Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Let's Play Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
Follow
2 hours ago
Let's Play Episode 10
Let's Play Episode 10 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Then, go to your favorite place.
00:09
What?
00:11
That's why, Sam, don't forget about it.
00:17
It's okay.
00:20
Huh?
00:22
A human?
00:24
...
00:32
...
00:33
...
00:54
The third day in the rain and rain
00:57
Two人で探して
01:00
What you end up?
01:02
抱かれて
01:04
Want to play?
01:05
Play the game of love
01:08
Come in, item,選んだ
01:11
運命かたどる Venus
01:14
胸がぐっと揺れた
01:16
What I'm not supposed to do
01:19
羽根は宙舞う空
01:21
恋がもう踊れば
01:24
どこへでも飛んで行け someday
01:28
Love the game
01:29
Want to play?
01:31
Am I playing?
01:33
Love the game
01:34
歌って
01:36
In the rain and rain
01:38
二人で探して
01:41
What you end up?
01:43
抱かれて
01:45
Want to play?
01:46
Play the game of love
01:51
Want to play?
01:54
Bara no, Mr. Doreva
01:57
Moto ni,なんて戻れない
02:00
Hitomi, I,を告げた
02:02
What I'm not supposed to do
02:04
nuke
02:07
I-
02:15
ボカ
02:16
ī-
02:18
ゞセケンナヨウオバケモノガ
02:18
output
02:19
うううううううううう リム
02:21
ウ゜
02:21
落ち着け、密了者
02:23
mik
02:24
ki
02:26
気を付けろ
02:27
クイーンズレンジャーを攻撃する者は死刑になる
02:31
This weapon has broken my armor.
02:36
It's not a weapon. It's just a letter opener.
02:40
It's just a letter opener.
02:43
It's not just a letter opener.
02:46
I'll check it out.
02:48
It's when it's going to change the sword of the sword.
02:52
I can't do it.
02:57
Let's go.
02:59
Wait.
03:01
I'm not a fool.
03:03
I'm just a slave owner.
03:05
I wanted to help her, but...
03:07
She and her grandmother were killed.
03:11
She was attacked.
03:13
She was attacked.
03:15
I can't do it.
03:18
I can't do it.
03:20
It's almost 200 years ago.
03:23
I can't believe it.
03:26
I'll use this again.
03:28
Miss Coast?
03:34
What a monster comes out.
03:35
You can't beat it.
03:36
You can't beat it.
03:37
You can't beat it.
03:39
I can't do it.
03:40
I don't have to solve anything.
03:41
I don't have to solve it.
03:42
I mean, we're the world of games.
03:44
I've created a game.
03:45
But I have.
03:47
I've solved the problem in many games that I've been trying to solve the problem in many games.
03:57
He was saying that he was going to destroy the armor.
04:03
If he's here, he's going to be a plot armor.
04:08
He's going to be able to kill him.
04:11
He's a necessary NPC.
04:14
I'm going to explain to you for the first time.
04:18
The necessary NPC is not being taken away.
04:22
Not being taken away.
04:23
Not being taken away from the game.
04:25
The necessary character is to be used to make the game.
04:28
That is, I'm going to be a person who is a必要 person to solve the game.
04:34
That's why I am going to use him.
04:40
His job is a stranger.
04:44
よし、とにかく試してみよう。
04:51
レンジャーさん、俺は本当に人間がウェアウルフに変身するのを見たんです。
04:57
よし、選択肢が出てきたぞ。
05:00
さてと、どれを選べば彼に協力してもらえるか。
05:06
レンジャーとしてこの森の安全を確保するのがあなたの役割ですよね。
05:11
だったら、ウェアウルフが本当にいるかどうかは別として、調査をしてみても損はないと思うんです。
05:18
そして万が一実在したら、この森に被害がもたらされる前に対処すればいい。
05:24
もちろん、俺も手伝います。
05:27
いいだろ、村人よ。君の提案を聞き入れよう。
05:41
サムはどう? あの時、キスしたかった。
05:50
時間をかけて決めていこう。
05:52
俺たちが友達以上に進めるのかどうか。
05:56
どうして答えられなかったんだろう。 リンクとキスしたかったって。
06:03
自分の気持ちもわからないのに、私は一方的に、キスしなかったリンクの気持ちばかりを確かめようとしてたんだ。
06:13
では、自分の好きなところを一つ言ってください。
06:18
無理。
06:21
今の私は私が嫌い。
06:25
何だろうなのを変えたかったって。
06:47
This person is really cute.
07:17
I don't care, Angela. I'm with Sam and me.
07:29
That's right. Link to me.
07:31
Link to me. I don't want to know him.
07:47
I don't want to know him.
08:07
I don't want to know him.
08:17
I want to buy this.
08:19
I don't want to know him.
08:21
I don't want him.
08:23
I don't want him.
08:25
I don't want him to know him.
08:27
I'll give him this card.
08:31
I don't want him.
08:34
I don't want him to know him.
08:38
I don't want him.
08:40
I don't want him.
08:42
Save the slot.
08:45
Save the slot.
08:47
Save the slot.
08:48
The save the slot.
08:50
There are various save the slot.
08:52
The one is to make your life and dream.
08:55
You can make it.
08:57
I don't want him.
08:59
I don't want him.
09:04
I don't want him.
09:10
You could help them.
09:12
I'm sure they've been getting out of the gate.
09:16
But now that they can help them.
09:18
You might have to worry about them.
09:19
You have to be worried about them.
09:20
I'm sure they're going to be a strongman.
09:23
That's right.
09:24
I'm good.
09:26
I don't want you.
09:28
I'll never forget your support.
09:30
I don't know.
10:00
面白い他のセーブ方法が気になってくれ
10:03
マーシャル
10:05
むもりか
10:07
ちゃんと睡眠は取ってって言ったでしょ
10:10
まさか関鉄じゃ
10:12
違うよもちろん
10:16
睡眠がメンタルの安定にどんなに大切か
10:19
いつも主人に言われているでしょ
10:30
会議で馬鹿なことを言ったらどうしよう。
10:37
先から震えが止まらない。
10:40
トイレはどこ。
10:42
会議で馬鹿なことを言ったら逃げ出したい。
10:47
今すぐここから逃げたい。
10:52
エレベーターまで走ってもいい。
10:57
そんなに不安になる必要はありませんよ、ミス・ヤング。
11:03
お待たせしました。お越しいただき感謝します。
11:08
こちらこそです、ハリスさん。
11:11
こちらの若いレディは?
11:13
ヤング・サム。じゃなくて、サム・ヤングです。はじめまして。
11:18
サミエルさんのお嬢さんだね。
11:21
は、はい。
11:23
社内から異論が。
11:25
契約価格が崩壊すぎるのではと。
11:29
これって。
11:31
ミス・ヤング、何か気づかれたことは?
11:35
この契約書には、マイコールクラスターと呼ばれるデータベースが含まれています。
11:44
1秒につき2億件の取引を扱えるように設計されたもので、ライセンスだけで1万5000ドルになります。
11:52
優秀なデータベースですが、御社の1日1万件ほどの取引に使うには過剰かもしれません。
12:01
他にも手頃な候補はたくさんありますし、その方がニーズにも適しているのではないかと。
12:07
なるほど。素晴らしい提案だね。
12:12
待って。
12:17
私、今、クライアントが大金を払う気をなくす話をしてしまったんじゃ。
12:23
チャールズ、君の意見は?
12:27
彼女の言うことは間違っていません。
12:30
ですが、遠くない未来、あなたは御社を既存の利益率を超える成長に導くでしょう。
12:37
マイコールクラスターは膨大な処理が可能なだけではなく、稼働率は99%、データ損失はゼロと保証されています。
12:48
われわれは、今後御社が大きな成功を収めると信じているのです、CEO。
12:55
確信していると言ってもいい。
12:58
先ほど法外と言われましたが、提案した3万ドルという額はもともと御社の予算内。
13:05
マイコールによって得られる安心感を思えば、十分に価値ある額だと言えるのではないでしょうか。
13:12
サム、いい提案をありがとう。
13:18
だが、今回はチャールズの提案に賛同せざるを得ないと思う。
13:23
99%の稼働率と取引を一切逃さないというのは、やはり大きい。
13:29
最善の選択をされたと思います。
13:36
絶対怒ってる。
13:45
ごめんなさい、チャールズ。
13:47
あんな風にクライアントの前で契約を覆すような提案をしたのは間違いだったかも。
13:53
でも、あの時は私なりに精一杯。
13:58
サマラ、あなたは本当にからかいやすい人だ。
14:03
怒ってたんじゃないの。
14:05
まさか。
14:07
あなたは素晴らしい仕事をしてくれました。
14:10
見事にクライアントの心を掴んだのですからね。
14:14
前回の打ち合わせで、ハリスさんが価格を懸念していたことは分かっていました。
14:21
そこであなたに、安いけれど性能の低い方法を提示してもらうことで、
14:26
私はそちらを選んだ場合、どんな損失があるかを強調することができたのです。
14:33
敵と味方の形をとった、いい連携プレイでした。
14:37
はっ、すべて計画通りだったと。
14:41
はい。
14:42
ひどすぎる。私は本当に真剣に考えてあの提案を。
14:46
先方には、データベースを実装する予算のゆとりがありました。
14:51
CEO はマイコールを選び、満足しているし、
14:55
ヤングテクノロジーズ社も最大の利益ある契約を締結できた。
15:00
これがビジネスです。
15:02
ビジネスって。
15:04
そんなに前を潜めないで、シワになりますよ。
15:08
ああ。
15:12
私は、アカズキンちゃんのクエストをクリアした配信。
15:17
アカズキンちゃんのクエストをクリアした配信。
15:22
アカズキンちゃんのクエストをクリアした配信。
15:28
アカズキンちゃんのクエストをクリアした配信。
15:38
皆、見てくれたかな。
15:40
その後、二人がどうなったのかというと。
15:44
彼らは次に、俺が出会った魔女のクエストで大活躍。
15:50
薬草ガーデンを占領している大量のキャットキンを追い払いそのまま魔女と一緒に暮らすことになったんだ。
15:57
まあ2人を呼んできたのはこの俺だけどね。
16:02
これからは私が薬草とお茶で毎日癒やしてあげますからね。
16:09
スッカリコエヌみたいになっちまったな。
16:12
ミスコースト。
16:16
あの、もう一つお願いがあるのですが。
16:28
通行料?
16:31
払え、通行料!
16:34
払わないとこの足、倒産!
16:37
いた!
16:42
この世界のあちこちで彼女に出会うのは何か意味があるからに違いない。
16:48
君の瞳はどうしていつも悲しげなんだ。
16:53
お願いします!
16:55
この橋を渡る人から通行料を取るのをやめてくれませんか!
16:59
通行料取るなぜ!
17:01
うざけんな!
17:03
頼む!
17:05
みんな困ってるんだ!
17:07
困ってるんだと!
17:09
ああ、魔女がそう言ってた。
17:12
魔女が?
17:13
魔女はこうも言ってた。
17:15
昔はこんな乱暴なことをしなかったのに。
17:18
どうしてって!
17:20
トロルは今…
17:23
乱暴…か?
17:25
自覚なかったのか?
17:28
トロル、みんなと話したかっただけ。
17:37
でも、みんなトロル怖がる。
17:40
だから通行料を取った。
17:43
通行料を取るとき、トロル、みんなと話せる。
17:48
そっか。
17:50
君は寂しかったんだな。
17:52
そうだ。
17:58
本当にみんな喜ぶ?
18:00
ああ。まあ、俺に任せろ。
18:02
トロル、取ってくる。また旅!
18:06
ああ。
18:20
キャットキン!
18:21
キャットキン!
18:23
キャットキン、この前は悪かったな。
18:26
キャットキン!
18:27
キャットキン!
18:28
なあ。魔女の庭の代わりに、ここで暮らせないか。
18:31
トロルと一緒に。
18:33
一緒?楽しい!
18:35
ミスコースト。
18:40
キャットキャットキン!
18:49
Thank you so much for your wish.
18:52
No, I didn't have to be able to solve this problem.
18:57
You also had to meet your sister.
19:00
A sister?
19:02
She was a daughter of the king.
19:06
Miss Ghost was a daughter of the king?
19:10
She was a daughter of the king and the king.
19:15
The human beings, animals, animals, and all of them.
19:22
The mother of the king was a dream of the king of the king.
19:29
I couldn't imagine that she was a witch.
19:34
I couldn't imagine that she was a witch.
19:40
Why did you...
19:43
That's what I don't know.
19:47
Why did I die?
19:49
Why did I die?
19:51
Why did I die?
19:53
When I was when I was born,
19:56
there was such a message in the world.
20:00
When I was born,
20:03
there was a real peace in this country.
20:13
This is the most valuable tool for me.
20:16
No doubt.
20:23
This is the most valuable tool for this店.
20:29
I don't know.
20:31
I haven't played until the end,
20:33
but I want to express my pride.
20:36
This game is truly a special.
20:39
The characters are also unique.
20:42
Even if I'm a girl,
20:44
I'm starting to become a little girl.
20:46
I don't even know how many stories are.
20:49
I can't imagine how many stories are in the Luminate.
20:53
I can't imagine how many stories are in the Luminate.
21:01
I don't know how many stories are in the Luminate.
21:04
I can't even know how many a group plays
21:05
but I didn't know if.
21:06
By the way,
21:07
I said that most it could happen.
21:09
I'll tell you how many stories are in the Luminate.
21:11
I can't imagine how many stories are in the Luminate.
21:12
I can't imagine how many stories are in the Luminate.
21:14
That's it.
21:44
On your face, you'll get in the middle of a dream
21:50
If you look around the world, you'll be able to see what you do
21:57
The sun is turning into spring, in the middle of a squeeze
22:00
It's a merry-go-round, but we're not sure about the world
22:03
The sun is just a shadow, and the sun is not able to get away
22:10
I meto me, I have a freeze
22:11
Atch向いて, please
22:13
So stuff, no love and hate
22:16
Oh, oh, oh, oh
22:21
左手で I want you
22:24
右手で I hate you
22:27
I'm wondering about you
22:31
Battle, I won't say you know, no
22:34
あなたのうち 迷い込むうち
22:41
分からないまま Left and Right with you
22:45
どちらが One, One 覗いても with you
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:55
|
Up next
The Dark History of the Reincarnated Villainess S01E09 Self Evaluations Are Unreliable CR JPN H 264
Anime TV
2 hours ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
4 weeks ago
11:36
Life Like (2025) Episode 10 English Sub
TV KDrama
5 weeks ago
23:42
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! Episode 11 English Sub
Sakamoto OP
5 hours ago
23:40
Chitose Is in the Ramune Bottle Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
24:00
Kakuriyo: Bed & Breakfast for Spirits 2nd Season Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
3 hours ago
20:12
The Fated Magical Princess Who Made Me a Princess S01E12 Tea Party in the Rose Garden CR JPN H 264
Anime TV
4 hours ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 hours ago
22:55
Let's Play Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
4 weeks ago
22:55
Lets Play Quest Darake no My Life 10
Anime TV
2 hours ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
3 weeks ago
22:51
Throne Of Seal - 184
ayyıldız
3 weeks ago
23:55
Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill 2nd Season Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
24:18
You and Idol Pretty Cure♪ Episode 42 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:40
A Mangaka's Weirdly Wonderful Workplace Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:40
Plus-sized Misadventures in Love! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:40
A Gatherer's Adventure in Isekai Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
24:10
GINTAMA - Mr. Ginpachi's Zany Class Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
24:55
Kingdom 6 Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:40
Alma-chan Wants to Be a Family! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:51
Reincarnated as the Daughter of the Legendary Hero and the Queen of Spirits Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
20:12
Who Made Me a Princess Episode 12 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:36
One Piece Episode 1151 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
23:40
GACHIAKUTA Episode 21 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
Be the first to comment