Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The end of the day
00:02The end of the day
00:08The end of the day
00:10We'll keep going
00:14I hope it
00:16Never let you go
00:20We'll keep going
00:22We'll keep going
00:26We'll keep going
00:32As a word
00:34We'll keep going
00:38We'll keep going
00:40We'll keep going
00:42Now, just say the way for future
00:46Don't you worry
00:48We'll keep going
00:50We'll keep going
00:52Gonna be alright
00:54We'll keep going
00:56We'll keep going
00:58We'll keep going
01:00We'll keep going
01:02We'll keep going
01:04Jessica, tomorrow
01:08Let's go!
01:24We'll keep going
01:26We'll keep going
01:28We'll keep going
01:30That's all
01:32The end of the day
01:34What?
01:36What?
01:38How did you do, Taira?
01:40How was it, Taira?
01:41It's already a lot of food.
01:44But...
01:45Azaline has asked me to ask for it, so...
01:48I'm enjoying it, too.
01:51I've seen the lightening of the Lord as well.
01:55Azaline is a good girl.
02:03Tako-tako!
02:04Yes!
02:06Is it good?
02:07Yes!
02:08That's right, then I'll take care of you later.
02:11Yes, sir.
02:15Hey, Lord.
02:16Hmm?
02:17Would you like to ask me a question?
02:20What is it?
02:21Would you like to ask Taira to help you?
02:27That's right.
02:29I can't remember when you're talking to Taira.
02:35Hey! Adaline-chan!
02:37Yeah, let's go!
02:41A big安らぎ...
02:49The damage of the damage is 12%!
02:55I can't do this.
02:57The enemy is the same universe-like universe-like.
03:02What should I do to make it?
03:04That's the problem.
03:06The command of the top of the top is to protect the enemy.
03:12The enemy will attack the enemy.
03:14This is the army.
03:16The asteroid軍 will be in front.
03:19What?
03:20We can't do it.
03:23We can't do it.
03:25We can't do it.
03:30How should I do it?
03:32If it's Tyler...
03:36What?
03:38If it's the commander...
03:41How should I do it?
03:43If it's the commander...
03:50Alright, go ahead!
03:52Go ahead and hit the asteroid!
03:54What?
03:55If you hit the asteroid, you won't be able to hit it!
03:58Go ahead and hit it!
04:01OK, I have to...
04:02OK.
04:03...
04:04...
04:06...
04:11...
04:12PAKO PAKO...
04:14...
04:15.
04:16.
04:17.
04:18.
04:20.
04:21.
04:22.
04:23.
04:24.
04:25.
04:26.
04:27.
04:29When I asked the doctor, Tyler's treatment was impossible.
04:33Why did you say that?
04:35PocoPoco is a human animal.
04:37Tyler is a different type of animal.
04:40It's a different type of animal.
04:42So, the treatment was impossible.
04:44But...
04:45It's okay.
04:47I'm just eating too much.
04:50PocoPoco, do you want something?
04:54Do you have any pain?
04:56If you have any problems, it will be difficult.
05:01The Lord, Tyler, I hope...
05:11We're ready from the asteroid army!
05:13Yes, I did!
05:14As long as it is, I'll be able to take it.
05:17I thought it was a good thing.
05:20I was lucky.
05:22This is not a chance, isn't it?
05:24That's not a chance!
05:26Eh?
05:26Fuuu?
05:27Okay!
05:28Let's go to the crew!
05:30Let's check the位置 of the LARGO, the LARGO, the LARGO, the LARGO!
05:33Do you know the LARGO, the LARGO?
05:37What?
05:38It's a heavy-pilot-ro-rader.
05:40I'm going to do it.
05:41Let's do it.
05:43I'm going to do it.
05:44I'm going to do it, the LARGO, the LARGO, the LARGO!
05:49It's LARGO, the LARGO, the LARGO, the LARGO!
05:52It's like I said, right?
05:55Ah?
05:58敵艦隊消滅!
05:59恐らく、レーダー波遮断システムを使ったものと思われます!
06:03位置の記録は?
06:04もちろんキープしました!
06:06よし!ではこれよりワープする!
06:08ワープ?
06:09でも、それではワープアウトした途端に攻撃を受けてしまうわ!
06:13敵艦隊と座標が重なったら、量子爆発で空間ごと消えてなくなるかも!
06:18何が何でも艦長を助けるんだ!
06:21大丈夫だ!
06:22男勝負でドーンと行くっきゃない!
06:24山本隊員が、タイラーに見える!
06:29いきなりワープか!無茶するぜ、山本の野郎も!
06:33タイラーがいなくなったら少しはまともになると思ったがな!
06:37艦長が無責任だと、副長も無責任ってか?
06:44いよいよ実戦ですわね!
06:46タイラー様の救出も時間の問題ですわ!
06:49ああ、艦長がいなくなったと思ったら、副長まであの調子だ!
06:54俺たちがしっかりやるしかねえぜ!
06:56私たちは初めからしっかりしてますわよ!
06:59ねえ!
07:00ねえ!
07:01えっ!
07:05艦長、無事でいらして!
07:07大丈夫だよ、ハルミちゃん!
07:09艦長のことだ!
07:11今頃、ラルゴンのうまいもんでも腹いっぱい食ってるだろうよ!
07:14まぁ、酒でも飲んで、リラックスしとったほうが体にいいわい!
07:19ん?
07:21ワープ、スタンバイオーケー!
07:23ワープ、開始!
07:44ワープ、スタンバイオーケース!
07:48おおぉ!
07:50敵、口誌官、第3次8区関両日成!
07:53本館に接触!本館に接触!
07:57副長、敵の反撃前に救出命令を!
08:00一刻の猶予はありません!
08:03直ちに挺身対応組織!
08:05艦長救出のために敵艦に突入する!
08:08他の乗組員は敵の攻撃に備えよう!
08:12I'm going to get to the end of my life!
08:18Did you know that?
08:19Get out of here!
08:20Get out of here!
08:21Get out of here!
08:22Get out of here!
08:24What was that?
08:26This accident is what I was talking about.
08:30It's all my responsibility.
08:32Rather than that,
08:33I'm going to protect you in a safe place, right?
08:37You can't say anything.
08:39Let's go to a safe place!
08:42Hey!
08:43I'm going to let you know everything.
08:46Poco Poco,
08:47your stomach is sore?
08:48It's a little bit late.
08:54Chaff!
08:55Class VII, get out!
08:59What a fool!
09:00The enemy is attacking us!
09:02We're attacking the enemy!
09:04We're attacking the enemy!
09:06We're attacking the enemy!
09:12Oh, my God!
09:14We're attacking the enemy!
09:15It's like a
09:32I'll go in a better tomorrow!
09:34...
09:54...
09:56...
09:58...
10:00...
10:02...
10:12...
10:14...
10:16...
10:22...
10:24Come on, let's go!
10:30I'm going to start moving from me!
10:33It's a battle in the enemy of the ship!
10:35Don't be afraid of it!
10:54Oh!
10:56Right!
10:58...
11:00...
11:02...
11:04...
11:08...
11:10...
11:12...
11:14...
11:16...
11:18...
11:22Oh, what's he doing?
11:27Tyler, I'm going to ask him.
11:31Don't let me.
11:40I'll put his brain in the head!
11:42Andres, they won't be able to knock them!
11:45I'll kill you!
11:52Let's go, guys!
12:22The problem is that we have arrived at the end of the camp.
12:25The problem is that we need to escape the camp until the end of the camp.
12:29If we have arrived at the camp, we will be able to return to the camp.
12:33I don't need to worry about it. It will be necessary.
12:36If the camp is here, we will be able to answer that.
12:39I want to say that.
12:41That's right.
12:44We will be waiting for the end of the camp.
12:46This is the war.
12:48I believe that I am.
12:52What?
12:58What?
13:06It's a huge number.
13:08You idiot! I'm interested in it!
13:11From here, we will not go away.
13:14That's amazing.
13:16I thought it was just hiding in the camp, but it's pretty expensive.
13:21Well, I have bought them here.
13:23It doesn't matter.
13:24But, you know, it was needed, but...
13:26It's like it was over here, too.
13:29That's good.
13:31But now we will have some, too.
13:32We will need to do it in the moment.
13:33And I will go ahead and ask you to all the doctor,
13:35we will take care of the war, too.
13:37It is so as wiser.
13:40Those are the kinds of things that are created by the world in the world.
13:45Hmm...
13:47It's probably expensive, but...
13:50It's a bad thing.
13:52No, Paco Paco.
13:53Eh?
13:54Do you want to ask the world?
13:57Eh?
13:58Huh?
14:00It's too late to have the time to be the king of my own.
14:03Nervous lord, you will have to be the most, dear.
14:08This is a great time to be the king of the universe.
14:10I'm sorry.
14:11I'm sorry.
14:12This is a great time to be my own.
14:13What's your life?
14:14I'm sorry.
14:15Oh, my God.
14:16Let's get into it.
14:17My God.
14:18I'm sorry.
14:19I'm sorry.
14:20What's your life?
14:21I'm sorry.
14:23Uh-huh.
14:28I'm going to the機械室!
14:31I got a warp system. I'm going to use it immediately!
14:34Warp is not used?
14:35I'm going to help you if you can help me.
14:38I'm not going to do it.
14:40You'll be able to do it.
14:44I'll answer the question.
14:46What's that? What's my phone call?
14:48Before I ask you, do you want to make a promise?
14:52What? What?
14:53How do you want to make a promise?
14:54I'll make a promise.
14:57That's right. I'll talk about it.
15:00Actually...
15:06Actually, it's my friend from the old age of friends.
15:09That's my friend.
15:11It's my first friend.
15:14What's that friend?
15:17It's a secret.
15:19There are many secrets.
15:21The secret is a secret.
15:23I understand. What's that?
15:25So...
15:27The man and friends...
15:28It's my friend.
15:30I think...
15:31You're a lot of old age.
15:32You're a lot of old age.
15:34You're a little bit left.
15:36You're a little bit different.
15:37There's a reason.
15:38You're a reason?
15:40That's right!
15:44Romeo and what kind of parents are.
15:47Well, it's a little different, but that's also there.
15:50Is it still there?
15:52So, your身份 is different?
15:55Yes, that's also there.
15:59What else do you mean?
16:02The last reason?
16:04The last reason?
16:06That's...
16:11That's what?
16:13The other man is so sad!
16:17You're so sad. You're so sad.
16:20I don't know how much you can tell you.
16:23I mean, you're the one.
16:26Huh?
16:28You're so sad!
16:31I'm so sad!
16:33It's all about the king of the king!
16:37I'm sorry!
16:39No way!
16:43I don't know.
17:13What?
17:40What happened to you, Paco Paco?
17:43I'm holding you! I'm holding you! What do you do?
17:46Do you think you're telling me what is it?
17:48I told you!
17:51You always have something to say!
17:53I told you!
17:57Do you think you're telling me what is it?
17:59What did you do?
18:00I'm not answering!
18:13PAKO PAKO!!!
18:37KANCHUHO!
18:39Are you okay?
18:42Oh God!
18:43Oh God!
18:44No!
18:45I can't do it!
18:50I can't do it!
18:57What are you doing?
18:58Why are you shooting?
19:01.
19:04Panko Panko, Panko Panko, Panko Panko, who saved his life.
19:09Tyler...
19:14I'll tell you what it is.
19:17I'll go to the enemy's ship.
19:21What?
19:22I'll save Panko Panko.
19:25But...
19:26That's the name of the命令!
19:28I'll give you the Lord...
19:30...
19:32...
19:37...
19:40...
19:42...
19:44...
19:45...
19:48...
19:50...
19:51...
19:53...
19:55The ship is the King of the Argon.
20:03The King of the XVI.
20:05The ship is the King of the Argon.
20:08I am a King of the Argon.
20:10You are not a King of Argon.
20:25I don't think I'm going to die, but I'm going to die, Tyler.
20:40Tyler, I'm going to live.
20:43I'm going to die.
20:46It's time to protect the陛下.
20:53Let's protect the陛下.
21:04Let's start the Ope.
21:07Ness.
21:16one
21:18two
21:20both
21:21unquote
21:25to
21:29one
21:31two
21:32I can't
Be the first to comment
Add your comment