですかね
07:16
姉はただのパン屋ですよ
07:18
セロ夫人は弟が騎士になり実家を継ぐ者がいなかったので向こうを取って店を継いだ立派な女性です
07:27
ふん 肝ったま姉貴だな
07:30
いやはい恐れ入ります
07:34
ジョルダン夫人もガルブレイスの騎士の奥方です
07:38
まあ間に合わせですから後日次女は改めて選抜します
07:43
ケイオスの人選に文句があるわけではないが
07:48
相変わらず用意周到すぎて恐ろしくもあるな
07:53
さて
08:00
先ほどの続きを
08:03
あの魔法について洗いざらい話していただきましょう
08:07
常々あなたは底なしの魔力をお持ちだと思っていましたが
08:13
なんですかあれは
08:15
エルゼニエ大森林が好きすぎて森の一ぶりでもなりはてましたか
08:20
狂血口石改め
08:21
アルク火山とか魔力製造器とでも呼びますか
08:29
お前の他に気づいている者がいると思うか
08:33
さあ
08:35
ミランあなたはどうです
08:36
あのお二人の会話の意味がよくわかりませんですがあの時
08:44
The magic of the world was designed by the Melphiera.
08:57
What?
08:58
Melphiera!
09:00
That...
09:01
That...
09:02
That...
09:03
That...
09:04
That...
09:05
That...
09:06
That...
09:07
That...
09:08
That...
09:09
That...
09:10
That...
09:11
That...
09:12
That...
09:13
That...
09:14
It's, like...
09:15
That...
09:16
That...
09:17
That...
09:18
It's...
09:19
It looks like a laser probe.
09:21
That...
09:22
That...
09:23
That...
09:24
"...
09:41
He was afraid to be afraid of the magic.
09:44
At first, the magic of magic is the magic of magic.
09:49
The magic of magic is more likely to be known.
09:52
At the same time, the magic of magic is the spirit of human beings.
09:58
The magic of magic.
10:00
The magic of magic.
10:04
The magic of magic.
10:09
As you said, I'm not sure what you're going to say.
10:13
Chaos, you've got to be done with the research research.
10:18
Yes, I'm sure.
10:20
The magic of the Lohaiya-Moodler's magic was used to be used in the dark.
10:26
Now, that's fine.
10:28
The peace of the peace is a mountain.
10:31
The environment is going to be done with the environment.
10:33
I'm going to tell you what you're going to say, Mila.
10:36
Yes, but...
10:39
...
11:09
I'm not going to stop the research of Melfi and her.
11:13
If she's a research, she'll be able to protect her.
11:17
If she's a research, she'll be able to protect her.
11:21
I'll ask you, Milla.
11:23
Please!
11:29
This is what we need to do with Melfi.
11:34
She's a human being.
11:37
She's a human being.
11:39
She's a human being.
11:41
She's a human being.
11:45
It's okay.
11:47
I'll protect her.
11:53
There's a story.
11:55
K...
11:57
...
12:03
...
12:05
...
12:06
...
12:08
...
12:10
...
12:12
...
12:14
...
12:16
...
12:18
...
12:28
...
12:30
...
12:32
...
12:42
...
12:44
...
12:46
...
12:48
...
12:58
...
13:00
...
13:02
...
13:04
...
13:14
...
13:16
...
13:18
...
13:32
...
13:34
...
13:36
...
13:38
...
13:52
...
13:54
...
13:56
...
13:58
...
14:00
...
14:20
...
14:22
...
14:24
...
14:34
...
14:36
...
14:38
...
14:40
...
14:42
...
14:44
...
14:54
...
14:56
...
14:58
...
15:00
...
15:02
...
15:20
...
15:22
...
15:24
...
15:42
...
15:44
...
15:46
...
15:48
...
15:52
...
15:56
...
15:58
...
16:00
...
16:02
...
16:06
...
16:10
...
16:12
...
16:14
...
16:16
...
16:18
...
16:20
...
16:22
...
16:24
...
16:26
...
16:28
...
16:30
...
16:32
...
16:34
...
16:36
...
16:38
...
16:40
...
16:42
...
16:44
...
16:46
...
16:48
...
16:50
...
16:52
...
16:54
...
16:56
...
16:57
...
16:58
...
17:00
...
17:01
...
17:02
...
17:03
...
17:04
...
17:05
...
17:06
...
17:07
...
17:08
...
17:09
...
17:14
...
17:15
...
17:16
...
17:17
...
17:18
...
17:19
...
17:20
I'm going to carry out my house in the old house.
17:24
Blanche, I'll show you later.
17:27
Yes!
17:35
Oh, my lord.
17:37
Oh, my lord.
17:39
Please, please.
17:45
Good morning, Melfiera.
17:49
I'm not sleeping.
17:51
I'm not sleeping.
17:52
Oh, I was just so sad to see you.
17:56
Oh, I'm not sleeping.
17:59
I'm not sleeping.
18:01
I'm not sleeping.
18:04
A little...
18:06
It's a thing that we're supposed to do with the monster.
18:10
Oh, that monster is a lot.
18:13
I'm not sleeping.
18:16
I might have to be trapped by the monster.
18:18
Ah! It's not that much!
18:22
It's okay. You'll be back soon.
18:28
First of all, let's take a break.
18:31
If you want to meet your sister with a happy smile,
18:35
if you want to meet your sister.
18:37
Yes!
18:40
This is the one that was sent to your sister.
18:45
This is the one that uses your sister.
18:49
This is the one that uses your sister.
18:54
Wow!
18:57
It's not my account.
19:01
There are also interesting magic books and books.
19:05
But why is it?
19:08
I don't have a little interest in it.
19:12
It's not the one that's the one that's ready to come.
19:14
It's not a gift.
19:16
It's not that long as you can see it.
19:18
It's not that long.
19:20
It's not that long.
19:22
It's not that long.
19:24
It's not that long.
19:26
Let's go.
19:56
I'm not sure.
19:58
I'm not sure.
20:02
I'm late.
20:04
I'm not sure.
20:06
What are you doing?
20:08
I got a house.
20:10
I found a little interesting thing in the森.
20:14
There's a lot of fun.
20:16
There's a lot of fun.
20:18
Really?
20:20
I'll drive to the room.
20:22
But...
20:24
Before I go...
20:26
I'll sleep a little...
20:28
皇爵様...
20:32
皇爵様?
20:41
So...
20:43
This is the story of the tale of the Scream.
20:48
The皇爵様 has become here.
20:52
I'm not sure.
20:54
I'm sure.
20:56
The Scream Wood's果実 is red.
20:58
It's very臭.
21:00
It's a taste of the taste.
21:02
Let's go outside.
21:04
Let's go outside.
21:06
Yes.
21:08
His name is now.
21:10
The Aracuan's burning.
21:12
The Aracuan's burning.
21:14
The Aracuan's burning is out on the red.
21:16
The Aracuan's burning is purple.
21:18
So...
21:20
алиuura's burning.
21:21
Now, the Aracuan's burning!
21:23
Your spirit is burning their dark.
21:25
今回の絵物は魔力の抽出が難しい返事をする余裕もないわ
21:32
魔女は完全に枯れるもしくは燃やして灰にしなければ明確な死は訪れない
21:39
けれど枯れてしまえば果実は食べられない
21:44
生きた状態で魔力を吸い出すのは至難の技
21:47
それにしても魔力が抜けるとこんなにいい香りになるとはねぇ
22:04
隊長たちが食べたときは違ったんですか
22:07
すごく臭かったよ臭いなんて言葉では足りないほど激臭だった
22:13
それにこんなに真っ黒のやつじゃなかったな
22:17
外に出したものと同じ感じでしたね
22:20
見た目に騙されたというか
22:25
見た目は真っ黒
22:27
とても美味しそうには見えない
22:30
でも
22:34
かぶりつきたくなるほど匂いが
22:37
甘い
22:39
何が好きでも別にいいでしょう
22:44
外野はとやかく痛がるもの
22:48
誰かを困らすこともないから
22:52
気の向くままに思うがままに
22:57
右抜け右で
23:08
習ったことも決して正しいとは限らない
23:14
やりたいことに向き合うことで
23:18
いつか景色は変わる
23:21
ねえ恥じないで求めているもの
23:27
怖くない素敵なことでしょう
23:31
苦くたび溢れるその光こそ
23:36
かけがえのない希望
23:39
他人の目気にすることより
23:43
自分と向き合う日が大切
23:49
意味のある積み重ねが明日への
23:54
光輝く希望
23:58
次回その果実甘いか渋いか
24:14
温度を拡大したい
24:16
明日に至らず
24:18
いつまには
24:20
各様の光輝くように
24:22
はいい使い方
24:24
をつけて
24:26
明日を示す
24:28
相手に読み
24:30
明日を話しましょう
24:32
明日を教えております
24:34
明日を取って
24:37
明日を教えております
24:39
明日を教えております
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:52
|
Up next
Dusk Beyond the End of the WorldTowa no Yuugure Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
1 hour ago
24:15
Pass the Monster Meat Milady Episode 9 Engsub
Cineva usa
2 days ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun S01E10 Rumors 0 H 264
Anime TV
1 hour ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun S01E10 Rumors DUAL 0 H 265
Anime TV
2 hours ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
3 weeks ago
22:51
Throne Of Seal - 184
ayyıldız
3 weeks ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
4 weeks ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
55 minutes ago
23:40
Solo Camping for Two Episode 22 English Sub
Sakamoto OP
1 hour ago
23:37
This Monster Wants to Eat Me Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
3 hours ago
23:42
My Awkward Senpai Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
25:02
Blue Orchestra 2nd Season Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
7 hours ago
22:55
Let's Play Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
24:00
Kakuriyo: Bed & Breakfast for Spirits 2nd Season Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:42
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! Episode 11 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:40
Chitose Is in the Ramune Bottle Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:55
Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill 2nd Season Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
24:18
You and Idol Pretty Cure♪ Episode 42 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:40
Plus-sized Misadventures in Love! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:40
A Gatherer's Adventure in Isekai Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
24:10
GINTAMA - Mr. Ginpachi's Zany Class Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
24:55
Kingdom 6 Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
23:40
Alma-chan Wants to Be a Family! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
Be the first to comment