Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
The Dark History of the Reincarnated Villainess S01E09 Self Evaluations Are Unreliable CR JPN H 264
Anime TV
Follow
15 hours ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Ah?
00:02
A stupid woman!
00:04
I don't think you can do anything!
00:09
I might not really do anything...
00:12
But...
00:14
I'm not my first time!
00:16
I'm not my...
00:17
The evil evil evil is!
00:21
The evil evil evil is hiding in the hidden evil evil.
00:25
Do you want to know my power so much?
00:28
a
00:30
アタリだけど悪女のイメージで押し切るしかない
00:33
力などない
00:35
本当に何もできないのかあんたのその身で感じさせてやろうかしら
00:42
中一まで行ってた肩たたきのフォームでよしこのまま行けば隙をつけるかも
00:48
Hey, I can't hear you, this...
00:52
...crowed woman...
01:00
It's not good, it's not good...
01:03
It's worth it!
01:08
What?!
01:10
What are you doing?
01:13
The Hidolansia隊...
01:18
Ah...
01:23
After you leave me...
01:25
What?
01:26
You're in this place...
01:29
I've been looking for...
01:31
Why...
01:32
Why...
01:33
Why...
01:34
The Hidolansia隊...
01:36
I've experienced a bad feeling...
01:39
I feel the voice of help...
01:43
It's like a priest...
01:46
...
01:53
...
01:54
...
01:55
...
01:56
...
02:06
...
02:13
...
02:14
...
02:15
...
02:16
...
02:18
...
02:19
...
02:21
...
02:23
...
02:24
...
02:25
...
02:26
...
02:27
...
02:28
...
02:29
...
02:30
...
02:31
...
02:32
...
02:33
...
03:04
...
04:05
...
04:06
...
04:07
...
04:08
...
04:09
...
04:10
...
04:11
...
04:12
...
04:16
...
04:19
...
05:21
...
05:22
...
05:53
...
05:54
...
05:55
...
05:56
...
05:57
...
05:58
...
05:59
...
06:00
...
06:01
...
06:02
...
06:03
...
06:04
...
06:05
...
06:06
...
06:07
...
06:08
...
06:09
...
06:10
...
06:11
...
06:12
...
06:13
...
06:14
...
06:15
...
06:16
...
06:17
...
06:18
...
06:19
...
06:20
...
06:51
...
06:52
...
06:53
...
06:54
...
06:55
...
06:56
...
06:57
...
06:58
...
06:59
...
07:00
...
07:02
...
07:03
...
07:04
...
07:05
...
07:06
...
07:07
...
07:08
...
07:09
...
07:10
...
07:41
...
07:42
...
07:43
...
07:44
...
08:45
...
08:46
...
08:47
...
08:48
...
08:49
...
08:50
...
08:51
...
08:52
...
08:53
...
08:54
...
08:55
...
08:56
...
08:57
...
09:28
...
09:30
...
09:31
...
09:32
...
09:33
...
09:34
...
09:39
.
09:44
.
09:46
.
09:53
.
09:54
.
09:59
.
10:00
.
10:02
.
10:06
.
10:08
.
10:09
.
10:16
.
10:30
.
10:38
.
10:39
You don't need to go to the police.
10:41
Oh...
10:45
For the three of us, we had no doubt about it, but...
10:50
I feel like I can't breathe!
10:53
What? What?
10:55
I don't know.
10:58
I don't know!
10:59
I don't know!
11:00
I don't know!
11:02
I don't know!
11:03
I don't know!
11:05
Is it going to be the switch that you're doing?
11:07
I don't know!
11:11
You're the one who's angry.
11:13
Why don't you feel like I'm not mad at all?
11:18
I don't know!
11:20
I don't know!
11:22
I don't know!
11:26
I don't know!
11:28
The last time I saw the pain of my heart, I was able to come back slowly and I realized that I was 3 days later.
11:39
Are you okay?
11:42
Yes, I'm glad. I know what I mean.
11:45
Come on with that.
11:46
Yes.
11:47
This is the same as always.
11:52
Hiyauna.
11:54
Wow, it's so difficult!
11:56
You can take that bag here!
11:59
Let's go ahead and drive!
12:01
What?
12:02
What?
12:03
What?
12:04
What?
12:05
What?
12:06
There's a lot of money!
12:07
What?
12:08
What?
12:09
What?
12:10
What?
12:11
What?
12:12
What?
12:13
What?
12:14
What?
12:15
What?
12:16
What?
12:17
What?
12:18
What?
12:19
What?
12:22
What?
12:26
What?
12:28
What?
12:30
What?
12:34
It'syana!
12:35
Let'오 speak with us!
12:36
telling us!
12:41
Why are we all roting?
12:46
What?
12:48
I'm pretty nervous!
12:50
I'm tired.
12:52
Ah, well, it was a long trip. I was sleeping, so I didn't know what Yumi was going to do with the murder of a woman.
12:59
I'm still in trouble, and I'm still in heat.
13:02
The two of us are fine.
13:05
Gino Ford? What? Are you all together?
13:09
Yes. I'm in the room in the room.
13:12
Kona?
13:16
The room is in the room.
13:19
The room is in the room.
13:26
I'm fine, Kona. It's all for you.
13:29
Yes, yes. But who's the one?
13:32
Kona, there's only a bag that's missing.
13:36
What's that?
13:38
Kona, what's in here?
13:41
Kona Ford's bought a beautiful jacket.
13:45
Is it?
13:46
Kona Ford's bought a bag.
13:49
Why did you...
13:50
Kona Ford's bought that bag just before me.
13:54
I thought I was a big one.
13:56
It's a big one.
13:58
I don't have to...
14:00
I don't have a tiny window, too.
14:04
Kona Ford, how did you it?
14:07
Kona Ford's bought it, Kona Ford's bought it.
14:09
Kona Ford's bought it.
14:10
Kona Ford's bought that bag.
14:12
Kona Ford's bought it?
14:14
Then take...
14:15
Kona Ford's bought it.
14:16
Kona Ford.
14:17
I'm too scared, why did this happen with a situation like this?
14:24
If I was left, I might be able to get back on it
14:30
You might be afraid to be able to hide!
14:36
That's what I've been trying to hide from now...
14:38
I've been trying to escape from all of my deaths from now...
14:42
I'm going to be able to escape from now, man!
14:46
Do you think you've seen a weird person in this area?
14:50
It's not a shame, but...
14:53
I'm going to take a look at the巨大猿...
14:56
A巨大猿?
14:57
ピカッ!
15:01
あ?
15:02
あの包み紙は!
15:10
押し跡?
15:14
ああ、よかった。ソロ殿!
15:18
さっきそこでイアナ様がすごい気をそうで ピッチフォークを構えながら走っていったんですが
15:23
庭師が全員怖がってしまって、ああ危険ですよ!
15:27
それだろ!
15:30
そんな顔で追いかけたらイアナが可哀想だろ。
15:34
木の葉の持ち物は木の葉に探させればいい。
15:37
無くしても盗まれても木の葉の不注意だ。
15:40
陽美様。
15:41
ごめん、分かってなさそうだったから。
15:46
チッ、不愉快な奴。
15:49
嫌われてしまえ。
15:52
自分が悪いことをしていないのに不安なのは、自分以外の人の目に自分がどう映っているかがわからないからだ。
16:00
中学の頃、私が木の葉のキャラデザをするに至った理由が美術の授業での似顔絵だった。
16:07
小学生までの私の自画像は自分ベースで美化100%。
16:12
木の葉はすっごく元気な女の子だよ。
16:14
パチクリン。
16:15
うげー、元気なくなるわ。
16:17
中学生の頃、似顔絵という鬼のような授業のせいで初めて自分の客観的な姿を知る。
16:25
あなたはこんな人です。
16:27
人にはこう見られているんだと思うと、自分を美化する手が震え、汗が出て落ち着きがなくなったので、
16:37
物語を作った。
16:39
私は現実を知ってる。だからこそ確信する。今の私は仮の姿だ。
16:46
理想の姿はデフォルメなのに、現実の本は異様に写実的。
16:51
書き終わると必ず溜息が出る。
16:53
はぁ、自分ベースですらない。
16:57
いい穴に転生してから悪いことしてないけど、自己評価なんて当てにならない。
17:02
だから、誤解されて殺されないように努力し続けないと。
17:06
クルルルルルルル。
17:08
I got it, I can't see it.
17:12
What a big cat.
17:16
When I was in the moment, I was in trouble.
17:19
It was the most heavy and thick.
17:23
That's not a lie.
17:25
Then, after a short story.
17:27
Let's try and get back.
17:29
This is a giant cat.
17:32
Come on!
17:35
No!
17:36
I can't! It's not a cat!
17:56
I found an egg in the hidden bag.
18:01
Is it a egg?
18:03
I found an egg in the hidden bag.
18:06
I don't know if I'm using it.
18:09
I don't know if I'm using it.
18:11
But in the past, it was mainly used to kill them.
18:15
To kill them?
18:16
Is it someone who's trying to kill them?
18:20
Well, that's what I'm saying.
18:22
To kill them, I thought I was trying to kill them.
18:27
Well, he's a good guy.
18:30
What are you laughing?
18:32
Oh?
18:33
It's a dangerous place.
18:35
What's your concern?
18:36
Sorry.
18:37
I don't know.
18:38
I don't know.
18:39
But there's a reason for this.
18:41
So, can you answer that?
18:43
What's that?
18:45
What?
18:46
What?
18:47
What?
18:48
What?
18:49
What?
18:50
What?
18:51
What?
18:52
What?
18:53
What?
18:54
What?
18:55
What?
18:56
What?
18:57
What?
18:58
What?
18:59
What?
19:00
What?
19:01
What?
19:02
What?
19:03
What?
19:04
What?
19:05
What?
19:06
What?
19:07
What?
19:08
What?
19:09
What?
19:10
What?
19:11
What?
19:12
What?
19:13
What?
19:14
What?
19:15
What?
19:16
What?
19:17
What?
19:18
What?
19:19
What?
19:20
What?
19:21
What?
19:22
What?
19:23
What?
19:24
What?
19:25
What?
19:27
What?
19:28
What?
19:29
What?
19:30
What?
19:31
Am I rumor?
19:32
What?
19:33
What?
19:34
心配してくれてたみたいなんだけど、怒ってたのもそのせいとか。
19:41
俺は忠告をしているつもりなのですが。
19:45
うん、分かってるって。ソルが私を心配するはずないもん。
19:50
そのくらい知ってる。
19:53
私が何も言わないで馬鹿な行動すると、お姉さまに迷惑がかかるからずっと怒ってたんだよね。
20:00
忠告イコール怪しい女は暗殺するぞ。
20:04
まあソルの気持ちもわかるよ。
20:06
私のキャラだし。
20:08
次は気をつけるから。
20:10
魔物のこと報告しに帰ろ。
20:12
なんかお腹すいたな。
20:16
イアナ様、俺は。
20:18
わ、イアナ、ここにいたのね。
20:20
この葉お姉さま?
20:22
今シャノー警部が来てるの。
20:24
二人ともすぐ来て。
20:30
今、なんて言った?
20:35
アマリリス夫人が自殺した。
20:38
理由は不明だ。
20:40
お前が屋敷で複毒自殺を防いだあと、二度も変な気を起こすようには見えなかったからな。
20:46
そんな。
20:48
せめて世間に情報が出る前にと思って伝えに来たってわけだ。
20:52
せっかく助けられたと思ったのに。
20:55
お前が救った命を守れなくて。
20:58
すまなかった。
21:00
シャノー。
21:02
もともと屋敷で複毒死するはずだった夫人。
21:05
物語を書き換えて、あの人の運命も変えられたと思ったのに。
21:09
ほともなく修正されていく。
21:12
夫人の起こした事件は大きい。
21:14
葬儀は密葬。
21:16
国王に近しいもののみで取り行うそうだ。
21:19
イアナ。
21:20
黄泉。
21:21
黄泉。
21:22
キノフォード。
21:23
ソル。
21:24
コノハ。
21:25
これが黒歴史の力なら、どれだけ物語を変えたって安心なんかできない。
21:29
生きる。
21:30
死ぬ。
21:31
生きる。
21:32
死ぬ。
21:33
死ぬ。
21:34
死ぬ。
21:35
生きる。
21:36
死ぬ。
21:37
死ぬ。
21:38
生きる。
21:39
死ぬ。
21:40
死ぬ。
21:41
ああ、夫人はもう少し役に立つはずだったんだけどな。
21:47
魔物の卵でいたずらしたけど、あっさりクリアされちゃうし。
21:52
ま、ちょっと古い手だったね。
21:54
俺の見た未来はもっと面白くなるはずなのに、この混沌を生んでいるのは、聖女、コノハマグノリアか。
22:02
それとも、悪女、イアナマグノリアか。
22:08
変遷したい人生。
22:22
フィラメン。
22:23
絡まり合ってる。
22:24
パラレル。
22:25
暗転。
22:26
走る。
22:27
妄想。
22:28
混沌。
22:29
なんて冗談。
22:30
立ちすぎてる。
22:31
ブラグ。
22:32
状況ハムノイナ。
22:36
紛りぎぎりんは線香。
22:37
自殺やりjàし了吧。
22:39
閚子城。
22:39
ずきづき日々なく風呂歴史。
22:41
こんな風呂歪奇異。
22:42
こんがるなびきを組みほんわ。
22:43
形 midere johoBLEDos 487 dimensions.
22:45
踊りだすデジャブ。
22:47
こんなはずじゃなかった。
22:50
どんなはずがよかった?
22:52
そんな闇に染まったら。
22:54
ここまでの風呂の歌き換えたい。
22:58
I hate you
23:28
トラブルランデブー
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
24:00
|
Up next
Kakuriyo no Yadomeshi Ni 10
Anime TV
24 minutes ago
23:22
S01E01 I Must Commit Double Suicide!
Eastern.Horizon
1 day ago
23:40
Mushoku no Eiyuu 11
Anime TV
15 hours ago
23:55
Tensei Akujo no Kuro Rekishi 09
Anime TV
15 hours ago
23:50
Dusk Beyond the End of the World S01E07
Anime TV
3 weeks ago
23:42
Ragna Crimson S01E16 Will of Resistance DUAL 0 H 264
I love anime 2
2 weeks ago
23:35
A Gatherers Adventure in Isekai S01E08 CR DUAL H 264
Eastern.Horizon
2 days ago
23:41
Shiunji-ke no Kodomotachi - S01E09 - Not Yet
Anime TV
3 weeks ago
23:35
With You Our Love Will Make It Through S01E03 Episode 3 1080p CR DUAL 2 0 H 264 MSubs
Anime TV
3 weeks ago
23:50
Let This Grieving Soul Retire S01E09 I Want to Spread Love and Peace CR DUAL H 264
Anime TV
3 days ago
23:45
Let This Grieving Soul Retire S01E11 The Falling Fog Wants Revenge CR DUAL H 264
Eastern.Horizon
3 days ago
14:13
Reborn as a Cat S01E03 BILI H 264
Anime TV
2 weeks ago
23:42
Mechanical Marie S01E09 Marie Exposed for Her Lies and Secrets BILI JPN H 265
Anime TV
3 days ago
22:55
Let's Play Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
15 hours ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
15 hours ago
24:00
Kakuriyo: Bed & Breakfast for Spirits 2nd Season Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
16 hours ago
23:22
S01E02 Shall I Tell You How It Feels to Sleep in a Coffin
Eastern.Horizon
1 day ago
23:42
Mushoku No Eiyuu - 11
rumbleplayer07
17 hours ago
20:14
Shen Mu S3 B18
rumbleplayer07
1 day ago
1:19:07
Piaomiao Jian Xian Chuan 26-35
rumbleplayer07
1 day ago
22:55
Let's Play Quest darake no My Life 10
Anime TV
18 minutes ago
26:24
Takopii no Genzai 03
Anime TV
29 minutes ago
19:46
通灵妃 第二季 第22话
Anime TV
36 minutes ago
23:36
Takopii no Genzai 04
Anime TV
36 minutes ago
24:00
Kashiwada san to Oota kun 09
Anime TV
55 minutes ago
Be the first to comment